1 00:01:17,286 --> 00:01:19,997 KURŞUN YAKALAMACA 2 00:01:56,909 --> 00:01:58,118 Hangi salak ateş etti? 3 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 {\an8}Nate. 4 00:02:05,209 --> 00:02:06,627 {\an8}MacMasters. 5 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}Ben de seni arıyordum Nate. 6 00:02:11,507 --> 00:02:12,883 Butte'tan geçtim. 7 00:02:14,343 --> 00:02:15,677 Meyhanede olacağından emindim. 8 00:02:17,179 --> 00:02:19,139 Tahmin etmiştim zaten. 9 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 Sana içki ısmarlayacaktım. 10 00:02:23,352 --> 00:02:25,354 Kaçırdığıma üzüldüm. 11 00:02:27,022 --> 00:02:28,524 O yüzden yanımda getirdim. 12 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 En kalitelisinden. 13 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 Ne o Nate? Kaliteli içki sevmez misin? 14 00:02:47,626 --> 00:02:49,753 Medicine Bow'un oralardasın sanıyordum. 15 00:02:49,837 --> 00:02:51,129 Sen de oradaymışsın. 16 00:02:51,213 --> 00:02:53,757 Evet, bir ay önce. 17 00:02:53,841 --> 00:02:55,050 Ben de öyle duydum. 18 00:02:56,134 --> 00:03:00,889 Meyhaneye gidelim mi? Ben sana içki ısmarlayayım. 19 00:03:00,973 --> 00:03:02,724 Nate Mason, 20 00:03:02,808 --> 00:03:04,977 seni üç kişiyi öldürmekten tutukluyorum. 21 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 Casper'da bir banka müdürünü ve banka güvenliğini, 22 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 Laramie'de Muavin Bill Clark'ı. 23 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 O bankaları soyma suçundan da tutuklusun. 24 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Kahretsin şef. Onlarla kalsa iyi. 25 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Suçlamalar bunlar. 26 00:03:46,894 --> 00:03:48,103 Yapma. 27 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 Jesse, saltanatın bitti. 28 00:04:42,241 --> 00:04:43,408 Eller yukarı. 29 00:04:43,492 --> 00:04:44,785 Yavaşça dön. 30 00:04:44,868 --> 00:04:47,037 Ani hareketler yapma. 31 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Jesse James, 32 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 seni arandığın suçlardan ötürü tutukluyorum. 33 00:04:55,045 --> 00:04:57,881 En son Hot Springs'te posta arabası soymuşsun. 34 00:04:57,965 --> 00:04:59,508 Ama bu iş bitti. 35 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 Clearmont'a gelip 36 00:05:01,552 --> 00:05:03,011 meşhur Britt MacMasters'a bulaşman 37 00:05:03,095 --> 00:05:04,972 büyük bir hataydı. 38 00:05:05,055 --> 00:05:08,433 Criminy, Albert. Kendi adını kullan, babamınkini değil. 39 00:05:08,517 --> 00:05:10,686 -Ama baban ünlü. -Bana göre değil. 40 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 O olduğunu söylerken sana aynı gözle bakamam. 41 00:05:13,146 --> 00:05:16,441 -Bu ne demek şimdi? -Ne diyorsam o demek! 42 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Hiç şef olmak istemiyorsun. Görünüşe göre kanun kaçağı olmak da. 43 00:05:23,031 --> 00:05:25,576 -Ne diyorsam o demek. -Öyle Chad. 44 00:05:25,659 --> 00:05:28,078 Şef olmak istiyorsan ol. Umurumda değil. 45 00:05:28,161 --> 00:05:30,247 Şef MacMasters olmak istemiyorum, dedim! 46 00:05:30,330 --> 00:05:31,999 Ne halt etmeye onun gibi olmak isteyeyim? 47 00:05:32,082 --> 00:05:34,126 Bana Şef Hansen falan de. 48 00:05:38,005 --> 00:05:39,506 Eve girin çocuklar! 49 00:05:39,631 --> 00:05:42,092 -Yemek soğuyor! -Peki dede. 50 00:05:43,093 --> 00:05:44,887 Yine paçayı yırttın Jesse. 51 00:05:47,764 --> 00:05:49,308 Hadi, çabuk. 52 00:05:53,312 --> 00:05:56,023 Bu gidişle domuzlarla yiyeceksiniz! 53 00:05:57,024 --> 00:06:01,069 O kulübeye yaklaşmamızın tek yolu 54 00:06:01,153 --> 00:06:03,488 Nöbetçi Dağı'na tırmanmaktı. 55 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Unutmayın, 56 00:06:05,449 --> 00:06:06,575 yüksekliği 1.200 metre. 57 00:06:06,658 --> 00:06:09,161 Ben kapıyı kırıp içeri daldım, 58 00:06:09,244 --> 00:06:12,706 baban da tüfeğini pencereden içeri soktu. 59 00:06:12,789 --> 00:06:14,875 Adamı fena yakaladık. 60 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Teslim oldular mı? 61 00:06:16,960 --> 00:06:20,214 Gelenin MacMasters kardeşler olduğunu anlayınca 62 00:06:20,297 --> 00:06:22,174 kuzu kuzu geldiler! 63 00:06:22,257 --> 00:06:24,009 Dur. Babam kapıyı kırdığımda 64 00:06:24,092 --> 00:06:26,929 çeteden biri bana ateş etti, dedi. O da üçünü öbür dünyaya yollamış. 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,097 O başka bir kulübe olabilir. 66 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 O günlerde bir sürü kulübeyi basıyorduk. 67 00:06:33,560 --> 00:06:35,562 Tuvalet molası. Hemen geliyorum. 68 00:06:42,236 --> 00:06:44,780 Babası Sheridan'da bankadan kredi almaya çalışıyor. 69 00:06:44,863 --> 00:06:46,573 Birkaç güne döner. 70 00:06:46,657 --> 00:06:49,618 Senin babansa 71 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 oralarda bir yerde işini yapıyor. 72 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Seçme şansı olsa burada seninle olurdu. 73 00:06:54,831 --> 00:06:57,251 Onu görmeyeli üç ay oluyor dede. 74 00:06:57,334 --> 00:07:00,629 Bu seni sevmediği anlamına gelmez. 75 00:07:00,712 --> 00:07:03,465 Seni seviyor evlat. O yüzden işini yapıyor. 76 00:07:03,549 --> 00:07:05,467 Sevgisini tuhaf bir biçimde gösteriyor. 77 00:07:05,551 --> 00:07:08,303 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 78 00:07:09,972 --> 00:07:11,723 Biraz minnet göster. 79 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 Minnet mi? Beni yalnız bıraktığı için mi? 80 00:07:14,017 --> 00:07:15,519 Bizi geçindiriyor. O... 81 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Tepenin arkasından altı atlı geliyor. 82 00:07:39,835 --> 00:07:41,295 Kim bunlar? 83 00:07:45,007 --> 00:07:47,759 Görünüşe bakılırsa sağlam pabuç değiller. 84 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 Durun! 85 00:07:58,020 --> 00:07:59,229 İyi akşamlar. 86 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Evet. 87 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 Bizim çocuklarla bütün gün yoldaydık. 88 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 Dilimiz damağımıza yapıştı. 89 00:08:08,655 --> 00:08:10,866 Önünüzde tonla su var! 90 00:08:13,952 --> 00:08:15,245 Pek temiz görünmüyor. 91 00:08:18,707 --> 00:08:20,417 Tüfeğini indirir misin beyim? 92 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 O şeyler tehlikeli, bilmiyor musun? 93 00:08:24,087 --> 00:08:27,841 Verandada ölü bir moruk istemeyiz. Haksız mıyım? 94 00:08:31,345 --> 00:08:32,554 Ne istiyorsunuz? 95 00:08:33,554 --> 00:08:34,765 Birini arıyorum. 96 00:08:35,974 --> 00:08:37,226 Kimsin? 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,561 Eski bir dost. 98 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 Burası Şef Britt MacMasters'ın çiftliği değil mi? 99 00:08:44,775 --> 00:08:46,193 Onunla görüşmek istiyorum. 100 00:08:47,319 --> 00:08:49,446 Biz o değiliz. Burada yok. 101 00:08:50,614 --> 00:08:54,409 Arkadaşlarımla içeri göz atmamızın sakıncası yoktur herhâlde. 102 00:08:55,577 --> 00:08:57,371 Eve giremezsiniz. 103 00:08:59,248 --> 00:09:00,040 Jack. 104 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 Dede! 105 00:09:11,134 --> 00:09:12,427 Dede, kendine gel! 106 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Deh. Tırman. 107 00:09:16,640 --> 00:09:17,850 İyiyim. 108 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 MacMasters! 109 00:09:30,612 --> 00:09:31,697 Dede! 110 00:09:34,366 --> 00:09:36,034 Şef MacMasters! 111 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 Evi arayın! 112 00:09:39,580 --> 00:09:41,957 Silas, orta kapı. Willie. 113 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 Blade. 114 00:09:45,627 --> 00:09:48,130 Babam evde değil. Olsa şimdiye ölmüştünüz! 115 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 MacMasters baban mı evlat? 116 00:09:52,342 --> 00:09:54,136 Şu tesadüfe bakın hele. 117 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Yok. 118 00:09:56,680 --> 00:10:00,184 -Şansa bak. -MacMasters'ı ayağımıza getireceğiz. 119 00:10:03,645 --> 00:10:05,689 -Baban nerede evlat? -Bilmiyorum. 120 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 Ne zamandır yok? 121 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Çok uzun zamandır. 