1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 DR. JI-YOON KIM INSTITUTLEDER FOR ENGELSK 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 TILLYKKE. KÆRLIG HILSEN BILL 4 00:01:11,489 --> 00:01:14,283 RØVHULLET, DER BESTEMMER OVER ALLE JER ANDRE RØVHULLER 5 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 Hvad satan? 6 00:01:36,305 --> 00:01:37,682 Der er hun. 7 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 -Dagens kvinde. -Godmorgen. 8 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 -Hej. -Jeg kondolerer. 9 00:01:41,686 --> 00:01:44,605 -Tak. Hvor er Joan? -Det ved jeg ikke. 10 00:01:44,689 --> 00:01:46,524 Velkommen tilbage, alle sammen. 11 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Her er en lille gave fra dekan Larson. 12 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 -Vores første dameleder. -Kvindelige leder. 13 00:01:53,531 --> 00:01:57,994 Skal du ikke sidde for bordenden? Institutlederen sidder for bordenden. 14 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 Tak, Elliot. 15 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Så gør jeg det. 16 00:02:03,332 --> 00:02:04,709 Er den grøn eller brun? 17 00:02:06,127 --> 00:02:09,088 Lad os prøve igen. Det er dejligt at se jer alle. 18 00:02:09,172 --> 00:02:11,299 Om lidt ved vi, om det var rigtigt. 19 00:02:11,382 --> 00:02:14,177 -Første punkt på dagsordenen… -Bill er her ikke. 20 00:02:16,470 --> 00:02:20,558 Måske kunne vi bære over med ham, situationen taget i betragtning. 21 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 Bills datter skal af sted til college. Han kommer snart. 22 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Så. 23 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Tag dig sammen. 24 00:02:35,198 --> 00:02:38,868 Jeg er væk nu, og sådan bliver det resten af livet. 25 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Du er ikke… væk. 26 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 Jo, jeg er. 27 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 Og sket er sket. 28 00:02:46,542 --> 00:02:52,006 Den tid, hvor folk efterlod gryderetter og den slags ved huset, er forbi. 29 00:02:52,089 --> 00:02:54,675 Godt. Er du færdig? 30 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 -Ja, det er jeg. -Okay. 31 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 Jeg kommer ikke til at savne dig. Kun det der og det der. 32 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 -Stop. -Så farvel til jer to. 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Okay. 34 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Gå. Smut så. 35 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 -Skriv, når du lander. -Okay, stalker. 36 00:03:14,237 --> 00:03:18,074 Jeg siger det ligeud. Vi er i alvorlig krise. 37 00:03:18,157 --> 00:03:21,953 Tilmeldingerne er faldet over 30 %. Der skæres ned på budgettet. 38 00:03:22,870 --> 00:03:28,960 Det føles, som om havet vasker jorden ud under vores fødder. 39 00:03:31,003 --> 00:03:36,926 Men i disse nye tider skal vi bevise, at det, vi gør i klasseværelset, 40 00:03:37,510 --> 00:03:41,180 lægger kimen til kritisk tænkning, understreger værdien af empati, 41 00:03:41,264 --> 00:03:45,726 er vigtigere end nogensinde og har værdi for det fælles bedste. 42 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 Vi kan ikke lære vores studerende at kode eller udføre ingeniøropgaver. 43 00:03:51,357 --> 00:03:57,280 Det, vi lærer dem, kan ikke kvantificeres eller skrives på et cv som en færdighed. 44 00:04:00,283 --> 00:04:05,621 Men lad os være stolte over, hvad vi kan tilbyde fremtidige generationer. 45 00:04:06,372 --> 00:04:13,254 Vi skal minde de unge om, at viden ikke kun kommer fra regneark eller Wiki-poster. 46 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 I morges tænkte jeg på vores teknologiske kultur, 47 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 og på hvordan de studerende er "på" 24 timer i døgnet, 48 00:04:21,012 --> 00:04:25,308 og det mindede mig om noget, Harold Bloom skrev. 49 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Han sagde: 50 00:04:27,601 --> 00:04:33,691 "Oplysninger er konstant tilgængelige for os. Hvor skal visdom findes?" 51 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 De har rykket mit kontor til kælderen under idrætshallen. 