1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 ‎(英文系主任 金智允博士) 3 00:00:53,471 --> 00:00:57,058 ‎(彭布羅克) 4 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 ‎(恭喜,愛妳的比爾留) 5 00:01:11,906 --> 00:01:14,283 ‎(去他媽的老娘我最大) 6 00:01:24,877 --> 00:01:25,711 ‎什麼鬼? 7 00:01:36,389 --> 00:01:37,682 ‎她來了 8 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 ‎-女主角登場了 ‎-早安 9 00:01:41,227 --> 00:01:42,770 ‎-真為妳可憐 ‎-謝謝 10 00:01:42,854 --> 00:01:43,688 ‎瓊安呢? 11 00:01:43,771 --> 00:01:44,605 ‎我不知道 12 00:01:44,689 --> 00:01:46,649 ‎歡迎各位回來 13 00:01:47,608 --> 00:01:50,069 ‎這是拉森院長給的小贈品 14 00:01:50,153 --> 00:01:52,196 ‎我們的第一位系主任小姐 15 00:01:52,280 --> 00:01:53,447 ‎是女性系主任 16 00:01:53,531 --> 00:01:54,991 ‎妳不坐桌子主位嗎? 17 00:01:55,992 --> 00:01:57,994 ‎系主任一向都坐在桌子主位 18 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 ‎謝謝你,艾略特 19 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 ‎那我就不客氣了 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,709 ‎這是綠色還是棕色? 21 00:02:06,127 --> 00:02:07,587 ‎我們重來一次 22 00:02:07,670 --> 00:02:09,172 ‎很高興見到各位 23 00:02:09,255 --> 00:02:11,299 ‎再過幾分鐘,就知道我吃對了沒有 24 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 ‎好,第一件待辦事項… 25 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 ‎比爾還沒到 26 00:02:16,470 --> 00:02:18,347 ‎我們或許可以對他網開一面 27 00:02:18,848 --> 00:02:19,974 ‎畢竟他現在的處境不佳 28 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 ‎比爾在送女兒去大學,隨時會到 29 00:02:32,653 --> 00:02:34,197 ‎給我振作起來 30 00:02:35,281 --> 00:02:36,449 ‎我要離開了 31 00:02:36,532 --> 00:02:38,868 ‎這代表我會永遠離開你 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,829 ‎妳又不是真的離開 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 ‎我是 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 ‎木已成舟 35 00:02:46,667 --> 00:02:48,127 ‎親友上門 36 00:02:48,711 --> 00:02:50,755 ‎留幾道菜或慰問的時候 37 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 ‎已經結束了 38 00:02:52,173 --> 00:02:53,090 ‎好 39 00:02:53,841 --> 00:02:54,675 ‎妳說完了嗎? 40 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 ‎-說完了 ‎-好 41 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 ‎我不會想妳,只會想念這兩個小傢伙 42 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 ‎-住手 ‎-兩位再見了 43 00:03:02,266 --> 00:03:03,351 ‎好喔 44 00:03:03,434 --> 00:03:04,727 ‎去吧,出發吧 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,067 ‎下飛機時傳簡訊給我 46 00:03:11,150 --> 00:03:12,777 ‎好啦,跟蹤狂 47 00:03:14,237 --> 00:03:15,613 ‎我就直話直說了 48 00:03:16,113 --> 00:03:18,157 ‎我們已陷入緊迫危機 49 00:03:18,241 --> 00:03:20,368 ‎選課人數下降超過三成 50 00:03:20,451 --> 00:03:21,953 ‎預算被大幅刪減 51 00:03:22,954 --> 00:03:26,123 ‎感覺就像有海浪 52 00:03:26,207 --> 00:03:28,960 ‎要淘空我們腳下的地基 53 00:03:31,003 --> 00:03:34,006 ‎但在這個前所未遇的時期 54 00:03:34,090 --> 00:03:36,926 ‎我們必須證明自己的教學品質 55 00:03:37,510 --> 00:03:39,262 ‎培養批判性思考能力 56 00:03:39,345 --> 00:03:41,305 ‎或強調同理心的價值 57 00:03:41,389 --> 00:03:43,015 ‎在此時比以往都還要重要 58 00:03:43,516 --> 00:03:45,810 ‎也對大眾有貢獻 59 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 ‎沒錯,我們不能教學生寫程式 ‎也不會工程學 60 00:03:51,357 --> 00:03:54,610 ‎我們教的東西無法量化 61 00:03:55,111 --> 00:03:57,280 ‎也無法成為履歷上的一項專長 62 00:04:00,283 --> 00:04:02,743 ‎但我們要自豪 63 00:04:03,244 --> 00:04:05,746 ‎因為我們能造福後代子孫 64 00:04:06,497 --> 00:04:08,541 ‎我們要提醒這些年輕人 65 00:04:08,624 --> 00:04:13,671 ‎知識不只存在於試算表或維基百科 66 00:04:13,754 --> 00:04:15,256 ‎我今天早上才在想 67 00:04:15,339 --> 00:04:17,675 ‎文化因科技變質的問題 68 00:04:17,758 --> 00:04:21,053 ‎以及學生整天都用各種方式上網 69 00:04:21,137 --> 00:04:25,308 ‎我又想起文學大師哈洛卜倫的文字 70 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 ‎他說 71 00:04:27,727 --> 00:04:30,396 ‎“我們有無盡資訊 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,774 ‎但要從何處尋找智慧?” 