122 00:10:12,654 --> 00:10:14,281 Albert, kaç! 123 00:10:14,364 --> 00:10:16,909 Albert! Bir yere kıpırdama. 124 00:10:21,496 --> 00:10:23,332 Senin soyadın da mı MacMasters? 125 00:10:23,415 --> 00:10:24,750 Hayır efendim. 126 00:10:26,084 --> 00:10:27,127 Güzel. 127 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 O ölecek evlat. Bizimle geliyorsun. 128 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 -York. -Şef. 129 00:11:06,917 --> 00:11:09,253 Gelişini bir kilometre öteden duydum. 130 00:11:09,336 --> 00:11:12,005 Kokunu da iki kilometre öteden aldım. 131 00:11:15,676 --> 00:11:17,886 Nate Mason ve Giles kardeşler. 132 00:11:17,970 --> 00:11:21,306 Nate mi? Yargıç sağ yakalanmasını emretti. 133 00:11:22,599 --> 00:11:24,309 Nate'in haberi yoktu. 134 00:11:25,894 --> 00:11:27,813 Sana bir şey vereceğim. 135 00:11:36,864 --> 00:11:38,615 Al şef. 136 00:11:38,699 --> 00:11:39,825 Bunu hak ettin. 137 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Hepsini bir kerede mi temizledin? 138 00:11:44,413 --> 00:11:45,956 Evet. 139 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Onları gömmen lazım. 140 00:11:49,418 --> 00:11:53,046 Gömerim ama bedavaya olmaz. 141 00:11:53,130 --> 00:11:54,673 Her şeyin bir bedeli var. 142 00:11:55,966 --> 00:11:57,467 Silahlarını alırım. 143 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Atlarını da. 144 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 Bana göre hava hoş. 145 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 Şerife telgraf çek. 146 00:12:06,935 --> 00:12:08,437 Yargıca haber yollasın. 147 00:12:09,605 --> 00:12:14,443 Şef, böyle devam edersen celladın çocuğu açlıktan ölecek. 148 00:12:37,466 --> 00:12:39,301 Jed, epeydir dinlenmedik. 149 00:12:41,762 --> 00:12:44,932 Hadi! Hava kararmadan tepelere ulaşalım. 150 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 Buradan nereye gideceğimiz belli mi Jed? 151 00:12:52,523 --> 00:12:54,525 Güneye, Sioux bölgesine. 152 00:12:55,651 --> 00:12:57,277 Güneye mi? 153 00:12:57,361 --> 00:12:58,987 Meksika iyi olurdu. 154 00:13:00,405 --> 00:13:01,865 Tepelere epey yaklaştık, 155 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 on dakika mola versek bir şey olmaz. 156 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Buraya gel. 157 00:13:12,376 --> 00:13:14,169 Daha dayanıklı olursun sanmıştım. 158 00:13:14,253 --> 00:13:16,672 Hiç bu kadar uzun yol yürümedim. 159 00:13:16,755 --> 00:13:18,841 Baban eve dönüp sana göz kulak olsa 160 00:13:18,924 --> 00:13:20,676 yürümene gerek kalmazdı. 161 00:13:20,759 --> 00:13:23,428 Ama seni bunağın tekiyle bıraktı. Sen de kaçırıldın. 162 00:13:23,512 --> 00:13:25,055 İşler planladığımız gibi gitse 163 00:13:25,138 --> 00:13:28,016 baban ölür, sen de yetim kalırdın. 164 00:13:30,018 --> 00:13:31,979 O planı daha hızlı uygulayalım. 165 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Kalk. 166 00:13:39,987 --> 00:13:41,905 Blade'e yetişelim. 167 00:14:26,575 --> 00:14:27,951 -Britt. -Ne oluyor? 168 00:14:28,911 --> 00:14:30,162 Baban. 169 00:14:38,587 --> 00:14:39,838 Baba. 170 00:14:43,050 --> 00:14:44,635 Merhaba Britt. 171 00:14:44,718 --> 00:14:46,803 İyi görünmüyorsun baba. 172 00:14:48,764 --> 00:14:50,849 Azıcık viski içsem bir şeyim kalmaz. 173 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 Ne oldu? 174 00:14:55,854 --> 00:14:57,147 Beş altı kişilerdi. 175 00:14:57,231 --> 00:14:59,316 Çabaladım ama... 176 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 Bayılmışım. 177 00:15:04,530 --> 00:15:05,614 Chad? 178 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 Chad! 179 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 Chad? 180 00:15:13,121 --> 00:15:15,332 O Chad değil Britt. 181 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Albert Hansen. 182 00:15:17,876 --> 00:15:18,961 Jack'in oğlu. 183 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 Chad nerede? 184 00:15:22,548 --> 00:15:24,967 Bilmiyoruz. Bu sabah atla yola çıktım 185 00:15:25,050 --> 00:15:27,719 çünkü Dex'in dün dükkândan sipariş alması lazımdı 186 00:15:27,803 --> 00:15:29,721 ama oraya gitmemiş. 187 00:15:29,805 --> 00:15:31,557 Starr gidip bakmamı istedi. 188 00:15:31,640 --> 00:15:33,392 Onu yol tabelasının orada baygın buldum. 189 00:15:34,393 --> 00:15:38,814 Kendimi toplayıp kasabaya inmeye çalıştım... 190 00:15:41,024 --> 00:15:42,609 Ne zaman oldu? 191 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 Üç gün önce. 192 00:15:45,529 --> 00:15:47,114 Chad'i aramadığımız yer kalmadı. 193 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 Ekip topladım, şu an onu arıyorlar. Onu bulacağız. 194 00:15:51,034 --> 00:15:53,912 Burada her ne olduysa ondan kaçmış olsa şimdiye dönerdi. 195 00:15:55,163 --> 00:15:58,375 Sheridan'a telgraf çekip vukuat var mı diye sordum. 196 00:16:02,254 --> 00:16:03,922 -Jed Blake. -Evet. 197 00:16:04,006 --> 00:16:05,507 Laramie yolunda posta arabası, 198 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 Casper'da banka soymuş. Onu tanıyor musun? 199 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 Onu beş yıl önce hapse attım. 200 00:16:10,762 --> 00:16:12,723 -Evet. -Beş yıl daha yatacaktı. 201 00:16:14,641 --> 00:16:17,144 Geçen ay adamıyla birlikte firar etmiş. 202 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Cass Gibbs'le. 203 00:16:20,564 --> 00:16:23,358 Cass Gibbs pisliğin teki. 204 00:16:23,442 --> 00:16:25,819 Çarşamba Arvada'da banka soymuşlar. 205 00:16:26,862 --> 00:16:28,530 Chad'in kaçırıldığı gün. 206 00:16:29,865 --> 00:16:31,700 Adamlarına katıldı herhâlde. 207 00:16:31,783 --> 00:16:33,619 Aradığım kişi Jed gibi. 208 00:16:38,415 --> 00:16:40,042 Bak baba. 209 00:16:41,418 --> 00:16:43,587 Gidip Chad'i bulacağım. 210 00:16:43,670 --> 00:16:45,506 -Tamam. -Pekâlâ. 211 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 Kendine dikkat et. Çabucak döneceğim. 212 00:17:08,987 --> 00:17:12,031 Eşyalardan kim olduğu, nereli olduğu anlaşılmıyor. 213 00:17:14,785 --> 00:17:16,411 Görünüşe göre epey kalabalıklar. 214 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Sanırım beni aramaya geldiler. 215 00:17:23,292 --> 00:17:25,295 Niye Dex'i vurup Albert'ı öldürdüler? 216 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 Ben yokum diye. 217 00:17:38,851 --> 00:17:41,478 Çocuğun cesedini çürümeye başlamadan gömmem lazım. 218 00:17:42,855 --> 00:17:45,566 Albert'ın babasına haber verirsen makbule geçer. 219 00:17:45,649 --> 00:17:48,819 Tamam. Veririm. 220 00:17:48,902 --> 00:17:50,112 Ne zaman gidiyorsun? 221 00:17:51,154 --> 00:17:52,489 Arayı epey açmışlardır. 222 00:17:52,573 --> 00:17:56,368 -Hemen yola çıksam iyi olur. -Ekip toplayayım. 223 00:17:56,451 --> 00:17:59,788 Hayır, çok zaman alır. 224 00:18:00,914 --> 00:18:02,624 Hem ayağıma dolanırlar. 225 00:18:02,708 --> 00:18:04,376 Emin misin? 226 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Jed Blake'in çetesiyle tek başına mı kapışacaksın? 227 00:18:08,046 --> 00:18:10,883 -Daha önce kapıştım. -Seninle geleyim. 228 00:18:10,966 --> 00:18:12,885 Burada kalman lazım. 229 00:18:12,968 --> 00:18:15,345 Babama göz kulak ol. Geri dönebilirler. 230 00:18:17,222 --> 00:18:18,557 O zaman yanına Clay'i al. 231 00:18:20,058 --> 00:18:21,393 Çaylaklarla uğraşacak vaktim yok. 232 00:18:21,476 --> 00:18:24,771 Çaylak ama ateş edebiliyor. Ona ben öğrettim. 233 00:18:26,273 --> 00:18:27,524 Britt... 234 00:18:30,861 --> 00:18:33,322 Bunları Starr yolladı. Oğlunu bulunca ona verirsin. 235 00:18:35,824 --> 00:18:38,410 Dükkândan. En sevdiği şekerleme. 236 00:18:40,287 --> 00:18:41,663 En sevdiği hangisi? 237 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 Bütün kasaba biliyor. 238 00:18:44,625 --> 00:18:48,420 Dükkâna her gittiğinde naneli çubukları talan ediyor! 239 00:19:03,810 --> 00:19:04,811 Bol şans! 240 00:19:29,461 --> 00:19:32,673 Yeterince derdimiz yok mu? Şef de mi peşimizde? 241 00:19:33,882 --> 00:19:35,509 Ne o, gerildin mi Silas? 242 00:19:36,844 --> 00:19:39,847 Şu dağları görüyor musun? Sioux kaynıyorlar. 243 00:19:39,930 --> 00:19:44,017 O dağlar neredeyse 100 kilometre ötede. Onların ötesine geçeceğiz. 244 00:19:44,101 --> 00:19:46,645 Şefi öldürünce 245 00:19:46,728 --> 00:19:48,272 Meksika'ya gideriz. 246 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Meksika'dan nefret edersin sen. 247 00:19:51,108 --> 00:19:52,526 İyi bildin. 