52 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Hvad? 53 00:04:40,781 --> 00:04:45,578 Alle mine bøger, mine ting, mine skuffer er smidt ned i åbne vogne 54 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 og placeret på gulvet i kælderen derovre. 55 00:04:48,956 --> 00:04:52,001 -Hvorfor gør de det? -Jeg har hørt et rygte. 56 00:04:52,084 --> 00:04:55,755 De tvinger alle over 55 år til at gå på efterløn. 57 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 -Det er begyndelsen på enden. -Lad os nu ikke gå i panik. 58 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 Det kan du let sige. Du er 51. 59 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 Jeg er 46. 60 00:05:03,471 --> 00:05:04,388 Det er løgn. 61 00:05:09,268 --> 00:05:10,811 Jeg kan love jer én ting. 62 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Jeg vil ikke lade denne afdeling blive løbet over ende. 63 00:05:16,942 --> 00:05:19,779 Her er en liste over de af dine lektorer, 64 00:05:19,862 --> 00:05:22,656 der får mest i løn og har færrest studerende. 65 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 Jeg ved godt, du lige er startet. 66 00:05:26,327 --> 00:05:29,914 -Der er ingen her, der kan undværes. -Af de gamle hønisser? 67 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 De har i snit fem studerende pr. fag. 68 00:05:35,920 --> 00:05:41,550 Jeg benægter ikke deres dybsindige bidrag til amerikansk litteratur, 69 00:05:41,634 --> 00:05:45,262 men vi har tilbudt meget generøse pensionsordninger. 70 00:05:45,930 --> 00:05:51,310 Så før jeg svinger pisken, kunne du som institutleder måske overtale dem. 71 00:05:51,394 --> 00:05:54,355 Jeg kan måske øge antallet af tilmeldinger. 72 00:05:54,438 --> 00:05:57,108 Yasmin McKay søger fastansættelse i år. 73 00:05:57,191 --> 00:05:59,944 Vi kunne give hende æresforelæsningen. 74 00:06:00,027 --> 00:06:03,948 Vi kan ikke tale om smuthuller eller æresforelæsning. 75 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 Tilmeldingen var lav før. Nu er den katastrofal. 76 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 Er det derfor, Joan er røget i kælderen? 77 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Hvordan skete det? Lad mig tale med Deb. 78 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Hør her. 79 00:06:15,709 --> 00:06:20,548 Jeg ved, du havde store planer for i år. 80 00:06:20,631 --> 00:06:24,343 Jeg ved, at stedet er forældet. En tung dinosaur. 81 00:06:24,844 --> 00:06:28,639 Men husker du opkaldet, hvor jeg fortalte, at du blev fastansat? 82 00:06:28,722 --> 00:06:29,974 Hvad jeg sagde? 83 00:06:30,057 --> 00:06:34,770 Hvis nogen kan bringe Pembroke ind i det 21. århundrede, er det dig. 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 Så… 85 00:06:41,026 --> 00:06:43,362 Jeg har bare brug for tre navne. 86 00:06:54,248 --> 00:07:00,463 -Er det her Sex og Litteratur? -Amerikansk litteratur fra 1850 til 1918! 87 00:07:03,632 --> 00:07:09,388 Jeg har kontortid tirsdag og torsdag fra 13 til 14, men jeg bor her, så kig forbi. 88 00:07:09,472 --> 00:07:11,891 Er I på ventelisten, så send en e-mail. 89 00:07:28,908 --> 00:07:32,369 Hej. Tak, fordi du anbefaler, at jeg fastansættes. 90 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 -Ji-Yoon har lige fortalt mig det. -Nå. 91 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 Er du okay? 92 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 Hvorfor lagde hun to kurser i amerikansk litteratur samtidig? 93 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 Det ved jeg ikke. 94 00:07:42,421 --> 00:07:45,674 Måske mente hun, at indholdet var forskelligt nok. 95 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 Sex og Litteratur? Er det det, du kalder det? 96 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Ja. 97 00:07:51,347 --> 00:07:54,600 Jeg har en liste over eksterne evalueringskonsulenter. 98 00:07:55,684 --> 00:07:57,228 Hvor blev den af? Har jeg… 99 00:08:02,316 --> 00:08:04,276 Mellem os to er han på listen. 100 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Hvilken liste? 101 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 Kan vi kombinere jeres kurser? 102 00:08:09,615 --> 00:08:12,618 Han er formand for ansættelsesudvalget. 103 00:08:12,701 --> 00:08:17,665 -Han skal se dig i aktion. -Jeg bliver opfattet som hans assistent. 