73 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 ‎我的辦公室被遷到體育館地下室 74 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 ‎什麼? 75 00:04:40,781 --> 00:04:45,745 ‎我所有的書、雜物、抽屜 ‎都被倒在一台推車上 76 00:04:45,828 --> 00:04:49,081 ‎現在就放在地下室的地板上 77 00:04:49,707 --> 00:04:50,791 ‎他們幹嘛做這種事? 78 00:04:50,875 --> 00:04:52,126 ‎我聽到一個傳言 79 00:04:52,209 --> 00:04:55,755 ‎他們要逼55歲以上的人提早退休 80 00:04:55,838 --> 00:04:57,173 ‎世界末日要降臨了 81 00:04:57,256 --> 00:04:59,300 ‎大家先別恐慌 82 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 ‎妳說得倒輕鬆,妳才51歲 83 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 ‎我46歲 84 00:05:03,512 --> 00:05:04,388 ‎不會吧 85 00:05:09,268 --> 00:05:10,811 ‎我向各位保證 86 00:05:11,937 --> 00:05:15,566 ‎我不會坐看這個系所被洗劫一空 87 00:05:16,942 --> 00:05:18,361 ‎這是一份名單 88 00:05:18,986 --> 00:05:22,656 ‎這些人在妳系上薪水最高、學生最少 89 00:05:23,741 --> 00:05:25,701 ‎很抱歉,妳剛上任就出難題 90 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 ‎這份清單上的人都不可或缺 91 00:05:28,329 --> 00:05:29,914 ‎拜託,這些老傢伙? 92 00:05:31,374 --> 00:05:33,667 ‎每門課程平均只有五名學生 93 00:05:36,045 --> 00:05:40,633 ‎他們的確對美國文學貢獻卓著,但… 94 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 ‎我來! 95 00:05:41,634 --> 00:05:45,012 ‎我們一直都提供條件優渥的退休方案 96 00:05:45,971 --> 00:05:48,099 ‎所以在我祭出鐵腕手段之前 97 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 ‎妳或許可以發揮系主任的說服力… 98 00:05:51,394 --> 00:05:54,480 ‎我對增加選課人數有一些想法 99 00:05:54,563 --> 00:05:57,191 ‎雅思敏麥凱今年可以申請終身職 100 00:05:57,274 --> 00:05:59,944 ‎我想和你討論給她榮譽講座的事 101 00:06:00,027 --> 00:06:03,364 ‎開出新職位或榮譽講座都不可能 102 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 ‎學生選課數以前就很低,現在更慘 103 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 ‎所以你把瓊安搬到健康中心地下室? 104 00:06:11,080 --> 00:06:11,997 ‎怎麼會有那種事? 105 00:06:12,081 --> 00:06:13,541 ‎我去找黛博談談 106 00:06:14,417 --> 00:06:15,292 ‎聽我說 107 00:06:15,793 --> 00:06:16,752 ‎我知道妳… 108 00:06:18,504 --> 00:06:20,631 ‎我知道妳今年有不少企圖 109 00:06:20,714 --> 00:06:22,258 ‎我知道這地方很過時 110 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 ‎像步履遲緩的恐龍 111 00:06:24,844 --> 00:06:28,639 ‎但妳記得我通知妳 ‎獲得終身職的時候嗎? 112 00:06:28,722 --> 00:06:29,640 ‎記得我說什麼嗎? 113 00:06:30,141 --> 00:06:33,727 ‎要說誰能把彭布羅克帶進21世紀 114 00:06:33,811 --> 00:06:34,770 ‎那就非妳莫屬 115 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 ‎好吧 116 00:06:41,068 --> 00:06:43,446 ‎我只需要三個名字 117 00:06:54,290 --> 00:06:55,541 ‎這堂是“慾望小說”嗎? 118 00:06:55,624 --> 00:07:00,463 ‎不,這堂是“1850年至1918年 ‎美國文學研究” 119 00:07:03,632 --> 00:07:06,302 ‎我的辦公室開放時間 ‎是每週二和週四下午1點到2點 120 00:07:06,385 --> 00:07:09,513 ‎但其實隨時都能來,因為我以校為家 121 00:07:09,597 --> 00:07:11,891 ‎如果有人在備選名單,請寄電郵給我 122 00:07:29,617 --> 00:07:32,369 ‎謝謝你同意主持我的終身職評議會 123 00:07:32,453 --> 00:07:33,662 ‎智允剛剛告訴我了 124 00:07:33,746 --> 00:07:34,872 ‎沒什麼 125 00:07:35,873 --> 00:07:36,790 ‎你還好嗎? 126 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 ‎她為什麼在同時段 ‎安排兩堂美國文學課? 