248 00:19:53,527 --> 00:19:55,654 Niye güneye direkt gitmiyoruz? Daha hızlı olur. 249 00:19:55,737 --> 00:19:57,573 Maceracı ruhun nerede Willie? 250 00:19:59,157 --> 00:20:02,870 Burada kolay hedef oluruz. İnsan kör olsa bizi takip edebilir. 251 00:20:02,953 --> 00:20:06,123 Jed, yarın çocuğu ata bindirsen iyi olacak. 252 00:20:06,206 --> 00:20:08,667 Kızılderililer bize saldırırsa hızlıca kaçmamız gerekir. 253 00:20:09,668 --> 00:20:10,878 Öyle mi? 254 00:20:10,961 --> 00:20:13,505 Yetişemezse sürükle. 255 00:20:13,589 --> 00:20:15,299 Daha çocuk Jed. 256 00:20:16,800 --> 00:20:18,552 Bende bile biraz merhamet var. 257 00:20:18,635 --> 00:20:22,264 O yüzden lider değil, takipçisin Silas. 258 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Geliyorum. 259 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Bana bak. 260 00:20:37,070 --> 00:20:38,989 Gözüm hep üstünde, biliyorsun, değil mi? 261 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 Güzel. 262 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Derdi ne bunun? 263 00:20:51,043 --> 00:20:54,046 Hep pisliğin tekiydi ama bu kadar değil. 264 00:20:55,047 --> 00:20:57,716 Beş yıl hapis ona ağır geldi. 265 00:20:57,799 --> 00:21:00,844 Tek derdi MacMasters'ın canını yakmak. 266 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 Zaten bir tuhaftı ama iyice değişti. 267 00:21:05,807 --> 00:21:06,975 Aynen. 268 00:21:09,978 --> 00:21:11,313 Dikkatli ol. 269 00:21:17,277 --> 00:21:20,906 Al, bunu ye. Şafak sökmeden gidiyoruz. 270 00:21:20,989 --> 00:21:23,534 -Kahvaltı hazırlayamam. -Aç değilim. 271 00:21:23,617 --> 00:21:26,245 Evet ama yarın acıkacaksın. Sen de biliyorsun. 272 00:21:29,248 --> 00:21:30,290 Neden... 273 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 Albert'ı neden öldürdü? 274 00:21:34,336 --> 00:21:36,004 Silahı bile yoktu. 275 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 Bütün tanıkları öldürmek lazım herhâlde. 276 00:21:38,966 --> 00:21:41,510 Albert hiçbir şey yapmıyordu. 277 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 Onu vurup öldürdü. 278 00:21:44,638 --> 00:21:45,639 Evet. 279 00:21:45,722 --> 00:21:48,851 Ölmeyince tekrar ateş etti. 280 00:21:50,352 --> 00:21:51,937 Bunları düşünmeyi bırak çocuk. 281 00:21:53,272 --> 00:21:55,607 Beni de öldürecek, değil mi? 282 00:21:56,608 --> 00:21:58,402 Hayır, onun derdi babanla. 283 00:21:59,403 --> 00:22:01,905 Babam beni kaçırdığınızı bile bilmiyordur. 284 00:22:03,282 --> 00:22:06,618 Öğrenince seni bulmaktan başka bir şey düşünemez olacak. 285 00:22:06,702 --> 00:22:10,789 Bir iki aya. Bazen üç ay dönmediği oluyor. 286 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 Bahse girerim 287 00:22:13,083 --> 00:22:17,546 Şerif Wilkins ve Clearmont ekibi peşinizdedir. 288 00:22:17,629 --> 00:22:19,339 Bu Jed'in hoşuna gitmez. 289 00:22:20,799 --> 00:22:22,634 Biraz da onun canı sıkılsın. 290 00:22:22,718 --> 00:22:24,136 Kalk Willie. 291 00:22:24,219 --> 00:22:25,929 Çocukla konuşmayı bırak. 292 00:22:27,514 --> 00:22:28,765 Kendine dikkat et evlat. 293 00:22:38,859 --> 00:22:40,360 Baksana Jed, 294 00:22:40,444 --> 00:22:42,196 MacMasters'ın oğluyla konuşuyordum ya... 295 00:22:42,321 --> 00:22:43,405 Ne olmuş? 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,908 Şef yerine kasabanın şerifinin 297 00:22:45,991 --> 00:22:49,453 ekip toplayıp peşimize düşeceğini söyledi. 298 00:22:49,536 --> 00:22:51,955 -MacMasters gelmezmiş. -Hayır. 299 00:22:53,248 --> 00:22:54,458 MacMasters gelecek. 300 00:22:55,584 --> 00:22:59,254 Şef daha bir iki ay çiftliğe dönmeyebilirmiş. 301 00:22:59,338 --> 00:23:00,422 Ben demiş olayım da. 302 00:23:02,007 --> 00:23:04,635 Ya çocuğu kaçırdığımız gün döndüyse Willie? 303 00:23:07,012 --> 00:23:08,514 Bu akşam gelebilir. 304 00:23:08,597 --> 00:23:10,849 Nöbetçimiz yok. 305 00:23:12,226 --> 00:23:14,353 Evet, yok. 306 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 O yüzden seni seçtim Willie. 307 00:23:17,356 --> 00:23:19,483 Silas iki saate nöbeti devralacak. 308 00:23:20,734 --> 00:23:22,402 Blade, atını hazırla. 309 00:23:22,486 --> 00:23:24,446 -Ne? -Atını hazırla. 310 00:23:26,114 --> 00:23:28,825 Geldiğimiz yoldan geri dön. Nöbet tutacaksın. 311 00:23:28,909 --> 00:23:30,536 Tepeleri gören bir yer bul. 312 00:23:31,703 --> 00:23:34,248 MacMasters'la ekibini görünce 313 00:23:34,331 --> 00:23:35,415 hemen buraya dön. 314 00:23:36,416 --> 00:23:38,460 Tamam. Ne yapacağımı biliyorum. 315 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 Blade... 316 00:23:42,172 --> 00:23:44,174 MacMasters'a dokunma. 317 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Anladın mı? 318 00:23:46,718 --> 00:23:48,303 Anladım. 319 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 Biraz uyusak iyi olacak. 320 00:24:18,333 --> 00:24:20,586 -Uyan çocuk! -Uyanığım! 321 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 Şef, bütün gece at üstündeydik. Kamp kursak olmaz mı? 322 00:24:25,257 --> 00:24:27,968 İstediğim son şey atından düşüp bizi yavaşlatman. 323 00:24:28,051 --> 00:24:29,887 Uyanığım dedim! 324 00:24:29,970 --> 00:24:33,140 -Ayakta uyuyorsun. -Pisliğin tekisin... 325 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Aman be! 326 00:24:34,808 --> 00:24:37,311 Aman be şef! Bunu niye yaptın ki? 327 00:24:37,394 --> 00:24:40,772 Kafam rahat etsin diye. Artık uyumazsın. 328 00:24:43,066 --> 00:24:46,278 Kahretsin be! Dişim sallanıyor! 329 00:25:22,606 --> 00:25:23,982 Hızlı gittikleri belli. 330 00:25:25,400 --> 00:25:26,777 İzler derin. 331 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 Görüyorum. 332 00:25:32,157 --> 00:25:35,118 Oradan geldilerse bu taraftan gitmişlerdir. 333 00:25:35,202 --> 00:25:38,622 -Laramie yolunda ekiple karşılaşmazlar. -Ben de öyle düşündüm. 334 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Çok iz sürdün mü Tucker? 335 00:25:43,752 --> 00:25:45,295 Kasabada pek lazım olmuyor. 336 00:25:46,755 --> 00:25:48,507 Şaşırmadım. 337 00:25:50,801 --> 00:25:53,345 Bu izler savaşçılara ait. 338 00:25:53,428 --> 00:25:56,723 -Ne? -Toynaklar nalsız. 339 00:25:56,807 --> 00:25:58,517 Blake'le çetesi biraz geride güneye dönmüş. 340 00:25:58,600 --> 00:26:00,227 Onları takip edelim işte. 341 00:26:00,310 --> 00:26:01,937 Rehberimi almam lazım. 342 00:26:02,020 --> 00:26:05,983 -Rehber mi? Ne için? -İzler soğursa diye. 343 00:26:06,066 --> 00:26:08,360 İz soğursa kimse onu takip edemez. 344 00:26:09,361 --> 00:26:10,737 Chaska edebilir. 345 00:26:10,821 --> 00:26:13,532 Chaska mı? Kızılderili mi? 346 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 Yarı Kızılderili yarı beyaz. 347 00:26:16,285 --> 00:26:19,371 -Ona nasıl güveniriz? -İyi adamdır. 348 00:26:21,164 --> 00:26:24,126 Kızılderilileri sevdiğini bilmiyordum Şef MacMasters. 349 00:26:25,210 --> 00:26:28,005 Bir gün seni sevmeyi bile öğrenebilirim. 350 00:26:29,089 --> 00:26:30,966 Sürprizlerle doluyum. 351 00:26:34,970 --> 00:26:37,639 MacMasters, melezin tekiyle dolaşmam! 352 00:26:37,723 --> 00:26:39,892 O zaman eve geri dön. 353 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Chaska bu avda 354 00:26:41,518 --> 00:26:43,520 senden çok daha fazla işime yarar. 355 00:27:11,882 --> 00:27:14,259 Buraya gel çocuk. Şapkanı ver. 356 00:27:15,302 --> 00:27:16,970 Geri ver onu. 357 00:27:17,054 --> 00:27:18,388 Cehennem sıcağı var. 358 00:27:18,472 --> 00:27:19,640 Şapkamı ver! 359 00:27:22,309 --> 00:27:24,186 Bırak güneş kafa derini yaksın çocuk. 360 00:27:25,270 --> 00:27:26,939 Savaşmaya takatin kalmasın. 361 00:28:07,020 --> 00:28:08,647 Tucker, kadına bak. 362 00:28:18,615 --> 00:28:20,200 Nalbant mı? 363 00:28:22,452 --> 00:28:23,745 Vay anasını. 364 00:28:31,837 --> 00:28:33,088 Evet, Harry Dyer. 365 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Bu da karısı mı? 366 00:28:40,429 --> 00:28:41,930 Evet. 367 00:28:47,311 --> 00:28:49,146 -Nereye gidiyorsun? -Gitmemiz lazım. 368 00:28:49,229 --> 00:28:51,607 O ekip doğuya giderse Jed'in izini sürebilir. 369 00:28:51,690 --> 00:28:54,067 Onları gömmeyecek miyiz? 370 00:28:54,151 --> 00:28:55,819 On beş dakikamızı alır. 371 00:28:55,903 --> 00:28:57,237 Küreğin var mı? 372 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 Hayır. 373 00:28:59,364 --> 00:29:02,618 Benim de yok. On beş dakikada bitmez. 374 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 Vaktimiz yok. 375 00:29:13,837 --> 00:29:14,838 Gidelim. 