104 00:08:17,748 --> 00:08:21,502 Han kan ikke afvise dig, når han ser, hvor fabelagtig du er! 105 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Mit pensum er allerede fastlagt, så… 106 00:08:24,880 --> 00:08:29,635 Hør, da Bill gik her, var der tætpakket til Elliots forelæsninger. 107 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 Det krævede en særlig tilladelse at få adgang til dem. 108 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Ja, men han har ikke ændret et ord i dem i 30 år. 109 00:08:36,767 --> 00:08:40,688 Men hans ord er stadig afgørende for folks karriere. 110 00:08:43,107 --> 00:08:45,901 Yaz, jeg forstår det godt. 111 00:08:46,443 --> 00:08:50,489 Jeg hørte på ting som: "Kan en asiat undervise i Emily Dickinson?" 112 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Men vi har en rigtig åbning her. 113 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 Du søger fastansættelse. 114 00:08:57,871 --> 00:09:00,416 Jeg er leder af instituttet. 115 00:09:00,499 --> 00:09:03,961 Dekanen støtter mig, så lad os få dig ansat, 116 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 så vi kan sætte fut i hele lortet her. 117 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 KOMMER DU? ER DET 9:50? 118 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 Pis! 119 00:09:57,765 --> 00:09:59,725 Narrativet om mandens eventyr? 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,353 Helt sikkert. Andre? 121 00:10:02,978 --> 00:10:05,356 Når vi taler amerikansk renæssance… 122 00:10:05,439 --> 00:10:06,273 Godt. 123 00:10:06,774 --> 00:10:10,027 Vi har lidt travlt, siden vores kurser er fusioneret. 124 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 -Vil du hjælpe med at dele dem ud? -Ja. 125 00:10:12,988 --> 00:10:18,327 Det er forresten lektor McKay, der har sagt ja til at deltage i undervisningen. 126 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Lektor Dobson? 127 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 Er du okay? 128 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 "Kærlighed er blind." 129 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 Hvem populariserede udtrykket? 130 00:10:53,404 --> 00:10:55,030 Det kan I sikkert gætte. 131 00:10:59,451 --> 00:11:04,039 Chaucer. Også kendt som moderne engelsks fader. 132 00:11:04,540 --> 00:11:09,628 Det er overraskende mange af de billeder og idiomer, vi bruger i daglig tale, 133 00:11:09,712 --> 00:11:13,549 der stammer direkte fra 1300-tallet. 134 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 I behøver ikke svare. 135 00:11:19,513 --> 00:11:22,558 Jeg er mere interesseret i jeres spørgsmål end svar. 136 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 Det handler ikke om en fast analyse. 137 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 Når jeg står op om morgenen, glæder jeg mig til at komme herhen. 138 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 Ikke fordi jeg lærer jer noget, men fordi jeg lærer af jer. 139 00:11:36,113 --> 00:11:41,910 Professor Kim, vil du skrive under? Vi prøver at presse administrationen. 140 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 RED ETNISKE STUDIER 141 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 -Er det ikke for studerende? -Vi søger støtte hos farvede undervisere. 142 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Okay. 143 00:11:54,131 --> 00:11:57,718 -Er det fint her? -Ja. Mange tak. 144 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Jeg er faktisk på ventelisten til Død og Modernisme. 145 00:12:05,309 --> 00:12:06,769 Vil du signere den? 146 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 Tak. 147 00:12:09,396 --> 00:12:12,816 -Min bror gik her på grund af dig. -Hvad hedder din bror? 148 00:12:12,900 --> 00:12:19,406 Jesse Eisenstadt. Kan du huske ham? I min familie er du nærmest en gud. 149 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Jeg bliver gammel… 150 00:12:24,077 --> 00:12:26,747 Jeg smøger mine bukser op forneden. 151 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 Hvad? 152 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Jeg læser. 153 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 For fanden da. 154 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 Jeg kan ikke høre mig selv tænke. 155 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 Ja, det er… forfærdeligt. 