127 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 ‎我也不知道 128 00:07:42,630 --> 00:07:45,674 ‎她可能是覺得我們的內容差異性夠大 129 00:07:46,467 --> 00:07:49,345 ‎“慾望小說”?這是妳的課程名稱? 130 00:07:50,346 --> 00:07:51,263 ‎對 131 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 ‎其實我有一份外部評審名單 132 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 ‎放哪去了?可惡,我… 133 00:08:02,441 --> 00:08:04,401 ‎我偷偷跟妳說,他在名單上 134 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 ‎什麼名單? 135 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 ‎妳覺得把你們的課程合併如何? 136 00:08:09,698 --> 00:08:12,618 ‎妳要我跟終身職評議會主席 ‎一起上課? 137 00:08:12,701 --> 00:08:15,955 ‎我要他親眼看到妳在課堂上的表現 138 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 ‎他會把我當成他的助教 139 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 ‎等他見識到妳有多出色 140 00:08:19,500 --> 00:08:21,502 ‎就不可能把妳當空氣 141 00:08:21,585 --> 00:08:23,879 ‎我的課程表已經訂好了,所以… 142 00:08:25,005 --> 00:08:26,006 ‎聽我說 143 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 ‎比爾還在讀大學時 144 00:08:27,967 --> 00:08:29,760 ‎艾略特的課堂場場爆滿 145 00:08:29,843 --> 00:08:33,430 ‎沒有特准甚至無法旁聽,除非… 146 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 ‎他的課程30年來都沒更新過 147 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ‎還是一樣 148 00:08:38,727 --> 00:08:40,688 ‎他能成就事業,也能毀了事業 149 00:08:43,190 --> 00:08:44,024 ‎小雅 150 00:08:44,817 --> 00:08:45,818 ‎我懂 151 00:08:46,569 --> 00:08:47,987 ‎我剛開始任教時,心裡也想 152 00:08:48,070 --> 00:08:50,489 ‎亞洲人憑什麼教艾蜜莉狄金生的詩? 153 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 ‎但我們有重要的職缺 154 00:08:56,245 --> 00:08:57,371 ‎妳要晉升終身職 155 00:08:57,871 --> 00:09:00,583 ‎我是這個系的系主任 156 00:09:00,666 --> 00:09:03,961 ‎院長很支持,我們先搞定妳的升等案 157 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 ‎再來好好改造這個地方 158 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 ‎(你要來了嗎?9點50分了) 159 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 ‎慘了 160 00:09:58,265 --> 00:09:59,725 ‎男性冒險故事的脈絡? 161 00:10:01,101 --> 00:10:02,353 ‎沒問題,還有誰要提? 162 00:10:03,103 --> 00:10:05,147 ‎討論美國文藝復興時,有什麼… 163 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 ‎好了 164 00:10:06,857 --> 00:10:09,777 ‎因為課程合併了,我們得先趕上進度 165 00:10:10,277 --> 00:10:13,030 ‎-妳能幫忙把這些發下去嗎? ‎-好 166 00:10:13,113 --> 00:10:15,324 ‎對了,這位是麥凱教授 167 00:10:15,991 --> 00:10:18,327 ‎她大發慈悲,同意和我們併堂 168 00:10:43,227 --> 00:10:44,144 ‎達布森教授? 169 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 ‎你沒事吧? 170 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 ‎“愛是盲目的” 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 ‎這句話是誰帶起來的? 172 00:10:53,404 --> 00:10:55,030 ‎你們大概都猜得到 173 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 ‎喬叟 174 00:11:00,619 --> 00:11:04,123 ‎或稱為現代英國文學之父 175 00:11:04,623 --> 00:11:09,753 ‎你們絕對想不到 ‎日常用語中的意象和成語 176 00:11:09,837 --> 00:11:13,549 ‎有多少源自14世紀 177 00:11:18,053 --> 00:11:19,513 ‎你們不需要有答案 178 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 ‎比起答案 ‎我對你們的問題還比較有興趣 179 00:11:22,766 --> 00:11:26,103 ‎重點不是固定的分析方式 180 00:11:27,438 --> 00:11:32,109 ‎我今天一起床就很想來上課 181 00:11:32,192 --> 00:11:33,861 ‎不是因為能教你們 182 00:11:33,944 --> 00:11:35,654 ‎而是因為能向你們學習 183 00:11:36,155 --> 00:11:38,907 ‎金教授,妳願意連署嗎? 184 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 ‎我們想對校方施壓 185 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 ‎(學生要求保留族群研究課) 186 00:11:43,620 --> 00:11:44,830 ‎這不是學生請願書嗎? 