376 00:29:15,839 --> 00:29:16,840 Deh! 377 00:29:34,900 --> 00:29:36,276 Hadi çocuk. 378 00:29:43,283 --> 00:29:45,911 -Willie. -Ne? 379 00:29:45,994 --> 00:29:48,372 Posta arabasını ve bankayı soyalı günler oldu. 380 00:29:48,455 --> 00:29:50,123 Ganimeti hâlâ bölüşmedik. 381 00:29:50,207 --> 00:29:51,750 Doğru. 382 00:29:52,751 --> 00:29:54,878 Normalde ilk fırsatta bölüşürüz. 383 00:29:56,839 --> 00:29:58,257 Jed halleder. 384 00:29:59,466 --> 00:30:02,302 Ne zaman Willie? Meteliksiz ölmek istemiyorum. 385 00:30:02,386 --> 00:30:03,762 Öleceğini kim söyledi? 386 00:30:05,013 --> 00:30:08,308 Kızılderili bölgesinde, ortalıkta at sürüyoruz. 387 00:30:08,392 --> 00:30:11,895 Peşimizde esir almayan, adam öldüren bir şef var! 388 00:30:13,063 --> 00:30:15,566 -Kolay hedefiz. -Ne demeye çalışıyorsun? 389 00:30:15,649 --> 00:30:18,193 Çok geçmeden öleceğiz. 390 00:30:19,403 --> 00:30:21,405 O zaman paraya ihtiyacın yok, değil mi? 391 00:30:24,283 --> 00:30:28,871 Willie! Silas! Aklınızdan bir şey geçirmeyin! 392 00:30:48,390 --> 00:30:49,641 Kimse yok mu? 393 00:30:51,727 --> 00:30:52,895 Chaska! 394 00:30:59,985 --> 00:31:01,820 Chaska, burada mısın? 395 00:31:01,904 --> 00:31:03,739 Değil. 396 00:31:07,618 --> 00:31:09,161 Olduğunuz yerde kalın. 397 00:31:11,288 --> 00:31:12,873 Neden buradasınız? 398 00:31:14,082 --> 00:31:15,334 Chaska. 399 00:31:15,417 --> 00:31:17,336 Gözlerin bozulduysa 400 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 işime yaramazsın. 401 00:31:19,671 --> 00:31:21,215 Britt MacMasters? 402 00:31:31,099 --> 00:31:32,434 Merhaba kardeşim. 403 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 Gözlerim falan bozulmadı. 404 00:31:37,397 --> 00:31:40,150 Atla gelirken güneşi arkana alman lazım. 405 00:31:40,234 --> 00:31:43,362 Biliyorsun. Seni buraya hangi rüzgâr attı? 406 00:31:44,488 --> 00:31:46,156 Benin için iz sürmeni istiyorum. 407 00:31:46,240 --> 00:31:47,783 Dinliyorum. 408 00:31:47,866 --> 00:31:50,244 Jed Blake ve çetesi olabilir. 409 00:31:50,327 --> 00:31:52,996 O pislikleri bensiz de yakalayabilirsin. 410 00:31:53,080 --> 00:31:54,748 Eğer ağaç hattının üstüne çıkmazlarsa. 411 00:31:55,749 --> 00:31:56,750 Dağlara mı? 412 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 "Eğer" dedim. 413 00:31:59,211 --> 00:32:01,004 İzler güneye gidiyor. Meksika olabilir. 414 00:32:01,088 --> 00:32:02,506 Ama yanılmayı göze alamam. 415 00:32:02,589 --> 00:32:04,132 Sana ihtiyacım var. 416 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 Ücreti biliyorsun. 417 00:32:06,635 --> 00:32:08,679 Haftalık on dolar. 418 00:32:08,762 --> 00:32:11,306 Daha uzun sürerse gün başına bir dolar. 419 00:32:11,390 --> 00:32:14,268 -Anlaştık. -On dolar mı? 420 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Aynen öyle çocuk. 421 00:32:17,813 --> 00:32:20,232 O tepeleri görüyor musun? 422 00:32:20,315 --> 00:32:21,984 Orası Sioux bölgesi. 423 00:32:22,067 --> 00:32:23,902 Çölden de dağdan da gitsek 424 00:32:23,986 --> 00:32:26,738 kellemin değeri en az on dolar. 425 00:32:28,699 --> 00:32:29,741 Ne yaptılar Britt? 426 00:32:30,742 --> 00:32:31,785 Dex'i vurdular 427 00:32:31,869 --> 00:32:33,412 bir çocuğu öldürdüler 428 00:32:33,495 --> 00:32:35,038 ve oğlumu kaçırdılar. 429 00:32:40,377 --> 00:32:41,461 Onları bulacağım. 430 00:32:42,504 --> 00:32:44,006 Onları öldürürsen 431 00:32:44,089 --> 00:32:46,049 senden para istemem. 432 00:32:48,343 --> 00:32:49,511 Çaylak kim? 433 00:32:50,554 --> 00:32:52,681 Clearmont şerif muavini Clay Tucker. 434 00:33:03,025 --> 00:33:05,110 Kızılderili gibi konuşmuyor. 435 00:33:07,654 --> 00:33:11,408 Babası Ki wa-go'ymuş. Büyük bir savaşçıymış. 436 00:33:12,701 --> 00:33:15,954 Annesi misyoner Kate Ryan'mış. Onu iyi eğitmiş. 437 00:33:22,794 --> 00:33:25,339 -Nereye gidiyoruz Britt? -Beni takip et. 438 00:34:24,815 --> 00:34:26,315 Ne görüyorsun? 439 00:34:26,400 --> 00:34:27,818 İleride tepeler var. 440 00:34:27,900 --> 00:34:29,610 Arkasına saklanılabilecek bir sürü kaya. 441 00:34:29,695 --> 00:34:30,904 Ne kadar uzakta? 442 00:34:30,987 --> 00:34:32,822 Yarım gün. 443 00:34:32,906 --> 00:34:34,533 Tam pusu yeri. 444 00:34:37,703 --> 00:34:39,121 Yaklaşmadan etrafından dolan. 445 00:34:39,204 --> 00:34:41,290 Orada birini bıraktılarsa arkadan yaklaşırsın. 446 00:34:42,291 --> 00:34:43,542 Biz ön kapıdan gireriz. 447 00:34:44,960 --> 00:34:46,085 Tamam. 448 00:35:13,822 --> 00:35:15,240 Çüş. 449 00:35:21,371 --> 00:35:22,915 Çüş oğlum. 450 00:35:35,302 --> 00:35:37,513 Evet, gelin bakalım. 451 00:35:39,890 --> 00:35:42,726 Yedi yüz metre sonra kurşunu yiyeceksiniz. 452 00:35:44,061 --> 00:35:45,437 İyi günündeysen. 453 00:35:51,443 --> 00:35:53,695 Gidelim. Deh! 454 00:36:02,829 --> 00:36:05,624 Kan kaybediyorum. Kanamayı durduracak bir şey ver. 455 00:36:05,707 --> 00:36:07,709 Bana bazı cevaplar vereceksin. 456 00:36:08,961 --> 00:36:10,879 Dinleniyordum. Oregon'a gidiyorum. 457 00:36:10,963 --> 00:36:12,047 Yalan söylüyorsun. 458 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Hayır, gerçek bu. 459 00:36:14,466 --> 00:36:15,759 "Kurşunu yiyeceksiniz." 460 00:36:16,885 --> 00:36:18,637 Dinlenen birinin edeceği laf değil. 461 00:36:18,720 --> 00:36:20,055 Kaldır kolunu. 462 00:36:21,640 --> 00:36:24,017 Silahını ver. Acele etmeden. 463 00:36:25,227 --> 00:36:26,520 Yavaşça. 464 00:36:30,983 --> 00:36:33,944 -Kimsin sen? -Nöbetçiyim. 465 00:36:34,027 --> 00:36:35,487 Ne için nöbet tutuyorsun? 466 00:36:35,571 --> 00:36:37,865 Kızılderililer. Sioux bölgesindeyiz. 467 00:36:37,948 --> 00:36:39,992 Bana palavra gibi geldi. 468 00:36:41,034 --> 00:36:43,495 Araya birkaç gerçek de serpiştirsene. 469 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Sabrım taşmak üzere beyim. 470 00:37:03,432 --> 00:37:04,600 Şimdi... 471 00:37:05,976 --> 00:37:08,645 Bülbül gibi şakıyıp bildiğin her şeyi anlat. 472 00:37:08,729 --> 00:37:10,522 Sanmıyorum. 473 00:37:10,606 --> 00:37:12,232 Ben şakımam şef. 474 00:37:12,316 --> 00:37:13,734 Sahi mi? 475 00:37:20,324 --> 00:37:21,533 Jed Blake nerede? 476 00:37:21,617 --> 00:37:23,535 Dün yola çıktı. 477 00:37:23,619 --> 00:37:25,120 Güneybatıya gidiyor. 478 00:37:25,204 --> 00:37:26,330 Oğlum? 479 00:37:26,413 --> 00:37:27,998 Son gördüğümde iyiydi. 480 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 Yanında kaç adam var? 481 00:37:29,708 --> 00:37:31,793 Dört. Beş de olabilir. 482 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Niye güneybatı? 483 00:37:33,754 --> 00:37:36,173 -Meksika güneyde. -Bilmiyorum. 484 00:37:37,257 --> 00:37:38,592 Sioux bölgesi. 485 00:37:40,260 --> 00:37:41,303 Bunu niye yapsın ki? 486 00:37:41,386 --> 00:37:45,807 Jed kafayı yedi. Seni avlayacağını söyleyip duruyor. 487 00:37:47,100 --> 00:37:48,435 Adın ne senin? 488 00:37:50,270 --> 00:37:51,438 Blade. 489 00:37:52,439 --> 00:37:55,150 Senin gibi birinin adına mutlaka tutuklama emri vardır. 490 00:37:56,944 --> 00:37:58,695 Tucker, ip atsana. 491 00:38:01,240 --> 00:38:02,324 Chaska, ellerini bağlayıp 492 00:38:02,407 --> 00:38:03,951 yukarı sürükle şunu. 493 00:38:04,034 --> 00:38:05,160 Kalk. 494 00:38:22,761 --> 00:38:23,971 Üstünü aramadın mı? 495 00:38:25,180 --> 00:38:28,475 Hayır. Onu yanına almak isteyeceğini düşünmedim. 496 00:38:29,560 --> 00:38:30,561 İyi bildin. 497 00:38:30,644 --> 00:38:32,396 Sırtın ona dönüktü. 498 00:38:34,147 --> 00:38:35,732 Silah çekeceğini nereden bildin? 499 00:38:36,942 --> 00:38:39,528 Gözündeki ukala bir pırıltı vardı. 500 00:39:05,053 --> 00:39:07,014 Bir sürü nallı toynak izi var. 501 00:39:07,097 --> 00:39:08,807 Bizimkiler. 502 00:39:08,891 --> 00:39:10,726 Evet, bir gün ilerideler. 503 00:39:11,810 --> 00:39:12,853 Burayı biliyor musun? 504 00:39:12,936 --> 00:39:15,355 Bir kısmı Sioux bölgesine dâhil. 505 00:39:15,439 --> 00:39:17,191 Meksika'ya gidiyor sanıyordum. 506 00:39:18,358 --> 00:39:19,860 Bizi kandırdı herhâlde. 507 00:39:21,236 --> 00:39:22,571 Ya Kızılderililer? 508 00:39:23,614 --> 00:39:26,575 Jed sert oynamayı seviyor. Bir tarafta Sioux'lar, 509 00:39:27,784 --> 00:39:28,911 diğer tarafta biz. 510 00:39:28,994 --> 00:39:32,080 İçim rahatladı. Arkamızda hâlâ savaşçılar var. 511 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Şurayı bir an önce aşalım. 512 00:39:34,583 --> 00:39:36,668 Diğer tarafta savaşacak yer buluruz. 