156 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Lad os gå. 157 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Okay. 158 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 De vil tvinge mig til af gå af. 159 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 Hvad skulle det ellers skyldes? 160 00:13:12,668 --> 00:13:17,548 -Det er et brud på ligestillingsloven. -Hvor ved du det fra? 161 00:13:17,631 --> 00:13:23,554 Fordi vi anmelder det sådan. Hvad skal vi ellers med et ligestillingskontor? 162 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 Jeg lader, som om det var min idé. 163 00:13:28,058 --> 00:13:32,437 Vores første kvindelige institutleder, der allerede laver ballade. 164 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 Jeg er stolt af dig. 165 00:13:33,814 --> 00:13:37,067 -Tak mig ikke for tidligt. -Det gjorde jeg heller ikke. 166 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Hør… 167 00:13:42,865 --> 00:13:46,952 -Har du læst de studerendes bedømmelser? -Ikke siden 1987. 168 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 Vil du? 169 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 Jeg imødekommer ikke forbrugernes krav. 170 00:13:53,333 --> 00:13:57,337 -Jeg higer ikke efter popularitet. -Det er nok meget heldigt. 171 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 PROBLEMSTUDERENDES ASKE 172 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 Instituttet mangler studerende. 173 00:14:02,843 --> 00:14:06,513 Vi skal beholde dem, vi har, ellers… 174 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 Ellers hvad? 175 00:14:10,934 --> 00:14:15,731 -Larson malede et ildevarslende billede. -Mere ildevarslende end normalt? 176 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Ja. 177 00:14:22,112 --> 00:14:23,780 Beder du alle om det? 178 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 Ja. 179 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 Det vil kræve tvang i Bills tilfælde, men ja. 180 00:14:30,245 --> 00:14:31,914 Han tilbeder dig. 181 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 -Hvad? -Det er bare… 182 00:14:39,588 --> 00:14:43,133 -Det er stadig underligt mellem os. -Selvfølgelig, din idiot. 183 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Sharon døde… 184 00:14:50,474 --> 00:14:53,518 …så nu er der ingen forhindringer. 185 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Undskyld. 186 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 Giv mig et øjeblik. 187 00:15:06,740 --> 00:15:07,658 Hej. 188 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Okay. 189 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 -Hvor er min dongle? -I din hånd. 190 00:15:14,414 --> 00:15:16,792 -Hvordan endte den der? -Jeg gav dig den. 191 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Okay. 192 00:15:21,296 --> 00:15:25,092 Vi begynder med et par billeder, jeg har samlet, 193 00:15:25,175 --> 00:15:30,138 hvis jeg kan få den her til at virke. Lærer dør efter stød… 194 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 Er du okay? 195 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 Sharon? 196 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Jeg ved ikke, om jeg skal skide eller føde. 197 00:15:37,521 --> 00:15:41,191 -Det er da vildt sexet. -Få mig nu ikke til at grine. 198 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 Jeg er en god forretningsmand. 199 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 -Lektor Dobson? -Fandens. 200 00:15:55,205 --> 00:15:56,415 Det må I undskylde. 201 00:15:59,042 --> 00:16:05,048 Okay. Det er Lila. Hun er ved at skrive en genial afhandling. 202 00:16:05,132 --> 00:16:07,175 Som jeg snart læser færdig. 203 00:16:08,552 --> 00:16:11,722 -Velkommen til Moderne Litteratur. -Død og Modernisme. 204 00:16:13,390 --> 00:16:15,475 Velkommen til Død og Modernisme. 205 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Jeg beder dem tweete deres yndlingslinje fra Moby Dick. 206 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 Tweet? 207 00:16:20,480 --> 00:16:24,317 Sidst var det "Kald mig Ismael" og "Fra helvedes hjerte stikker jeg dig". 208 00:16:24,401 --> 00:16:29,239 Nej, de skal fordybe sig i historien, i formuleringens skønhed. 209 00:16:29,322 --> 00:16:34,536 Hvis de bare leder efter den bedste soundbite… 210 00:16:35,162 --> 00:16:38,540 -Det er bare en øvelse, så… -Det er lavthængende frugt. 211 00:16:40,125 --> 00:16:44,963 Man når ind til dem på den måde. Det mobiliserer evnen til at nærlæse. 