187 00:11:44,913 --> 00:11:47,708 ‎對,但我們也想請非白人教職員支持 188 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 ‎沒問題 189 00:11:54,214 --> 00:11:55,048 ‎這裡可以嗎? 190 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 ‎可以,再次感謝 191 00:11:57,801 --> 00:12:02,973 ‎我在“死亡與現代主義”備選名單上 192 00:12:05,434 --> 00:12:06,769 ‎可以請你幫我簽名嗎? 193 00:12:07,478 --> 00:12:08,604 ‎謝謝 194 00:12:09,480 --> 00:12:11,231 ‎我哥說有你就值得過來念 195 00:12:11,899 --> 00:12:12,816 ‎你哥叫什麼名字? 196 00:12:13,400 --> 00:12:14,651 ‎傑西艾森史塔,記得媽? 197 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 ‎你在我家簡直是神 198 00:12:22,075 --> 00:12:23,577 ‎吾已老矣,吾已老矣 199 00:12:24,077 --> 00:12:26,580 ‎長褲的褲管應該捲起 200 00:12:30,375 --> 00:12:31,210 ‎幹嘛? 201 00:12:32,419 --> 00:12:33,253 ‎我讀過了 202 00:12:40,219 --> 00:12:41,303 ‎哇靠 203 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 ‎這裡吵到我無法思考了 204 00:12:51,063 --> 00:12:52,022 ‎對,這裡很… 205 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 ‎糟糕 206 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 ‎我們走吧 207 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 ‎好 208 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 ‎他們要逼我退休 209 00:13:09,706 --> 00:13:12,709 ‎不然這還能是怎麼回事? 210 00:13:12,793 --> 00:13:15,712 ‎這是等著被告上法院的性別歧視案件 211 00:13:16,505 --> 00:13:17,548 ‎妳怎麼知道? 212 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 ‎因為我們要過去那邊進行申訴 213 00:13:20,968 --> 00:13:23,554 ‎設了卻不用,那要性平會幹嘛? 214 00:13:24,346 --> 00:13:26,890 ‎我親自去提,表現出是我想告的 215 00:13:28,183 --> 00:13:32,521 ‎第一位女性系主任這麼快就開始惹事 216 00:13:32,604 --> 00:13:33,897 ‎我以妳為榮 217 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 ‎先別謝我 218 00:13:36,024 --> 00:13:36,859 ‎我沒謝妳 219 00:13:43,031 --> 00:13:45,367 ‎妳上次看教學評鑑是何時? 220 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 ‎1987年 221 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 ‎可以請妳看看嗎? 222 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 ‎我不想迎合消費者需求 223 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 ‎我並不打算成為熱門教師 224 00:13:55,627 --> 00:13:57,337 ‎那妳就成功了 225 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 ‎(問題學生的骨灰) 226 00:14:00,257 --> 00:14:02,801 ‎系上的選課數正在急速流失 227 00:14:02,885 --> 00:14:04,553 ‎我們必須留住學生 228 00:14:05,637 --> 00:14:06,513 ‎不然… 229 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 ‎不然?不然會怎麼樣? 230 00:14:11,018 --> 00:14:13,186 ‎拉森向我描繪了非常不好的前景 231 00:14:13,979 --> 00:14:15,731 ‎比平常更不好? 232 00:14:19,067 --> 00:14:20,193 ‎對 233 00:14:22,195 --> 00:14:23,780 ‎妳對每個人都這樣說嗎? 234 00:14:24,907 --> 00:14:25,741 ‎對 235 00:14:26,491 --> 00:14:29,828 ‎雖然對比爾可能要稍加強迫 ‎不過大致上沒錯 236 00:14:30,329 --> 00:14:31,914 ‎他很崇拜妳 237 00:14:34,041 --> 00:14:36,126 ‎-怎樣? ‎-不是,只是… 238 00:14:39,671 --> 00:14:41,298 ‎我們之間還是很尷尬 239 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 ‎當然會尷尬,小笨蛋 240 00:14:44,426 --> 00:14:46,094 ‎雪倫過世了 241 00:14:50,515 --> 00:14:53,602 ‎所以現在沒有護欄了 242 00:14:56,772 --> 00:14:57,648 ‎抱歉,我遲到了 243 00:15:04,404 --> 00:15:05,864 ‎等我一下 244 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 ‎好 245 00:15:10,494 --> 00:15:11,662 ‎我的無線網卡呢? 246 00:15:11,745 --> 00:15:12,871 ‎在你手裡 247 00:15:14,498 --> 00:15:15,332 ‎怎麼會這樣? 