513 00:39:36,752 --> 00:39:38,420 Aşmamız ne kadar sürecek? 514 00:39:39,421 --> 00:39:40,422 Dört saat. 515 00:39:41,423 --> 00:39:42,466 Deh! 516 00:39:42,549 --> 00:39:43,592 Önden gideyim. 517 00:39:43,675 --> 00:39:45,052 Hava kararınca buluşuruz. 518 00:39:45,135 --> 00:39:46,929 Tamam, akşam görüşürüz. 519 00:39:52,142 --> 00:39:54,311 Felaket çorak. 520 00:39:54,394 --> 00:39:56,563 Hiçbir yerde su yok. 521 00:39:56,647 --> 00:39:58,690 Tepelerin arkasında su buluruz. 522 00:40:00,567 --> 00:40:01,944 Jed, bir şey soracağım. 523 00:40:02,945 --> 00:40:04,696 Niye bu tarafa geldik? 524 00:40:04,780 --> 00:40:06,365 Kedi-fare Silas. 525 00:40:06,448 --> 00:40:08,492 Önce biraz eziyet edelim. 526 00:40:08,575 --> 00:40:10,035 Onu şimdi öldürmekle 527 00:40:10,118 --> 00:40:11,870 sonra öldürmek arasında ne fark var? 528 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 Çocuğa iyi davranman lazım. Ölürse işine yaramaz. 529 00:40:14,915 --> 00:40:16,083 Doğru. 530 00:40:16,166 --> 00:40:18,794 MacMasters benden ölesiye nefretsin istiyorum. 531 00:40:18,877 --> 00:40:20,754 Babasına ihtiyacın var. 532 00:40:20,838 --> 00:40:22,297 Evet, var. 533 00:40:22,381 --> 00:40:23,757 Öldürmek için. 534 00:40:26,802 --> 00:40:27,970 Deh! 535 00:40:31,098 --> 00:40:32,266 -Deh! -Yakalayın şunu! 536 00:41:45,631 --> 00:41:48,300 Kızılderili duman işaretleri varken kamp ateşi mi yakacaksın? 537 00:41:49,676 --> 00:41:50,886 Geceleri soğuk oluyor. 538 00:41:55,182 --> 00:41:57,726 Kızılderili arkadaşına gerçekten güveniyor musun? 539 00:41:59,311 --> 00:42:00,646 Ona canımı bile emanet ederim. 540 00:42:02,189 --> 00:42:05,025 Ben edemem ama. Olmaz. 541 00:42:06,401 --> 00:42:08,862 Katliam Kanyonu savaşını hiç duydun mu? 542 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Pek umursamadım. Birbirini öldüren birkaç Kızılderili. 543 00:42:15,744 --> 00:42:18,330 Pawnee'ler her yaz olduğu gibi bufalo avına çıkmıştı. 544 00:42:19,581 --> 00:42:22,292 1.500 kişilik Sioux çetesinin saldırısına uğradılar. 545 00:42:24,253 --> 00:42:26,463 En az 150'si öldü. 546 00:42:26,547 --> 00:42:28,507 Çoğu kadın ve çocuklardı. 547 00:42:29,883 --> 00:42:32,302 Chaska'nın karısı ve oğlu da öldürüldü. 548 00:42:34,721 --> 00:42:38,308 Onlardan senin ettiğinden çok daha fazla nefret ettiği kesin. 549 00:42:58,453 --> 00:43:02,124 -Bir şey var mı? -Evet, orada ateş gördüm. 550 00:43:05,419 --> 00:43:09,089 -MacMasters mı? -Hayır, Kızılderililer. 551 00:43:09,173 --> 00:43:11,258 Bir iki savaş narası duydum. 552 00:43:12,718 --> 00:43:14,219 İzimizi sürebilirler. 553 00:43:15,637 --> 00:43:16,638 Hadi. 554 00:43:40,495 --> 00:43:42,915 Gitmemiz lazım Cass. 555 00:43:42,998 --> 00:43:45,292 Ne kadar çabuk giderseniz o kadar iyi. 556 00:43:47,503 --> 00:43:48,795 Ne bakıyorsunuz? 557 00:43:51,048 --> 00:43:53,091 Bana bakın. Niye suçlu görünüyorsunuz? 558 00:43:53,175 --> 00:43:54,468 Bir durum var da. 559 00:43:57,471 --> 00:44:00,057 Kahretsin! Hayır! 560 00:44:00,140 --> 00:44:01,642 Kahretsin çocuklar! 561 00:44:01,725 --> 00:44:03,852 Tek bir işiniz vardı! 562 00:44:03,936 --> 00:44:05,312 Jed, ateş edersen 563 00:44:06,563 --> 00:44:08,232 Kızılderililer üzerimize üşüşür. 564 00:44:08,315 --> 00:44:09,691 Çocuğu kim bıraktı? 565 00:44:09,775 --> 00:44:11,652 -Sen mi Silas? -Ben değildim. 566 00:44:11,735 --> 00:44:12,986 Ya sen Willie? 567 00:44:13,070 --> 00:44:14,988 -Jed. -Çocuğu seviyordun. 568 00:44:15,072 --> 00:44:16,240 Çocuğu seviyordun! 569 00:44:16,323 --> 00:44:18,158 Jed, üstünü aradım. Bıçağı yoktu. 570 00:44:19,201 --> 00:44:20,202 Yoktu demek! 571 00:44:20,285 --> 00:44:22,246 Peki bu ne Cass? 572 00:44:22,329 --> 00:44:23,413 Her neyse. 573 00:44:23,497 --> 00:44:24,790 Çok uzağa gitmiş olamaz. 574 00:44:24,873 --> 00:44:26,250 Kahretsin çocuklar! 575 00:44:26,333 --> 00:44:28,418 Atınıza atlayın. Gidip bulalım şunu! 576 00:44:28,502 --> 00:44:31,463 Bulamazsak hepinizi öldüreceğim! 577 00:44:32,506 --> 00:44:34,091 Köpürecek demiştim. 578 00:44:41,723 --> 00:44:43,183 Hadi oğlum. Gidelim! 579 00:46:03,055 --> 00:46:05,140 Seni bulacağım çocuk! 580 00:46:05,224 --> 00:46:07,309 Seni bulacağım. Bulduğumda da... 581 00:46:08,644 --> 00:46:11,730 ...önce babanı, sonra seni vuracağım! 582 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 Neredesin çocuk? 583 00:46:15,234 --> 00:46:19,071 Seni bulacağım! Yakalayacağım seni! 584 00:46:20,489 --> 00:46:22,157 Neredesin çocuk? 585 00:46:23,158 --> 00:46:25,118 Seni bulacağım! 586 00:46:34,336 --> 00:46:36,505 Seni bulacağım MacMasters! 587 00:46:36,588 --> 00:46:39,091 Seni de babanı da öldüreceğim! 588 00:46:39,174 --> 00:46:41,385 Benden kaçamazsın! 589 00:46:41,468 --> 00:46:43,554 Seni yakalayacağım! 590 00:46:43,637 --> 00:46:45,556 Yakalayacağım seni! 591 00:46:45,639 --> 00:46:47,307 Seni yakalayacağım! 592 00:47:02,406 --> 00:47:03,532 Bağırıp yardım istersen 593 00:47:03,615 --> 00:47:06,618 sen ağzını kapatamadan Kızılderililer kafa derimizi yüzer. 594 00:47:11,123 --> 00:47:12,207 Kalk. 595 00:47:14,877 --> 00:47:16,003 Hadi! Yürü! 596 00:47:17,045 --> 00:47:18,046 Hadi! 597 00:47:18,130 --> 00:47:19,173 Yürü! 598 00:47:20,424 --> 00:47:22,342 Hadi! Kalk! 599 00:47:41,945 --> 00:47:44,615 -Duman işareti. -Önden gideyim mi? 600 00:47:45,616 --> 00:47:46,783 Onlara katılmak için mi? 601 00:47:47,743 --> 00:47:48,952 Bunu neden yapayım? 602 00:47:49,953 --> 00:47:51,079 Onlardan birisin, değil mi? 603 00:47:52,080 --> 00:47:54,166 Sioux değilim, Pawnee'yim. 604 00:47:55,584 --> 00:47:56,960 Hepiniz aynısınız. 605 00:47:57,044 --> 00:47:59,838 Sen beyazsın. MacMasters da öyle. 606 00:47:59,922 --> 00:48:01,757 O aklı başında ve zeki bir adam. 607 00:48:01,840 --> 00:48:03,091 Sen aptalsın. 608 00:48:04,259 --> 00:48:05,719 Aynı ırktansınız ama farklısınız. 609 00:48:05,802 --> 00:48:07,179 Bana bak! 610 00:48:07,262 --> 00:48:09,598 İstesem seni hemen şu an, o atın üstünde öldürürüm. 611 00:48:09,681 --> 00:48:11,433 Yere düşmeden ölmüş olursun. 612 00:48:11,517 --> 00:48:14,561 Bunun için onu kalbinden ya da alnının ortasından vurman lazım. 613 00:48:14,645 --> 00:48:16,271 Yapabilirim. 614 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 O kadar hızlı mısın? 615 00:48:21,777 --> 00:48:22,778 Evet. 616 00:48:24,738 --> 00:48:25,781 -Kanıtla. -Hop! 617 00:48:26,782 --> 00:48:27,866 Hayır! 618 00:48:27,950 --> 00:48:29,326 Saçmalamayın. 619 00:48:54,268 --> 00:48:55,394 Yürü çocuk. 620 00:48:56,395 --> 00:48:58,063 Oraya çık. 621 00:49:05,612 --> 00:49:07,114 Çıkabileceğimi sanmıyorum. 622 00:49:08,240 --> 00:49:10,617 Seni taşıyacak hâlim yok. 623 00:49:18,083 --> 00:49:20,794 Kalk çocuk! Kız gibi davranmayı bırak! 624 00:49:35,309 --> 00:49:37,394 Baban gerçekten Şef MacMasters mı? 625 00:49:39,646 --> 00:49:42,191 Kız gibi ağlayan bir oğul yetiştirdiğini biliyor mu? 626 00:49:42,274 --> 00:49:44,568 Gözün oyulurken sen de kız gibi ağladın! 627 00:49:44,651 --> 00:49:46,695 Ben de seni gözünden vuracağım çocuk. 628 00:49:46,778 --> 00:49:48,071 Tırman dedim. 629 00:50:01,126 --> 00:50:02,920 Hadi Chad! 630 00:50:05,714 --> 00:50:08,008 Öyle yorgun yorgun bakma çocuk. Yoruldun mu? 631 00:50:08,091 --> 00:50:12,888 MacMasters'ın oğlunu kaçırdım ama tepeye bile tırmanamıyor! 632 00:50:16,391 --> 00:50:18,435 İlla her şeyi kendim yapacağım. 633 00:50:25,484 --> 00:50:26,485 Dur! 634 00:50:27,611 --> 00:50:28,695 Dur çocuk! 635 00:50:30,656 --> 00:50:32,032 Kaçma! 636 00:50:40,332 --> 00:50:41,542 Evet. 637 00:50:56,181 --> 00:50:57,808 Yürü çocuk. 638 00:51:02,980 --> 00:51:04,022 Çüş. 639 00:51:12,739 --> 00:51:13,824 Jed. 640 00:51:13,907 --> 00:51:16,994 Ateş edersen tepelerdeki Sioux'lar gelip tepemize çöker. 641 00:51:17,077 --> 00:51:18,787 Umurumda değil. 642 00:51:18,871 --> 00:51:22,207 Bak Jed, onu yeterince hırpaladın. 643 00:51:23,625 --> 00:51:24,918 Ölürse işine yaramaz. 644 00:51:25,002 --> 00:51:26,753 Ölmesen iyi edersin çocuk. 645 00:51:26,837 --> 00:51:30,215 Daha çok acı çektiğini görmek istiyorum MacMasters veledi. 646 00:51:30,299 --> 00:51:35,137 Daha seni pençelemeye başlamadım bile küçük fare. 647 00:51:36,722 --> 00:51:39,308 Şu an elimdeki tek MacMasters sensin. 648 00:51:39,391 --> 00:51:41,643 Biraz daha oyun oynayacağız. 649 00:51:41,727 --> 00:51:44,438 Sonra gırtlağına basıp nefesini keseceğim. 650 00:51:46,523 --> 00:51:48,025 Willie... 