212 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 Du er Melville-eksperten, så… 213 00:16:56,141 --> 00:16:58,560 -Hvor er din stol? -Hvordan kom du ind? 214 00:16:58,643 --> 00:17:02,064 -Holdt den ikke til en lille koreaner? -Hvordan kom du ind? 215 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Giv mig de nøgler. 216 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 -Okay, værsgo. -Stop så. 217 00:17:08,070 --> 00:17:10,197 Giv mig dem. Du er ikke leder mere. 218 00:17:10,280 --> 00:17:12,282 -Kom nu! -Slip mig! 219 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 De er lige her. 220 00:17:13,617 --> 00:17:14,534 Åh gud! 221 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 Kom her. 222 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 Jeg har dem! Ja! 223 00:17:18,497 --> 00:17:19,998 -Pis! -Jeg kan mærke dem! 224 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Åh gud. 225 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Undskyld. 226 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 Nej, vi er bare… 227 00:17:29,091 --> 00:17:30,926 Det virkede ikke professionelt. 228 00:17:35,597 --> 00:17:40,310 -Undskyld, jeg gik glip af dit møde. -Jeg forsvarede dig over for dem, der kom. 229 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 Hvordan gik det? 230 00:17:44,606 --> 00:17:46,983 Fortæl mig, hvordan det gik. 231 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 Jeg fik læst og påskrevet. 232 00:17:50,362 --> 00:17:54,658 Hun bad mig tage mig sammen, fordi jeg er alene nu. 233 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Jeg er her her da stadig. 234 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 Jeg mener, vi er her alle sammen. Jeg… 235 00:18:01,998 --> 00:18:03,125 Jeg mente ikke… 236 00:18:03,875 --> 00:18:08,922 -Okay. -Jeg giver Yaz æresforelæsningen. 237 00:18:11,424 --> 00:18:14,052 -Sagde han ja? -Altså… ikke helt. 238 00:18:14,594 --> 00:18:20,016 Han gav mig en liste over de tre ansatte, der får mest i løn og har færrest elever. 239 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 -Joan, Rentz, McHale. -McHale. 240 00:18:22,144 --> 00:18:26,565 -Skal jeg overtale dem til at gå af? -Jeg håber, du bad ham om at pisse af. 241 00:18:26,648 --> 00:18:30,110 -Jeg er underlagt dekanen. -Det ønsker han da. 242 00:18:30,777 --> 00:18:34,823 -Dit job som institutleder er… -Tror du, vi eksisterer om fem år? 243 00:18:35,574 --> 00:18:40,370 Engelskinstituttet? Jeg har det, som om jeg er kommet for sent til festen. 244 00:18:41,997 --> 00:18:45,208 -Det er også dit job som leder… -At stikke dig en flad? 245 00:18:46,418 --> 00:18:48,211 Mit ansigt er mit aktiv, skat. 246 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Det er derfor, jeg er flad. 247 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 -Nå, jeg skal arbejde. -Okay. 248 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 Og ikke mere samkørsel med kvindelige studerende. 249 00:19:05,478 --> 00:19:08,565 Min bil er beslaglagt. Udspionerer du mig? 250 00:19:08,648 --> 00:19:09,941 Er du idiot? 251 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 Jeg fik en mail fra studievejledningen. 252 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 Ved du, at det var Dafna Eisenstadt? 253 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 Eisenstadt, som bestyrelsesmedlemmet. 254 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 Ja. Alles opførsel skal være hævet over al kritik. 255 00:19:24,998 --> 00:19:30,879 -Det er vigtigt for instituttets helbred. -"Vigtigt for instituttets helbred?" 256 00:19:30,962 --> 00:19:32,923 Jeg ved ikke, hvorfor jeg… Skrid. 257 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 -Nu forstår jeg. -Skrid. 258 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 FRIHEDSGUDINDEN 259 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 Hej, appa. 260 00:19:48,688 --> 00:19:49,606 Hej, skat. 261 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Har du lavet lektier? 262 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 Ja, det har hun. 263 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Godt. 264 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Appa… 265 00:20:00,575 --> 00:20:02,994 -Jeg bad dig fjerne det. -Jeg flytter det. 266 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 Jeg skal tale med dig. 267 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 Sender du stadig frosne bøffer til Michigan? 