248 00:15:15,916 --> 00:15:16,875 ‎是我放進去的 249 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 ‎好了 250 00:15:21,380 --> 00:15:25,217 ‎先從我蒐集的幾張圖談起 251 00:15:25,300 --> 00:15:27,135 ‎如果這東西願意乖乖就範的話 252 00:15:27,719 --> 00:15:30,138 ‎彭布羅克英文老師意外電死自己… 253 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 ‎妳還好嗎? 254 00:15:32,933 --> 00:15:33,809 ‎雪倫? 255 00:15:33,892 --> 00:15:37,145 ‎我分不出是想拉屎還是她要出來了 256 00:15:37,646 --> 00:15:39,398 ‎我覺得我好像去了 257 00:15:39,982 --> 00:15:41,191 ‎別逗我笑 258 00:15:49,032 --> 00:15:51,284 ‎不是,我很會做生意 ‎我們就經營一點副… 259 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 ‎達布森教授? 260 00:15:52,285 --> 00:15:53,120 ‎他媽的 261 00:15:55,205 --> 00:15:56,248 ‎抱歉出了點問題 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 ‎真是的 263 00:16:00,585 --> 00:16:01,545 ‎這位是萊拉 264 00:16:01,628 --> 00:16:05,215 ‎她正在寫一篇很優秀的論文 265 00:16:05,298 --> 00:16:07,175 ‎我一定會趕快讀完 266 00:16:08,552 --> 00:16:10,095 ‎歡迎來上“當代文學” 267 00:16:10,178 --> 00:16:11,138 ‎“死亡與現代主義” 268 00:16:13,432 --> 00:16:15,308 ‎歡迎來上“死亡與現代主義” 269 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 ‎我通常請學生用推特發表 ‎最喜歡的《白鯨記》名言 270 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 ‎推特? 271 00:16:20,564 --> 00:16:22,107 ‎在上個學期,“叫我以實瑪利” 272 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 ‎和“我從地獄深處刺向你”平手 273 00:16:24,401 --> 00:16:27,738 ‎不行,我希望他們沉浸在故事 274 00:16:27,821 --> 00:16:29,239 ‎以及優美的文字中 275 00:16:29,823 --> 00:16:34,661 ‎如果他們只是要找最炫的片段,我… 276 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 ‎這只是一項功課而已 277 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 ‎太容易達成了 278 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 ‎這是和他們交流的方法 279 00:16:42,335 --> 00:16:44,963 ‎而且我發現這能促進精讀技巧 280 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 ‎你才是梅爾維爾專家,好吧 281 00:16:56,266 --> 00:16:57,392 ‎妳的椅子怎麼了? 282 00:16:57,893 --> 00:17:00,353 ‎-你怎麼進來的? ‎-撐不住韓國小妞的體重? 283 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ‎你怎麼進來的? 284 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 ‎把鑰匙給我,交出來 285 00:17:05,734 --> 00:17:06,735 ‎好吧,要就拿去 286 00:17:06,818 --> 00:17:08,070 ‎你…別鬧了 287 00:17:08,153 --> 00:17:10,280 ‎把鑰匙給我,你已經不是系主任了 288 00:17:10,363 --> 00:17:12,282 ‎-給我… ‎-別碰我 289 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 ‎鑰匙就在這裡 290 00:17:13,617 --> 00:17:14,534 ‎我的天啊 291 00:17:15,160 --> 00:17:16,036 ‎過來 292 00:17:16,536 --> 00:17:17,370 ‎你… 293 00:17:17,454 --> 00:17:18,580 ‎我抓住了,很好 294 00:17:18,663 --> 00:17:19,998 ‎-糟糕 ‎-我感覺到了 295 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 ‎我的天啊 296 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 ‎不好意思 297 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 ‎不是,我們只是… 298 00:17:29,257 --> 00:17:30,759 ‎你害我看起來很沒專業素養 299 00:17:35,680 --> 00:17:37,015 ‎抱歉,我錯過第一個會 300 00:17:37,099 --> 00:17:40,268 ‎我還在出席的人前面為你說話 301 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 ‎-順利嗎? ‎-順利… 302 00:17:44,689 --> 00:17:46,983 ‎我說真的,你那邊順利嗎? 