651 00:51:48,108 --> 00:51:50,235 Bu elma bıçağı senin mi Willie? 652 00:51:50,319 --> 00:51:51,862 -Evet. -Düşürmüşsün. 653 00:51:51,945 --> 00:51:55,032 -Buldun demek! -Çok yazık. 654 00:51:58,410 --> 00:51:59,411 Tanrım Jed! 655 00:51:59,494 --> 00:52:01,205 Bunu niye yaptın ki? 656 00:52:01,288 --> 00:52:04,374 Bir daha kaybetme. Gırtlağını kesmediğime şükret. 657 00:52:05,584 --> 00:52:06,710 Hadi çocuk. 658 00:52:08,086 --> 00:52:10,672 Gözünüz açık olsun. Cass gelebilir. 659 00:52:10,756 --> 00:52:14,218 Cass geri gelmez. Dün gece gitti. 660 00:52:14,301 --> 00:52:15,802 En akıllımız o herhâlde. 661 00:52:20,098 --> 00:52:21,642 Dur çocuk. 662 00:52:23,393 --> 00:52:25,354 Su molası vereceğiz. 663 00:52:30,317 --> 00:52:31,860 Ben de... 664 00:52:31,944 --> 00:52:33,237 ...içebilir miyim? 665 00:52:33,320 --> 00:52:35,656 Ağır ol. Geri çekil. 666 00:52:38,534 --> 00:52:40,994 Geri çekil! 667 00:52:55,300 --> 00:52:56,677 Boğulma. 668 00:52:58,220 --> 00:52:59,847 Bayağı sağlamsın çocuk. 669 00:52:59,930 --> 00:53:02,182 Senin yaşındayken ben de öyleydim. 670 00:53:03,141 --> 00:53:04,726 İyi ateş eder misin? 671 00:53:05,978 --> 00:53:07,563 Babam ettiğimi söylüyor. 672 00:53:10,399 --> 00:53:11,942 Ama "Yok etmek istemediğin bir şeye 673 00:53:12,025 --> 00:53:13,569 nişan alma" diyor. 674 00:53:13,652 --> 00:53:14,695 İyi bir kural. 675 00:53:14,778 --> 00:53:16,905 Yıllardır çok şey yok etti. 676 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 Evet. 677 00:53:19,366 --> 00:53:21,493 Yakında öğrenirsin. 678 00:53:22,870 --> 00:53:23,954 Ver şunu. 679 00:53:25,289 --> 00:53:26,623 Gidelim çocuklar! 680 00:53:55,986 --> 00:53:58,405 Ne halt ediyorsun Willie? 681 00:53:58,488 --> 00:54:00,782 -Su içmeye çalışıyorum. -Burası Kızılderili bölgesi. 682 00:54:00,866 --> 00:54:04,036 -Atına bin Willie. -Uzun sürmez. 683 00:54:09,249 --> 00:54:11,960 -Kızılderililer! -Willie! 684 00:54:13,295 --> 00:54:14,379 Kayalara git! 685 00:54:16,798 --> 00:54:19,218 Willie! 686 00:54:22,346 --> 00:54:23,722 Çocuğu koru! 687 00:54:28,477 --> 00:54:29,978 -Silas... -Çocuğu alacağım! 688 00:54:31,730 --> 00:54:32,564 Willie. 689 00:54:32,648 --> 00:54:34,566 Hadi! 690 00:54:34,650 --> 00:54:36,777 Hadi! Gidelim! 691 00:54:37,778 --> 00:54:39,238 Ölmüş. 692 00:54:39,321 --> 00:54:40,614 Kahretsin! 693 00:54:40,697 --> 00:54:43,408 Atına bin Silas. Gel oğlum. 694 00:54:44,493 --> 00:54:45,619 Hadi oğlum. 695 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 -Tucker, bize siperlik bul. -Şimdiden kamp mı kuracağız? 696 00:54:57,172 --> 00:54:58,799 Misafirlerimiz var. 697 00:55:01,385 --> 00:55:02,886 Arkamızdaki tepelerdeler. 698 00:56:40,192 --> 00:56:41,652 Silahını indir Tucker. 699 00:56:43,987 --> 00:56:45,197 Sioux savaşçısı olsam 700 00:56:45,280 --> 00:56:46,532 çoktan ölmüştün. 701 00:56:48,367 --> 00:56:50,661 Ben onları duyamıyorsam Chaska'yla sen nasıl duyacaksınız? 702 00:56:50,744 --> 00:56:52,329 Çok iyi bir soru. 703 00:56:52,412 --> 00:56:54,623 Çok iyi bir yanıt vermeye ne dersin? 704 00:56:54,706 --> 00:56:56,083 Aklıma gelince söylerim. 705 00:56:57,334 --> 00:56:58,377 O zamana kadar 706 00:56:58,460 --> 00:57:00,546 orada oturup davetkâr görün. 707 00:57:02,589 --> 00:57:04,424 Oltadaki solucan gibi. 708 00:57:10,848 --> 00:57:12,724 Bu taraftan geleceklerinden emin misin? 709 00:57:14,101 --> 00:57:15,519 Geniş bir daire çizip 710 00:57:15,602 --> 00:57:16,937 arkamızdan gelmezlerse. 711 00:57:19,147 --> 00:57:22,150 Bunu konuşmadık, biliyorum ama konuşsak iyi olur. 712 00:57:24,236 --> 00:57:25,654 Biliyorsun ki... 713 00:57:26,655 --> 00:57:27,990 Chad ölmüş olabilir. 714 00:57:29,366 --> 00:57:30,409 Evet. 715 00:57:32,536 --> 00:57:35,414 Clearmont'a neden taşındığımızı bilmiyor. Ona hiç söylemedim. 716 00:57:36,415 --> 00:57:38,166 Bir gün söylemen gerekecek. 717 00:57:39,793 --> 00:57:41,128 Söyleyeceğim de. 718 00:57:43,380 --> 00:57:47,384 Büyüyünce daha iyi anlayacak ama şu an olmaz. 719 00:57:48,886 --> 00:57:51,722 Chad evde annesiz kaldı. 720 00:57:52,890 --> 00:57:55,475 Annesinin sallanan koltuğunu, ocağını görüyor. 721 00:57:56,727 --> 00:57:58,437 Sürekli onu hatırlıyor. 722 00:58:00,189 --> 00:58:03,358 Sense geçmişi hatırlamamak için evden uzak duruyorsun. 723 00:58:05,194 --> 00:58:07,237 Uzakta olmak senin için daha kolay. 724 00:58:09,364 --> 00:58:10,490 Kolay mı? 725 00:58:11,491 --> 00:58:15,704 Chad daha 12 yaşında. Kederli anılarla baş başa kalıyor. 726 00:58:18,790 --> 00:58:20,751 Seni uzun zamandır tanıyorum Britt. 727 00:58:22,544 --> 00:58:24,171 O yüzden konuşuyorum. 728 00:59:02,501 --> 00:59:05,587 Ne yapıyorsun? Ateş etmen niye o kadar sürdü? 729 00:59:05,671 --> 00:59:08,841 -Elimden geldiğince hızlı ateş ettim. -Kahretsin! 730 00:59:08,924 --> 00:59:10,592 Havada uçarak gelen... 731 00:59:10,676 --> 00:59:12,177 Onu vurmasan 732 00:59:12,261 --> 00:59:13,262 ölecektim. 733 00:59:14,263 --> 00:59:15,597 Onu ben vurmadım. 734 00:59:17,516 --> 00:59:19,518 Ya hepsi öldü 735 00:59:19,601 --> 00:59:21,061 ya gönderdikleri kadarını öldürdük. 736 00:59:22,229 --> 00:59:23,689 Üstüme atlayanı sen mi vurdun? 737 00:59:24,815 --> 00:59:26,984 Bir meleze göre epey iyi ateş ediyorum, haksız mıyım? 738 00:59:29,987 --> 00:59:31,363 Hadi gidelim. 739 00:59:41,999 --> 00:59:43,125 Hadi. Deh! 740 01:00:20,078 --> 01:00:22,873 -Pusu. -Şef ve Kızılderililer herhâlde. 741 01:00:22,956 --> 01:00:24,291 Git, kim kazanmış öğren. 742 01:00:24,374 --> 01:00:26,043 -Ne? -Dediğimi duydun. 743 01:00:27,127 --> 01:00:29,338 Bir kilometre bile yoktur. Her kimse 744 01:00:29,421 --> 01:00:32,257 -çok yakında bu yoldan geçecek. -Geri gelip kim olduğunu söyle. 745 01:00:33,258 --> 01:00:35,511 MacMasters'la biraz uğraşmaya ben de hayır demezdim. 746 01:00:35,594 --> 01:00:37,888 MacMasters'a dokunmayacaksın, anladın mı? 747 01:00:37,971 --> 01:00:40,224 Hâlâ hayattaysa öyle kalmasını sağla. 748 01:00:40,307 --> 01:00:42,100 Tamam Jed. 749 01:00:42,184 --> 01:00:43,393 Hadi git. 750 01:00:48,857 --> 01:00:51,693 O ekibin burada bana karşı hiç şansı yok. 751 01:00:51,777 --> 01:00:52,903 Onları biçeceğim. 752 01:00:59,701 --> 01:01:01,370 Nerede bunlar? 753 01:01:04,039 --> 01:01:05,415 Neredesiniz be? 754 01:01:50,878 --> 01:01:52,629 Belki içeride değillerdir. 755 01:01:55,716 --> 01:01:57,342 Onları takip ettiğimizi biliyorlar. 756 01:01:58,552 --> 01:02:00,095 Bence yola devam ettiler. 757 01:02:01,597 --> 01:02:03,015 Sanmıyorum. 758 01:02:04,433 --> 01:02:05,434 Baksanıza. 759 01:02:23,619 --> 01:02:25,787 Atları arka tarafa götür ve bizi koru. 760 01:02:36,632 --> 01:02:37,674 Ed? 761 01:02:38,842 --> 01:02:40,385 Ed Ryan? 762 01:02:40,469 --> 01:02:42,095 Sen misin şef? 763 01:02:43,430 --> 01:02:45,432 Ed, olay çıkarmadan buraya gel. 764 01:02:45,516 --> 01:02:48,602 Bu, bu hafta duyduğum en komik şey. 765 01:02:48,685 --> 01:02:52,439 Ed, dışarı çıkmazsan senin için çok daha kötü olur. 766 01:02:53,482 --> 01:02:55,484 Bir şey olmaz. 767 01:02:55,567 --> 01:02:56,985 Üç rehinem var. 768 01:03:00,030 --> 01:03:01,156 İki rehine kaldı. 769 01:03:02,866 --> 01:03:04,743 Yolumuzdan çekilirseniz sağ kalırlar. 770 01:03:06,870 --> 01:03:08,205 Olmaz Ed. 771 01:03:08,288 --> 01:03:12,584 Birinin güzel bir madalyonu var. İçinde resim var. 772 01:03:12,668 --> 01:03:13,710 Sana benziyor! 773 01:03:14,795 --> 01:03:16,046 Ne diyor bu be? 774 01:03:17,506 --> 01:03:19,550 Laura bu öğleden sonra ziyarete geldi. 775 01:03:20,843 --> 01:03:22,261 Kahretsin. 776 01:03:23,804 --> 01:03:25,848 -Ed? -Evet? 777 01:03:25,931 --> 01:03:28,892 Onları bırakırsan bir saat peşine düşmem. 778 01:03:28,976 --> 01:03:31,520 Tamam şef. Geliyoruz. 779 01:04:16,565 --> 01:04:17,983 Laura... 780 01:04:20,986 --> 01:04:23,197 Laura'yı onlardan biri sanalım istediler. 781 01:04:23,280 --> 01:04:24,698 Laura... 782 01:04:26,200 --> 01:04:27,242 Tanrım. 783 01:04:27,326 --> 01:04:31,622 Laura, bırakma beni. Bırakma beni. 784 01:04:31,705 --> 01:04:33,040 Bırakma beni. 785 01:04:33,123 --> 01:04:34,625 Laura. 786 01:04:34,708 --> 01:04:36,251 Tanrım, hayır. 787 01:04:36,335 --> 01:04:37,753 Tanrım. 788 01:04:39,588 --> 01:04:42,132 Bırakma kendini. Gitme. 789 01:04:42,216 --> 01:04:43,509 Bırakma kendini. 790 01:04:45,302 --> 01:04:47,262 Gitme. Tanrım, hayır. Lütfen. 791 01:04:48,805 --> 01:04:50,516 Tanrım, hayır. 792 01:04:51,892 --> 01:04:53,101 Tanrım. 793 01:04:56,104 --> 01:04:57,731 Laura. 794 01:04:57,814 --> 01:04:59,274 Tanrım. 795 01:05:00,651 --> 01:05:01,860 Laura. 796 01:05:03,362 --> 01:05:04,988 Çok üzgünüm. 797 01:05:20,879 --> 01:05:24,883 Jed'in çetesininkine katılan izler var. Takip ediliyorlar. 798 01:05:25,968 --> 01:05:28,220 -Kaç kişi, anlayabiliyor musun? -Hayır. 799 01:05:29,429 --> 01:05:30,848 Saldırıya mı uğradılar? 800 01:05:30,931 --> 01:05:33,934 Olabilir. İzler bir günlük bile değil. 801 01:05:34,935 --> 01:05:35,936 Hadi gidelim. 802 01:05:36,019 --> 01:05:37,479 Bence gün doğana kadar 803 01:05:37,563 --> 01:05:38,605 beklemeliyiz. 804 01:05:38,689 --> 01:05:40,274 Ay ışığı ziyan oluyor. 805 01:05:40,357 --> 01:05:42,943 İzleri görmek iyice zorlaştı. 806 01:05:43,026 --> 01:05:44,736 O yüzden buradasın. 807 01:05:44,820 --> 01:05:46,905 Onları takip eden savaşçıların 808 01:05:46,989 --> 01:05:48,532 bizden haberi olabilir. 809 01:05:49,616 --> 01:05:51,285 Gündüz olsa emin olabilirdim. 810 01:05:53,537 --> 01:05:56,707 Anlaşılan yanılmamışsın. Gözlerim yaşlanmaya başladı. 811 01:05:56,790 --> 01:05:59,084 Karanlıkta eskisi kadar iyi göremiyorum. 812 01:06:01,753 --> 01:06:04,089 Güneş iki saate doğacak. 813 01:06:04,173 --> 01:06:05,841 O zamana kadar bekleriz. 814 01:06:05,924 --> 01:06:09,720 Güzel. Sert kayalar üzerinde iki saat daha uyuyacağız. 815 01:06:13,640 --> 01:06:14,892 O neydi be? 816 01:06:14,975 --> 01:06:17,144 Atları hazırla. Acele gitmemiz gerekebilir. 817 01:06:17,227 --> 01:06:20,105 {\an8}-Sen nereye? -Burada kal. Gözünü açık tut. 818 01:06:46,548 --> 01:06:49,760 -Savaş dansı mı bu? -Kutlama. 819 01:06:53,805 --> 01:06:56,141 Onlara ulaşmamız saatler sürer. 820 01:06:56,225 --> 01:06:58,435 Biz oraya varana kadar giderler. 821 01:07:02,147 --> 01:07:03,440 MacMasters? 822 01:07:07,861 --> 01:07:09,029 MacMasters. 823 01:07:10,447 --> 01:07:12,115 Beş Sioux... 824 01:07:12,199 --> 01:07:13,867 ...önümüze doğru daire çiziyor. 825 01:07:15,661 --> 01:07:16,828 Savaş boyası. 826 01:08:38,368 --> 01:08:39,620 Tucker! 827 01:08:41,287 --> 01:08:42,288 Tucker. 828 01:08:43,582 --> 01:08:46,251 -Tucker. -Şef. 829 01:08:50,964 --> 01:08:52,841 Henüz bahse girme. 830 01:08:55,969 --> 01:08:57,595 Sanırım Chaska'yla... 831 01:08:59,848 --> 01:09:01,517 ...ödeştik. 832 01:09:06,188 --> 01:09:07,189 Tucker... 833 01:09:08,857 --> 01:09:10,234 Tucker. 834 01:09:23,412 --> 01:09:24,831 Hadi Britt. 835 01:09:24,915 --> 01:09:26,457 Britt, hadi! 836 01:09:36,009 --> 01:09:38,720 Ödeştik derken ne demek istedi? 837 01:09:38,804 --> 01:09:43,225 Sioux'larla Pawnee'ler arasındaki farkı öğrendiğini söyledi. 838 01:10:12,004 --> 01:10:13,213 Uyan. 839 01:10:13,297 --> 01:10:14,423 Uyan hadi. 840 01:10:15,841 --> 01:10:17,217 Hadi uyan çocuk. 841 01:10:17,301 --> 01:10:19,386 Güneş doğmak üzere. Gitmemiz lazım. 842 01:10:21,471 --> 01:10:22,973 -Kızılderililer mi? -Evet. 843 01:10:23,056 --> 01:10:24,725 Biraz geride bize saldırdılar. 844 01:10:25,934 --> 01:10:27,728 İz bırakmalıyız. Aramıza mesafe koymalıyız. 845 01:10:28,729 --> 01:10:30,606 Şanslıysam babanı öldürmüşlerdir. 846 01:10:39,489 --> 01:10:40,949 Jed, sen misin? 847 01:10:41,033 --> 01:10:44,203 Silas? Öldüğünü sandım. 848 01:10:45,537 --> 01:10:47,497 Ben de senin için aynı şeyi düşündüm. 849 01:10:48,707 --> 01:10:51,168 Onlar saldırınca arkadan kaçtım. 850 01:10:51,251 --> 01:10:53,253 Birkaçını öldürmeye çalıştım. 851 01:10:54,254 --> 01:10:55,255 Ne oldu? 852 01:10:55,339 --> 01:10:58,050 Atım düştü, ben de bayıldım. 853 01:10:58,133 --> 01:11:00,344 -Bir saat önce falan kendime geldim. -Hadi be. 854 01:11:00,427 --> 01:11:02,012 Atımı bir kilometre ötede buldum. 855 01:11:03,722 --> 01:11:04,848 Kalk. 856 01:11:06,141 --> 01:11:07,184 Vay be. 857 01:11:07,267 --> 01:11:09,102 Ölülerini arkada yakmışlar. 858 01:11:10,103 --> 01:11:11,230 Kaç kişi? 859 01:11:11,313 --> 01:11:15,150 Jed, geri dönüp tekrar bakmadım ama sabah yine yola çıkarlar. 860 01:11:16,151 --> 01:11:17,486 Biz de tüymeye hazırlanıyorduk. 861 01:11:18,487 --> 01:11:19,655 Acele edin. 862 01:11:46,014 --> 01:11:48,183 Dağlardan inen bir sürü Kızılderili var. 863 01:11:50,394 --> 01:11:52,688 Bir tane daha eklense fark etmez. 864 01:11:59,862 --> 01:12:02,865 Uzun zamandır ne kadar hızlı silah çektiğini duyuyorum. 865 01:12:07,494 --> 01:12:09,121 Görelim bakalım. 866 01:12:27,097 --> 01:12:28,807 O neydi be? 867 01:12:30,893 --> 01:12:31,894 Ne oluyor? 868 01:12:33,770 --> 01:12:34,771 Silas! 869 01:12:35,856 --> 01:12:36,899 Silas! 870 01:12:40,736 --> 01:12:42,654 Bak dedim, saldır demedim. 871 01:12:42,738 --> 01:12:44,156 Lanet olsun. 872 01:12:44,239 --> 01:12:45,490 Silas! 873 01:12:45,574 --> 01:12:46,867 Silas! 874 01:12:48,160 --> 01:12:50,287 MacMasters'ı bana bırak! 875 01:12:55,375 --> 01:12:57,085 Hay ben böyle işin... 876 01:13:01,340 --> 01:13:03,091 O iyi bir öncü. 877 01:13:03,175 --> 01:13:05,344 Görülmek istemese görülmezdi. 878 01:13:06,345 --> 01:13:07,429 Silas! 879 01:13:10,891 --> 01:13:12,559 Babandan korkmuyorum çocuk. 880 01:13:13,560 --> 01:13:15,604 Baştan beri istediğim buydu. 881 01:13:17,564 --> 01:13:18,690 Ama artık... 882 01:13:19,691 --> 01:13:22,569 ...tek başınasın. İstersen... 883 01:13:24,279 --> 01:13:26,657 -Senin için onunla konuşurum. -Konuşur musun? 884 01:13:27,658 --> 01:13:30,077 Konuşmanın konusu ne olacak küçük fare? 885 01:13:30,160 --> 01:13:31,620 Nerede asılacağım mı? 886 01:13:31,703 --> 01:13:32,913 Hayır. 887 01:13:42,673 --> 01:13:44,007 Küçük fare. 888 01:13:44,091 --> 01:13:47,010 Git, eyer çantamdan mühimmat getir. 889 01:13:47,094 --> 01:13:48,303 Ne? 890 01:13:48,387 --> 01:13:51,139 Kurşun. Üstümde sekiz şarjör var. 891 01:13:51,223 --> 01:13:52,224 Sekiz mi? 892 01:13:53,183 --> 01:13:57,729 Küçük fare, gidip eyer çantamdan ilave mühimmat getir. 893 01:13:57,813 --> 01:13:59,690 Uzun bir çatışma olabilir. 894 01:14:01,859 --> 01:14:02,860 Tamam. 895 01:14:10,534 --> 01:14:12,870 Niye topallıyorsun? Yaralı olan kolun. 896 01:14:12,953 --> 01:14:14,955 Her yerim ağrıyor Jed. 897 01:14:15,038 --> 01:14:16,707 Sanırım ateşim de var. 898 01:14:29,303 --> 01:14:31,680 Niye oyalanıyorsun? 899 01:14:31,763 --> 01:14:33,223 Mühimmatı ceplerine koy. 900 01:14:36,768 --> 01:14:39,062 Bir halt karıştırmasan iyi edersin. 901 01:14:39,146 --> 01:14:40,314 Söyle çocuk! 902 01:14:45,736 --> 01:14:46,862 Hadi. 903 01:15:03,337 --> 01:15:04,421 Silas. 904 01:15:06,632 --> 01:15:07,758 Silas! 905 01:15:13,388 --> 01:15:14,723 Hayır! 906 01:15:20,646 --> 01:15:23,232 Bunun için ne kadar çalıştım, biliyor musun? 907 01:15:24,358 --> 01:15:25,484 Söyle! 908 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Ne kadar uzun sürdü, biliyor musun? 909 01:15:31,740 --> 01:15:32,950 Söyle! 910 01:15:45,546 --> 01:15:47,214 Bence kedinin küçük fareyi 911 01:15:48,215 --> 01:15:49,967 lime lime etme vakti geldi. 912 01:15:50,050 --> 01:15:51,051 Ne? 913 01:15:52,553 --> 01:15:54,471 Burada senden başka MacMasters yok. 914 01:15:54,555 --> 01:15:55,681 İdare edeceğiz artık. 915 01:15:55,764 --> 01:15:56,890 Jed, hayır. 916 01:15:58,141 --> 01:15:59,768 Hadi kurşun yakalamaca oynayalım. 917 01:16:04,398 --> 01:16:05,649 Kurşunu yakala küçük fare. 918 01:16:05,732 --> 01:16:07,359 Nereye gidiyorsun? 919 01:16:07,442 --> 01:16:09,027 Kurşunu yakala! 920 01:16:09,111 --> 01:16:10,737 Kahretsin, kaçamazsın çocuk! 921 01:16:10,821 --> 01:16:13,115 Geliyorum! 922 01:16:13,198 --> 01:16:14,241 Geliyorum! 923 01:16:14,324 --> 01:16:15,284 Dur! 924 01:16:19,580 --> 01:16:21,415 Şimdi kurşun yakalamaca oynayacağız. 925 01:16:22,416 --> 01:16:23,625 Ben ateş edeceğim, 926 01:16:23,709 --> 01:16:26,170 sen de ya kaçacak ya kurşunu yakalayacaksın. Eğlenceli. 927 01:16:26,253 --> 01:16:28,422 Oynamak istemiyorum. Kurşun yakalamaca oynayamam. 928 01:16:28,505 --> 01:16:31,508 MacMasters'ın oğlusun. Tabii oynarsın. 929 01:16:32,593 --> 01:16:34,845 Bu histen kurtulmam lazım. 930 01:16:34,928 --> 01:16:37,264 MacMasters'ın beni alt ettiği hissinden. 931 01:16:38,265 --> 01:16:40,100 Ölmüş olsa bile bu histen kurtulamıyorum 932 01:16:40,184 --> 01:16:41,643 çünkü onu öldüren ben değilim. 933 01:16:43,061 --> 01:16:45,063 Övünmeye hakkım yok. 934 01:16:45,147 --> 01:16:46,815 Neler yaşadığımı kimse bilmiyor. 935 01:16:48,025 --> 01:16:49,276 Ama sen biliyorsun. 