268 00:20:11,753 --> 00:20:14,381 Jeg må tale med dig om Ju Ju. 269 00:20:14,464 --> 00:20:17,300 Hendes lærer mener, hun skal til psykiater. 270 00:20:18,093 --> 00:20:20,053 -Hvad? -Hun forstår ikke koreansk. 271 00:20:20,136 --> 00:20:22,555 -Jo, lidt. -Hun tegnede det her. 272 00:20:27,060 --> 00:20:32,065 De sagde, at i deres 17 år på skolen har de aldrig set noget så foruroligende. 273 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Hvornår døde din mor? 274 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 Da jeg var 14. 275 00:21:00,051 --> 00:21:02,637 Hør, jeg dør ikke, når du er 14. 276 00:21:03,430 --> 00:21:05,598 -Hvor ved du det fra? -Se mig lige! 277 00:21:09,394 --> 00:21:11,396 Der fik jeg vist en skulderskade. 278 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 Hvis der skete noget, hvem skulle så tage sig af mig? 279 00:21:17,694 --> 00:21:21,614 -Habi er så gammel. -Det skal du ikke bekymre dig om. 280 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Når du dør, kan du så stadig huske mig? 281 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Ja. 282 00:21:31,791 --> 00:21:35,128 -Skal jeg putte med dig? -Nej. 283 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 DET HER SKER OGSÅ FOR DIG 284 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 JUDITH WEGMAN SPECIALIST, ADOPTIONSKOMPETENT TERAPI 285 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 LIGESTILLINGSKONTOR 286 00:22:19,506 --> 00:22:21,716 JI-YOON, HAR VI EN AFTALE? JA 287 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 VI MØDES VED KONTORET SES OM LIDT 288 00:22:24,344 --> 00:22:25,303 JEG ER HER NU 289 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 TO MINUTTER 290 00:22:31,059 --> 00:22:33,395 Dr. Kim? 291 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 -Hej. -Hej. 292 00:22:35,939 --> 00:22:38,191 -Jeg kan ikke finde Bill. -Hvad? 293 00:22:38,274 --> 00:22:39,150 Han er væk. 294 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Okay. 295 00:22:45,115 --> 00:22:48,868 Hallo! Har du mistet din telefon? Du kommer for sent. Igen. 296 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Og du kan ikke hænge ud her. 297 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 -Åh gud. Seriøst? Tager du pis på mig? -Undskyld. 298 00:23:05,760 --> 00:23:06,803 Tag den anden. 299 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Måske bør vi bare starte. 300 00:23:18,273 --> 00:23:19,691 Hun dukker nok op. 301 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 Fint nok. 302 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 Først og fremmest må jeg fortælle dig, 303 00:23:24,863 --> 00:23:29,159 at det, der bliver sagt her, ikke betragtes som fortroligt. 304 00:23:29,242 --> 00:23:33,913 Vi forsøger at være diskrete, men hvis der er sikkerhedshensyn… 305 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 Jeg bliver ikke forfulgt. 306 00:23:36,624 --> 00:23:39,669 Der er ikke tale om uønsket opmærksomhed. 307 00:23:39,752 --> 00:23:42,964 Er der nogensinde det i min alder? 308 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 -Men du ønsker at anmelde en sag? -Ja. 309 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Hvor længe har du arbejdet her? 310 00:23:51,681 --> 00:23:52,932 Toogtredive år. 311 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Det er virkelig lang tid. 312 00:23:55,602 --> 00:23:57,687 -Hvilket institut? -Engelsk. 313 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 Må jeg tale med den person, der rent faktisk skal håndtere min sag? 314 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 Der tilknyttes først en efterforsker, 315 00:24:05,945 --> 00:24:09,574 når jeg har besluttet, om der er tale om lovovertrædelse. 316 00:24:11,659 --> 00:24:17,081 De flyttede mit kontor til et hul i jorden under idrætshallen. 317 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 Andre lektorer af samme rang, som alle er mænd, blev ikke flyttet. 318 00:24:21,503 --> 00:24:24,672 Hvad siger din leder? Har du nævnt det for ham? 319 00:24:24,756 --> 00:24:25,840 Hende. 320 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Undskyld. 