303 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 ‎她狠狠說了我一頓 304 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 ‎她要我好好振作起來 305 00:17:52,239 --> 00:17:54,658 ‎因為我現在只能靠自己了 306 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 ‎才不只,你還有我 307 00:17:58,954 --> 00:18:01,915 ‎我是說,你還有我們,我不是… 308 00:18:01,998 --> 00:18:03,125 ‎我不是… 309 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 ‎好 310 00:18:05,377 --> 00:18:09,047 ‎我打算聘請小雅當榮譽講座教師 311 00:18:11,466 --> 00:18:12,634 ‎-他答應了? ‎-這個嘛 312 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 ‎不算是 313 00:18:14,719 --> 00:18:15,762 ‎他給了我一份名單 314 00:18:15,846 --> 00:18:17,264 ‎上面有三名教授 315 00:18:17,347 --> 00:18:19,850 ‎薪資最高,但學生選課數最低 316 00:18:19,933 --> 00:18:22,185 ‎-瓊安、倫茲、麥克海爾 ‎-麥克海爾 317 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 ‎他竟然要我說服他們退休? 318 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 ‎希望妳有叫他去死 319 00:18:26,648 --> 00:18:28,608 ‎我以服務院長為榮 320 00:18:29,276 --> 00:18:30,110 ‎他想得美喔 321 00:18:30,944 --> 00:18:32,863 ‎妳身為系主任的職責是擁護… 322 00:18:32,946 --> 00:18:34,823 ‎你覺得我們五年後還會存在嗎? 323 00:18:35,657 --> 00:18:38,743 ‎英文系還在嗎?我覺得我好像是… 324 00:18:39,244 --> 00:18:40,495 ‎收攤前才進場的客人 325 00:18:42,497 --> 00:18:43,790 ‎妳身為系主任的職責也要… 326 00:18:43,874 --> 00:18:45,000 ‎往你的臭臉打一拳? 327 00:18:46,418 --> 00:18:47,878 ‎我的臉是我最值錢的地方 328 00:18:48,378 --> 00:18:49,838 ‎-所以我才破產 ‎-所以你才破產 329 00:18:56,386 --> 00:18:58,138 ‎-我得做正事了 ‎-好 330 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 ‎還有,不要再搭女學生的便車了 331 00:19:05,562 --> 00:19:07,522 ‎我的車被扣留,今天下午就會拿回來 332 00:19:07,606 --> 00:19:08,565 ‎妳是間諜嗎? 333 00:19:08,648 --> 00:19:09,941 ‎你是白痴嗎? 334 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 ‎有學務處的走狗寄電郵告訴我的 335 00:19:12,944 --> 00:19:14,946 ‎你知道她是妲芙娜艾森史塔嗎? 336 00:19:15,989 --> 00:19:19,201 ‎艾森史塔董事會的艾森史塔 337 00:19:21,494 --> 00:19:22,704 ‎對 338 00:19:22,787 --> 00:19:24,581 ‎我需要大家拿出最佳表現 339 00:19:25,081 --> 00:19:28,043 ‎這對系上健康很重要 340 00:19:29,711 --> 00:19:30,879 ‎“對系上健康很重要”? 341 00:19:30,962 --> 00:19:32,047 ‎我不知道我為什麼會… 342 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 ‎-出去啦 ‎-什麼? 343 00:19:33,590 --> 00:19:34,549 ‎-我感覺到了 ‎-出去 344 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 ‎(自由女神像) 345 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 ‎-嗨,爸 ‎-嗨 346 00:19:48,772 --> 00:19:49,689 ‎嗨,寶貝 347 00:19:53,526 --> 00:19:55,111 ‎她功課都做完了喔? 348 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 ‎做完了 349 00:19:56,279 --> 00:19:57,280 ‎很好 350 00:19:58,198 --> 00:19:59,282 ‎爸 351 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 ‎我就叫你拿下來了 352 00:20:01,660 --> 00:20:02,869 ‎我再收起來 353 00:20:05,330 --> 00:20:06,873 ‎我得跟妳談談 354 00:20:06,957 --> 00:20:09,542 ‎你還會寄冷凍牛排到密西根給他嗎? 355 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ‎我有珠珠的事要告訴妳 356 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 ‎她老師叫我趕快讓她看精神科 357 00:20:18,176 --> 00:20:19,052 ‎什麼? 358 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 ‎她聽不懂韓語 359 00:20:20,220 --> 00:20:21,263 ‎她慢慢在學了 360 00:20:21,346 --> 00:20:22,472 ‎這是她畫的 361 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 ‎他們說在17年的教學生涯中 362 00:20:29,688 --> 00:20:32,065 ‎從沒看過這麼令人擔憂的東西 363 00:20:52,294 --> 00:20:53,920 ‎妳媽去世時妳幾歲? 364 00:20:56,798 --> 00:20:57,674 ‎14歲 365 00:21:01,261 --> 00:21:02,637 ‎我不會在妳14歲就過世 366 00:21:03,513 --> 00:21:04,597 ‎妳怎麼知道? 367 00:21:04,681 --> 00:21:05,598 ‎看看我 368 00:21:09,477 --> 00:21:11,187 ‎我好像傷到肩膀了 369 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 ‎要是妳出事,誰來照顧我? 370 00:21:17,694 --> 00:21:19,195 ‎外公那麼老了 371 00:21:19,988 --> 00:21:21,406 ‎妳不用擔心這件事 372 00:21:23,867 --> 00:21:26,369 ‎妳過世的時候還會記得我嗎? 373 00:21:29,414 --> 00:21:30,248 ‎會 374 00:21:31,875 --> 00:21:32,917 ‎要我陪妳躺嗎? 375 00:21:34,377 --> 00:21:35,211 ‎不用 376 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 ‎(這會發牲在妳身上) 377 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 ‎(茱蒂絲威曼醫師,收養療程專科) 378 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 ‎(性別平等教育委員會) 379 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 ‎(性平會) 380 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 ‎(明天可以嗎?) 381 00:22:20,590 --> 00:22:22,258 ‎(智允:可以,直接約性平會見) 382 00:22:22,342 --> 00:22:23,301 ‎(好,待會見) 383 00:22:23,385 --> 00:22:24,302 ‎(我到了) 384 00:22:24,386 --> 00:22:25,220 ‎(妳要來嗎?) 385 00:22:25,303 --> 00:22:26,221 ‎(智允:二分鐘) 386 00:22:31,101 --> 00:22:31,935 ‎金博士? 387 00:22:32,644 --> 00:22:33,478 ‎金博士 388 00:22:36,022 --> 00:22:37,023 ‎我找不到比爾 389 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 ‎妳在說什麼? 390 00:22:38,400 --> 00:22:39,401 ‎他突然不見蹤影了 391 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 ‎好吧 392 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 ‎你的手機弄丟了嗎? 393 00:22:46,950 --> 00:22:48,952 ‎你上課又遲到了 394 00:22:49,828 --> 00:22:51,621 ‎而且你不能隨便窩在我的辦公室 395 00:23:02,424 --> 00:23:04,342 ‎拜託一下,不會吧?你開什麼玩笑? 396 00:23:04,426 --> 00:23:05,385 ‎對不起 397 00:23:05,885 --> 00:23:06,803 ‎穿另一隻 398 00:23:15,895 --> 00:23:17,605 ‎我們還是直接開始好了 399 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 ‎她一定很快就會到了 400 00:23:20,358 --> 00:23:21,192 ‎那好 401 00:23:21,693 --> 00:23:24,904 ‎首先,我必須先行告知 402 00:23:24,988 --> 00:23:29,159 ‎我們不是校內的指定保密輔導中心 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,161 ‎我們會盡量保持隱私 404 00:23:31,244 --> 00:23:33,997 ‎但如果有安全上的疑慮… 405 00:23:34,080 --> 00:23:36,624 ‎沒有疑慮,我不是被跟蹤 406 00:23:36,708 --> 00:23:39,377 ‎我來這不是為了什麼孽緣之類的事 407 00:23:39,878 --> 00:23:42,964 ‎在我這把年紀 ‎可能已經沒有孽緣這回事了 408 00:23:45,550 --> 00:23:46,968 ‎妳本人就是投訴人嗎? 409 00:23:47,051 --> 00:23:47,886 ‎是 410 00:23:49,012 --> 00:23:51,097 ‎妳在彭布羅克工作多久了? 411 00:23:51,806 --> 00:23:53,349 ‎32年 412 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 ‎好久喔 413 00:23:55,685 --> 00:23:56,644 ‎哪個系所? 414 00:23:56,728 --> 00:23:57,562 ‎英文系 415 00:23:57,645 --> 00:24:02,567 ‎不知道我能不能 ‎找真正負責我案子的人談談 416 00:24:02,650 --> 00:24:05,945 ‎目前還不會派員調查妳的案子 417 00:24:06,029 --> 00:24:09,574 ‎要等我先決定有沒有違反性平法 418 00:24:11,701 --> 00:24:15,205 ‎他們把我的辦公室搬到一個地下狗窩 419 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 ‎位於運動大樓內 420 00:24:17,207 --> 00:24:19,751 ‎其他跟我同級的男教授 421 00:24:19,834 --> 00:24:21,419 ‎一個都沒被強制遷移 422 00:24:21,503 --> 00:24:23,338 ‎妳跟系主任的關係如何? 423 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 ‎有跟那位先生提過嗎? 424 00:24:24,756 --> 00:24:25,840 ‎是“小姐” 425 00:24:26,549 --> 00:24:27,509 ‎不好意思 426 00:24:28,218 --> 00:24:29,052 ‎小姐 427 00:24:30,178 --> 00:24:31,513 ‎我乾脆也申訴我自己好了 428 00:24:32,430 --> 00:24:34,474 ‎她應該要來的 429 00:24:34,557 --> 00:24:36,434 ‎是她說要來申訴的 430 00:24:37,143 --> 00:24:38,686 ‎我不知道發生了什麼事 431 00:24:39,312 --> 00:24:44,484 ‎所以她知道妳覺得新辦公室很爛? 432 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 ‎妳覺得我說的不是真相? 433 00:24:46,027 --> 00:24:47,403 ‎“真相”兩個字太沉重了 434 00:24:47,487 --> 00:24:48,321 ‎是嗎? 435 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 ‎如果某事是真的,那就無涉道德判斷 436 00:24:51,407 --> 00:24:52,700 ‎單純是陳述事實 437 00:24:52,784 --> 00:24:55,453 ‎舉例來說,我可以說句真話 438 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 ‎每個人都看得到妳的屁蛋 439 00:24:59,791 --> 00:25:02,627 ‎-什麼? ‎-妳的臀部從短褲露出來了 440 00:25:02,710 --> 00:25:03,670 ‎我走進來時看到了 441 00:25:04,254 --> 00:25:08,091 ‎來這裡的人第一個就會接觸到妳 442 00:25:08,174 --> 00:25:11,761 ‎有些人是要申訴自己受到侵犯 443 00:25:12,887 --> 00:25:14,597 ‎而妳… 444 00:25:18,268 --> 00:25:21,312 ‎我明白妳想實現身體自愛 445 00:25:22,438 --> 00:25:27,318 ‎但也許性平會並不適合表達這種想法 446 00:25:27,986 --> 00:25:29,070 ‎漢林教授 447 00:25:30,363 --> 00:25:32,448 ‎性平會的一大優點 448 00:25:32,532 --> 00:25:34,826 ‎就是不會因女性穿著就給差別待遇 449 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 ‎妳不是律師吧? 450 00:25:36,911 --> 00:25:38,204 ‎妳怎麼拿到這份工作的? 451 00:25:38,288 --> 00:25:39,414 ‎我之前屬於非營利組織 452 00:25:39,497 --> 00:25:42,959 ‎工作是協助難民兒童找到寄養家庭 453 00:25:43,042 --> 00:25:46,629 ‎希望妳工作時,他們不必看妳屁蛋 454 00:25:48,006 --> 00:25:50,675 ‎萊拉提到你的課表還有空白 455 00:25:50,758 --> 00:25:52,719 ‎接下來八週都是“待定” 456 00:25:53,678 --> 00:25:56,681 ‎學生都在問她到底要上什麼 457 00:25:57,432 --> 00:25:59,726 ‎就上死亡和什麼的 458 00:26:00,435 --> 00:26:01,561 ‎德州? 459 00:26:01,644 --> 00:26:02,562 ‎現代主義 460 00:26:02,645 --> 00:26:04,063 ‎-不對,不是這個 ‎-嘿 461 00:26:05,481 --> 00:26:07,650 ‎我不知道還能怎麼說 ‎所以我就直說了 462 00:26:08,901 --> 00:26:10,445 ‎你給我振作一點 463 00:26:11,279 --> 00:26:13,114 ‎嘟嘟也是這麼說的 464 00:26:13,615 --> 00:26:14,782 ‎真好笑,妳們兩個好像… 465 00:26:14,866 --> 00:26:16,159 ‎完全沒什麼好笑的,比爾 466 00:26:16,909 --> 00:26:18,369 ‎用心教課 467 00:26:18,453 --> 00:26:21,205 ‎這麼多人選你的課,只是因為你有名 468 00:26:24,292 --> 00:26:25,209 ‎這話什麼意思? 469 00:26:28,755 --> 00:26:30,381 ‎你得到教室上課 470 00:26:31,841 --> 00:26:33,009 ‎妳沒搞錯吧? 471 00:26:34,010 --> 00:26:35,762 ‎我當系主任時也沒對妳管東管西 472 00:26:35,845 --> 00:26:38,389 ‎你當系主任時,我又沒有混水摸魚 473 00:26:58,951 --> 00:27:00,787 ‎有多少人預習了今天的課程? 474 00:27:02,705 --> 00:27:03,831 ‎真的有讀的喔 475 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 ‎好,沒問題 476 00:27:09,003 --> 00:27:11,172 ‎有多少人現在是醉醺醺的? 477 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 ‎抽大麻嗨了也行 478 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 ‎看吧,沒關係 479 00:27:27,230 --> 00:27:28,064 ‎(荒謬主義) 480 00:27:28,147 --> 00:27:29,482 ‎人生不是你想的那樣 481 00:27:30,650 --> 00:27:32,110 ‎永遠也不會是你想的那樣 482 00:27:39,492 --> 00:27:41,202 ‎(法西斯主義,荒謬主義) 483 00:27:41,285 --> 00:27:43,162 ‎國家決定一切意義 484 00:27:43,705 --> 00:27:44,789 ‎毫無意義 485 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 ‎整個宇宙毫無目的的概念 486 00:27:53,423 --> 00:27:55,425 ‎出現在兩次世界大戰之後 487 00:27:55,508 --> 00:27:57,969 ‎包含集中營在內,總共8500萬人喪生 488 00:27:58,594 --> 00:28:01,139 ‎卡繆和貝克特有什麼共同點? 489 00:28:01,723 --> 00:28:03,391 ‎-他們都加入了反抗軍 ‎-對 490 00:28:05,184 --> 00:28:06,853 ‎雖然他們兩人深信 491 00:28:06,936 --> 00:28:10,356 ‎活在人世間沒有救贖之途 492 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 ‎沒有什麼好做的 493 00:28:15,862 --> 00:28:16,988 ‎但他們還是在努力 494 00:28:19,365 --> 00:28:20,742 ‎切薩雷帕韋斯寫道 495 00:28:20,825 --> 00:28:23,035 ‎逃離深淵的唯一辦法 496 00:28:23,953 --> 00:28:26,497 ‎就是盯著深淵、仔細衡量 497 00:28:27,832 --> 00:28:29,876 ‎試探其深度,並縱身下去… 498 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 ‎字幕翻譯:韓仁耀