936 01:16:52,070 --> 01:16:54,364 O yüzden bu kurşunu son kez yakalayacaksın. 937 01:16:55,699 --> 01:16:56,909 Sana doğru geliyor. 938 01:16:56,992 --> 01:16:58,327 Jed... 939 01:17:01,496 --> 01:17:02,497 Kaç çocuk! 940 01:17:02,581 --> 01:17:03,582 Hadi! 941 01:17:07,252 --> 01:17:08,712 Evet! 942 01:17:08,795 --> 01:17:10,464 Ben seninle kurşun yakalamaca oynarım. 943 01:17:19,973 --> 01:17:21,308 Onu bırak. 944 01:17:21,391 --> 01:17:23,560 Hayır, bu fikir hoşuma gitmedi. 945 01:17:23,644 --> 01:17:25,354 Çocukla epey samimi olduk. 946 01:17:25,437 --> 01:17:27,272 Onu öldürmem lazım. 947 01:17:30,734 --> 01:17:31,902 Mühimmatı hazırla çocuk. 948 01:17:38,116 --> 01:17:39,451 Chad, neredesin? 949 01:17:39,535 --> 01:17:41,703 -Ateş et baba! Bana bir şey olmaz! -Kes sesini. 950 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 Ulan! 951 01:17:50,295 --> 01:17:51,713 Mühimmatı getir! 952 01:17:51,797 --> 01:17:53,882 Beni neredeyse vuruyordun MacMasters! 953 01:17:53,966 --> 01:17:55,384 Bayağı iyiydi! 954 01:18:01,098 --> 01:18:02,432 MacMasters! 955 01:18:02,516 --> 01:18:03,934 Ekibin nerede? 956 01:18:10,607 --> 01:18:12,317 Kaç kişisiniz? 957 01:18:13,735 --> 01:18:15,612 Koca ekip senin için mi gelecek? 958 01:18:17,114 --> 01:18:18,615 Yalnızım Jed. 959 01:18:19,783 --> 01:18:21,034 Baş başayız desene. 960 01:18:21,118 --> 01:18:23,453 Böyle öleceğin aklına gelir miydi? 961 01:18:23,537 --> 01:18:25,330 Bir şahin tepesinde? 962 01:18:30,460 --> 01:18:31,712 Hop! 963 01:18:31,795 --> 01:18:34,131 Epeydir ateş etmiyorsun şef. 964 01:18:34,214 --> 01:18:35,632 Mühimmatın mı bitti? 965 01:18:36,758 --> 01:18:38,468 Ortaya çık da öğren. 966 01:18:38,552 --> 01:18:41,013 İyi espri! 967 01:18:41,096 --> 01:18:42,973 Beni aptal mı sanıyorsun? 968 01:18:46,310 --> 01:18:48,061 Ateş et ulan! 969 01:18:49,313 --> 01:18:50,981 Puştun mühimmatı bitti! 970 01:18:51,064 --> 01:18:53,066 Babanın mühimmatı bitti! 971 01:18:53,150 --> 01:18:55,944 Jed, haklısın. 972 01:18:57,070 --> 01:18:58,614 Mühimmatım bitti. 973 01:18:59,781 --> 01:19:02,659 Eski bir öğretmenim aritmetiğe kafan basmıyor, demişti. 974 01:19:03,660 --> 01:19:05,037 Şu hâle bak. 975 01:19:05,120 --> 01:19:07,372 Ulu Şef MacMasters. 976 01:19:10,125 --> 01:19:11,293 Bak Jed, 977 01:19:12,461 --> 01:19:13,754 gel seninle anlaşalım. 978 01:19:14,838 --> 01:19:16,173 Dinliyorum. 979 01:19:17,883 --> 01:19:19,635 Chad'in ata binip gitmesine izin verirsen 980 01:19:20,761 --> 01:19:22,054 ben burada kalırım. 981 01:19:23,096 --> 01:19:25,098 Aptalca bir anlaşma şef. 982 01:19:26,391 --> 01:19:28,227 Oğlumu öldürme Jed. 983 01:19:29,311 --> 01:19:31,188 Zaten ölü gibi. 984 01:19:33,941 --> 01:19:35,609 İstediğin kişi benim. 985 01:19:37,152 --> 01:19:38,820 Bırak onu. 986 01:19:38,904 --> 01:19:40,113 Ama önce 987 01:19:41,198 --> 01:19:42,866 ellerini kaldırıp ortaya çık. 988 01:19:44,284 --> 01:19:45,827 Silahını olduğun yere bırak. 989 01:19:47,996 --> 01:19:49,456 Tamam. 990 01:19:50,707 --> 01:19:52,251 Geliyorum. 991 01:20:08,183 --> 01:20:10,018 Görebileceğim bir yerden yürü. 992 01:20:12,813 --> 01:20:14,398 Baban artık elimde çocuk. 993 01:20:15,691 --> 01:20:16,733 Hayır. 994 01:20:21,905 --> 01:20:23,490 Ellerini indirme. 995 01:20:28,120 --> 01:20:29,204 Orada dur. 996 01:20:45,095 --> 01:20:47,681 Ellerini yukarıda tut. Aynen öyle. 997 01:20:49,516 --> 01:20:52,019 Chad'i bırak Jed. 998 01:20:52,102 --> 01:20:55,272 Anlaşmayı kabul ettim, demedim. 999 01:20:55,355 --> 01:20:57,191 Onu neden öldüresin? 1000 01:20:57,274 --> 01:21:01,278 Büyüyüp de yakamdan düşmeyen babasına benzesin istemiyorum. 1001 01:21:02,362 --> 01:21:04,114 Bence bunun tohumunu attın bile. 1002 01:21:05,365 --> 01:21:07,618 Öyle oldu herhâlde. 1003 01:21:08,619 --> 01:21:09,912 O yüzden o da burada ölecek. 1004 01:21:09,995 --> 01:21:12,748 Senin yanı başında. Yeterince yaklaştın. 1005 01:21:13,874 --> 01:21:15,709 Kurşun yakalamaca oynayalım mı? 1006 01:21:16,960 --> 01:21:18,337 Son bir sigara içsem olur mu? 1007 01:21:19,505 --> 01:21:21,423 Üstünde başka silah yok, değil mi? 1008 01:21:21,507 --> 01:21:22,925 Hayır. 1009 01:21:23,008 --> 01:21:24,593 Yavaşça. 1010 01:21:50,577 --> 01:21:53,789 Şu kurşun yakalamaca oyununu anlat bakalım. 1011 01:21:57,084 --> 01:21:59,878 Kurşunu kim yakalayacak? Sen mi? 1012 01:22:01,004 --> 01:22:02,422 Niye korkmuyorsun? 1013 01:22:04,591 --> 01:22:05,801 Hadi oynayalım. 1014 01:22:08,637 --> 01:22:10,597 Bakalım kurşunu kim yakalayacak. 1015 01:22:12,349 --> 01:22:14,351 Kendimle barışmamın vakti geldi. 1016 01:22:22,609 --> 01:22:23,819 Gel. 1017 01:22:26,655 --> 01:22:29,283 Yanındayım oğlum. Geçti. 1018 01:22:49,636 --> 01:22:51,972 Ona bakma, bana bak. 1019 01:22:52,973 --> 01:22:54,057 Bana bak. 1020 01:22:59,438 --> 01:23:00,772 Geçti Chad. 1021 01:23:01,857 --> 01:23:03,108 Geçti, yanındayım. 1022 01:23:06,236 --> 01:23:07,863 Oğlum. 1023 01:23:13,911 --> 01:23:15,537 Şu ipleri çözelim. 1024 01:23:18,874 --> 01:23:19,958 At hepsini. 1025 01:23:25,797 --> 01:23:27,799 Seninle gurur duyuyorum oğlum. 1026 01:23:27,883 --> 01:23:28,884 Öyle mi? 1027 01:23:29,927 --> 01:23:31,553 Hem de nasıl. 1028 01:23:33,805 --> 01:23:37,017 Özür dilerim. Geleceğini biliyordum. 1029 01:23:37,100 --> 01:23:38,435 Biliyordum. 1030 01:23:38,519 --> 01:23:39,686 Özür mü? 1031 01:23:40,854 --> 01:23:42,606 Niye özür diliyorsun? 1032 01:23:42,689 --> 01:23:44,358 Artık önemi yok. 1033 01:23:48,570 --> 01:23:49,821 Bak... 1034 01:23:49,905 --> 01:23:50,906 Sana... 1035 01:23:52,074 --> 01:23:53,325 Sana bir şey getirdim. 1036 01:23:54,910 --> 01:23:56,286 Bunları Starr yolladı. 1037 01:23:57,329 --> 01:23:59,289 En sevdiğin şekerleme buymuş. 1038 01:24:05,754 --> 01:24:08,257 Tamam. Oldu. 1039 01:24:08,340 --> 01:24:10,968 Al. Bunlar sende dursun, tamam mı? 1040 01:24:13,387 --> 01:24:14,471 Kalkabilecek misin? 1041 01:24:14,555 --> 01:24:16,515 -Sanırım. -Tamam. 1042 01:24:22,187 --> 01:24:26,358 -Gerçekten mühimmatın bitti mi? -Eyer çantamda bolca var. 1043 01:24:26,441 --> 01:24:28,277 -Baba... -Patikanın bir kilometre ilerisinde. 1044 01:24:28,360 --> 01:24:31,738 {\an8}-Dikkatsiz davrandın. -Yaşlanıyorum oğlum. 1045 01:24:31,822 --> 01:24:33,407 Sanmıyorum. 1046 01:24:50,090 --> 01:24:53,844 Üzgünüm Dex. Ekibimden haber gelmedi. 1047 01:24:53,927 --> 01:24:55,429 Günlerdir onları arıyorlar. 1048 01:24:55,512 --> 01:24:57,806 Ne diyeyim. Umarım sağlardır. 1049 01:25:01,101 --> 01:25:04,188 Rahip Bailey'ye söyleyeyim, onlar için dua etsin. 1050 01:25:04,271 --> 01:25:06,732 Sağ ol. İyi olur. 1051 01:25:07,858 --> 01:25:09,943 Onlardan başka kimsem yok. 1052 01:25:10,027 --> 01:25:13,322 Ben de onları ailem gibi görüyorum. 1053 01:25:13,405 --> 01:25:14,656 Evet. 1054 01:25:28,754 --> 01:25:30,506 Gözlerim çok iyi görmüyor. 1055 01:25:30,589 --> 01:25:32,424 Gelen kim, görebiliyor musun? 1056 01:25:32,508 --> 01:25:34,968 Umarım Jed'le adamları değildir. 1057 01:25:38,388 --> 01:25:41,391 Biri buraya geliyor gibi. Kim olduğundan emin değilim. 1058 01:25:41,475 --> 01:25:43,477 Ama misafirimiz var. 1059 01:25:44,645 --> 01:25:47,105 Savaşmak istemiyoruz. 1060 01:25:52,611 --> 01:25:54,321 Gözlerime inanamıyorum. 1061 01:25:59,660 --> 01:26:00,702 Britt. 1062 01:26:00,786 --> 01:26:02,162 Chad de yanında. 1063 01:26:03,747 --> 01:26:06,124 Sanırım gözlerim iyileşiyor. 1064 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 Evine hoş geldin evlat. 1065 01:26:10,337 --> 01:26:11,505 Britt! 1066 01:26:12,506 --> 01:26:13,799 Yaşıyorsunuz. 1067 01:26:13,882 --> 01:26:16,844 -Evet, yaşıyoruz. -Dede! 1068 01:26:16,927 --> 01:26:18,679 Öldün sandım! 1069 01:26:18,762 --> 01:26:22,891 Beni öldürmek istediler ama olmadı. 1070 01:26:25,769 --> 01:26:27,145 Gel buraya. 1071 01:26:28,146 --> 01:26:30,274 Hepinizi gömeceğim. 1072 01:26:35,654 --> 01:26:38,365 Şu an koca bir ekip seni arıyor. 1073 01:26:38,448 --> 01:26:40,951 İstersen geri döneyim de beni bulsunlar. 1074 01:26:42,119 --> 01:26:46,206 Hayır. Er geç vazgeçerler. O kadar da özel değilsin. 1075 01:26:47,332 --> 01:26:48,584 Çok sağ ol şerif. 1076 01:26:49,877 --> 01:26:51,837 Hadi içeri girelim. 1077 01:26:51,920 --> 01:26:54,089 Seni bekleyen bir kadeh viski var. 1078 01:26:55,549 --> 01:26:56,925 Tanrı biliyor ya, bunu hak ettin. 1079 01:26:58,093 --> 01:26:59,428 İçerim valla.