321 00:24:28,176 --> 00:24:31,513 Hende. Måske bør jeg anmelde mig selv. 322 00:24:32,305 --> 00:24:34,349 Hun skulle være her. 323 00:24:34,432 --> 00:24:38,686 Det var hendes idé. Jeg ved ikke, hvad der er sket. 324 00:24:39,187 --> 00:24:44,484 Så hun er klar over, at du føler, at dit nye kontor er et hul? 325 00:24:44,567 --> 00:24:47,403 -Jeg taler skam sandt. -Sandhed er et ladet ord. 326 00:24:47,487 --> 00:24:51,157 Er det? Hvis noget er sandt, rummer det intet moralsk element. 327 00:24:51,241 --> 00:24:52,700 Det er blot et faktum. 328 00:24:52,784 --> 00:24:57,247 For eksempel ville det være sandt at sige, at alle kan se din bagdel. 329 00:24:59,707 --> 00:25:02,460 -Hvad? -Din røv stikker ud af dine shorts. 330 00:25:02,544 --> 00:25:03,670 Da jeg gik ind. 331 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 Du er den første, folk møder, når de kommer her 332 00:25:08,007 --> 00:25:11,761 og ønsker at anmelde en krænkelse. 333 00:25:12,804 --> 00:25:14,597 Og du… 334 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 Jeg forstår dit ønske om at være kropspositiv. 335 00:25:22,355 --> 00:25:27,193 Men måske er ligestillingskontoret ikke det rette sted at vise det. 336 00:25:27,902 --> 00:25:34,826 Lektor Hambling, loven beskytter kvinder, uanset hvordan de klæder sig. 337 00:25:34,909 --> 00:25:38,079 Du er ikke advokat, vel? Hvordan fik du jobbet? 338 00:25:38,162 --> 00:25:42,959 Jeg kom fra en nonprofitorganisation, der fandt plejefamilier til flygtningebørn. 339 00:25:43,042 --> 00:25:46,713 Bare de ikke skulle at se på din skide røv, mens du gjorde det. 340 00:25:48,006 --> 00:25:52,885 Der er huller i dit pensum. Der står "afgøres senere" de næste otte uger. 341 00:25:53,553 --> 00:25:56,681 De studerende spørger, hvad de skal studere. 342 00:25:57,348 --> 00:25:59,726 De skal studere døden og noget. 343 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 Skatter? 344 00:26:01,561 --> 00:26:04,063 -Modernisme. -Nej, det er ikke det. 345 00:26:05,440 --> 00:26:07,650 Jeg siger det bare ligeud. 346 00:26:08,818 --> 00:26:10,445 Tag dig sammen. 347 00:26:11,195 --> 00:26:13,448 Det var præcis, hvad Doodles sagde. 348 00:26:13,531 --> 00:26:16,326 -Det er sjovt, at I to… -Det er ikke sjovt. 349 00:26:16,826 --> 00:26:18,244 Pas din undervisning. 350 00:26:18,328 --> 00:26:21,205 Du får kun tilmeldinger på grund af dit omdømme. 351 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 Hvad mener du? 352 00:26:28,671 --> 00:26:30,381 Du er nødt til at dukke op. 353 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Okay. Virkelig? 354 00:26:33,885 --> 00:26:38,348 -Jeg var ikke efter dig, da jeg var leder. -Fordi jeg passede mine ting. 355 00:26:58,826 --> 00:27:01,204 Hvor mange af jer har læst til i dag? 356 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 Helt ærligt? 357 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 Godt. Fint nok. 358 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 Hvor mange af jer er fulde nu? 359 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 Eller høje? 360 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 Se. Fint. 361 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 ABSURDISME 362 00:27:28,064 --> 00:27:32,110 Livet er ikke, som I tror. Det bliver aldrig, som I tror. 363 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 FASCISME - ABSURDISME 364 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 Al mening tilskrives staten. 365 00:27:43,663 --> 00:27:44,872 Der er ingen mening. 366 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 Tanken om, at vi eksisterer i et formålsløst univers, 367 00:27:53,423 --> 00:27:55,341 opstod efter to verdenskrige. 368 00:27:55,425 --> 00:27:57,969 85 millioner døde inklusive lejrene. 369 00:27:58,553 --> 00:28:02,890 -Hvad har Camus og Beckett til fælles? -De var begge modstandsfolk. 370 00:28:02,974 --> 00:28:03,975 Ja. 371 00:28:05,143 --> 00:28:06,853 De var begge overbevist om, 372 00:28:06,936 --> 00:28:10,356 at der ikke er nogen kur mod at være her på Jorden, 373 00:28:10,940 --> 00:28:12,859 at der intet er at stille op… 374 00:28:15,737 --> 00:28:17,071 Men de prøvede stadig. 375 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 Cesare Pavese skrev, at man kun undslipper afgrunden 376 00:28:23,828 --> 00:28:26,372 ved at se på den, måle den, 377 00:28:27,665 --> 00:28:29,876 bedømme dybden og gå ned i den… 378 00:30:03,094 --> 00:30:06,013 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen