1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,366 --> 00:01:17,369 Radeloze Rijders 4 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Hallo, pelgrim. 5 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 Ik dacht dat jij dood was. 6 00:01:58,160 --> 00:01:59,745 Verre van. 7 00:01:59,828 --> 00:02:02,164 Hé, speelt dat jong vals? 8 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 Het is vast doorgestoken kaart. -Opstaan, knul. 9 00:02:04,875 --> 00:02:08,294 Een knul in de saloon trekt iedereen leeg aan de pokertafel. 10 00:02:08,377 --> 00:02:11,715 Kom terug. Ik praat tegen je. 11 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Hé, knul. 12 00:02:29,525 --> 00:02:30,859 Die kaart kwam uit je mouw. 13 00:02:33,237 --> 00:02:36,114 Dat zeg je omdat je van een kind verloren hebt. 14 00:02:36,198 --> 00:02:40,202 Geef het toe. We hebben lang genoeg gepraat. 15 00:02:40,285 --> 00:02:43,956 Luister, als je het spel niet kent, moet je niet inleggen. 16 00:02:44,039 --> 00:02:47,334 Als jij niet als eerste schiet, doe ik dat. 17 00:03:09,982 --> 00:03:11,733 Rustig aan. 18 00:03:30,711 --> 00:03:32,087 Hoe oud ben je, knul? 19 00:03:33,255 --> 00:03:34,590 Zeventien. 20 00:03:36,008 --> 00:03:37,384 Zeventien. 21 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 Kwam die kaart uit je mouw? 22 00:03:54,693 --> 00:03:57,613 Ik denk niet dat ik jullie vandaag een kind laat neerschieten. 23 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 En wie ben jij dan? 24 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Is hier een dokter? 25 00:04:39,363 --> 00:04:41,990 Ja, pak je paard. 26 00:04:42,074 --> 00:04:44,117 Hij zit op ongeveer een halve kilometer. 27 00:04:45,702 --> 00:04:51,041 WESTERN LORE DE BERUCHTE KANSAS RED 28 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Die kogel… 29 00:05:06,431 --> 00:05:09,476 Nou, je hebt veel geluk gehad. 30 00:05:09,560 --> 00:05:14,189 Vijf centimeter verder en die kogel was recht door je milt gegaan… 31 00:05:14,273 --> 00:05:17,526 …en je maag en je borstkas. 32 00:05:17,609 --> 00:05:22,489 Maar jij hebt alleen een vleeswond. 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,449 Het voelt… O, mijn god. 34 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Het voelt veel erger dan alleen een vleeswond. 35 00:05:30,622 --> 00:05:32,541 Wat voor soort dokter bent u? 36 00:05:33,917 --> 00:05:37,171 Ik beoefen tandheelkunde. 37 00:05:39,381 --> 00:05:45,304 Maar ik was chirurg, in de 5e Texas Infanterie… 38 00:05:45,387 --> 00:05:47,514 …tijdens de Burgeroorlog. 39 00:05:50,517 --> 00:05:52,811 De amputaties stapelden zich op. 40 00:05:52,895 --> 00:05:55,480 Chancellorsville, Gettysburg… 41 00:05:58,025 --> 00:06:00,736 …en een tiental veldslagen daarna. 42 00:06:00,819 --> 00:06:02,112 Hier, drink dit maar. 43 00:06:10,078 --> 00:06:14,875 Ik hoorde je zeggen dat je het leven van die knul hebt gered. 44 00:06:16,251 --> 00:06:17,920 Ik weet niet waar hij zich mee bezighield… 45 00:06:18,003 --> 00:06:22,758 …maar die hele saloon draait om illegale drank en problemen. 46 00:06:22,841 --> 00:06:26,512 Hij lijkt me niet mans genoeg voor een van beide. 47 00:06:29,223 --> 00:06:33,936 Ja, maar je weet hoe kinderen zijn. Ze raken altijd in de problemen. 48 00:06:34,019 --> 00:06:38,565 Ja, en aan jouw littekens te zien… 49 00:06:38,649 --> 00:06:42,569 …denk ik dat jij zo'n zelfde soort kind was. 50 00:06:43,487 --> 00:06:46,657 Hij krijgt meer problemen met de sheriff. 51 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 Hij heeft die knul gered… 52 00:06:48,283 --> 00:06:51,495 …maar hij heeft drie mensen neergeschoten, waaronder Ben Casey. 53 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Heeft hij Ben Casey neergeschoten? 54 00:06:54,748 --> 00:06:57,709 Echt wel. Recht in zijn borst. 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,879 Ben Casey. 56 00:07:02,297 --> 00:07:06,969 Nou, hij en die bende waar hij mee omging, deugden toch niet. 57 00:07:08,554 --> 00:07:10,597 Het werd tijd dat iemand ze versloeg. 58 00:07:12,015 --> 00:07:16,645 Niks mis met het recht in eigen hand nemen als ze het verdiend hebben. 59 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 Ik heb nog nooit iemand gezien die zo snel was. 60 00:07:20,774 --> 00:07:23,235 Maar de sheriff zal hem zoeken. 61 00:07:23,318 --> 00:07:26,655 Een van zijn slachtoffers was familie van de sheriff. 62 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 Je weet, Lindstrom… 63 00:07:30,993 --> 00:07:35,038 …dat de sheriff en ik elkaar al kennen sinds de Burgeroorlog. 64 00:07:35,122 --> 00:07:37,040 We zaten samen in de Texas Brigade. 65 00:07:37,124 --> 00:07:41,253 Dus ik regel het wel met hem als hij terugkeert. Maak je geen zorgen. 66 00:07:42,963 --> 00:07:44,464 Bedankt. 67 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 Ik wil geen problemen. 68 00:07:49,011 --> 00:07:51,305 Uit nieuwsgierigheid: 69 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 Wat kwam je hier doen? 70 00:07:59,563 --> 00:08:03,317 Ik kwam wat oude vrienden opzoeken. Ik dacht… 71 00:08:04,610 --> 00:08:08,447 Nou, als je zo doorgaat met deze vuurgevechten… 72 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 …dan zal er geen sprake zijn van oude vrienden bezoeken, dat is zeker. 73 00:08:13,410 --> 00:08:18,123 Neem me niet kwalijk, maar dit kan pijn doen. 74 00:08:20,751 --> 00:08:22,044 O, god. 75 00:08:28,175 --> 00:08:31,094 Ik had niet verwacht dat hij zo lang bewusteloos zou zijn. 76 00:08:31,178 --> 00:08:33,429 Misschien rust hij gewoon uit. 77 00:08:33,514 --> 00:08:36,933 Aan al die littekens te zien, heeft hij heel wat meegemaakt. 78 00:08:37,017 --> 00:08:39,602 Heel veel mannen doen deze stad aan. 79 00:08:39,686 --> 00:08:44,441 Veel verhalen. Sommige zijn waar, sommige zijn erger dan andere. 80 00:08:44,525 --> 00:08:48,820 Ik weet niet hoeveel verhalen Kansas nog krijgt, als hij zo doorgaat. 81 00:08:50,614 --> 00:08:52,616 De drank is uitgewerkt. 82 00:08:55,869 --> 00:08:58,664 U heeft goed spul, Doc. Moet ik ook eens proberen. 83 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 Alleen voor medicinale doeleinden, Lind. 84 00:09:09,383 --> 00:09:12,094 Waar is mijn revolver? Wat hebben jullie met mijn revolver gedaan? 85 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 Daarzo. Daarzo. 86 00:09:13,512 --> 00:09:18,225 Ik ben zo vrij geweest om het voor je schoon te maken en te smeren. 87 00:09:18,308 --> 00:09:23,397 Je weet nooit hoe patiënten zullen reageren na een operatie. 88 00:09:23,480 --> 00:09:26,400 Ik ben de enige dokter in een straal van 160 kilometer… 89 00:09:26,483 --> 00:09:30,112 …en ik raad niemand aan zichzelf te opereren. 90 00:09:30,195 --> 00:09:33,323 Ik heb het ooit geprobeerd, maar dat liep niet zo goed af. 91 00:09:33,407 --> 00:09:37,619 Hoe dan ook, mijn excuses. 92 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 Volgens mijn pa is na je wapen, je nederigheid het belangrijkste. 93 00:09:42,249 --> 00:09:46,253 Je pa is een wijze man. Je zou zijn raad moeten opvolgen. 94 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Wat ben ik je schuldig, Doc? -Schuldig? 95 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Je bent me niks schuldig. 96 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 Jij hebt Ben Casey en zijn zonen uitgeschakeld. 97 00:10:05,314 --> 00:10:07,357 Ik ben eerder jou iets schuldig. 98 00:10:11,278 --> 00:10:16,867 Luister, ik denk niet dat je weg moet gaan. Pas als je weer helder bent. 99 00:10:18,744 --> 00:10:21,205 Maar je gaat toch niet naar me luisteren, hè? 100 00:10:24,416 --> 00:10:25,501 Meneer? 101 00:10:38,889 --> 00:10:41,767 Als u even heeft, zou ik u graag iets willen vertellen. 102 00:10:45,437 --> 00:10:46,939 Gaat het wel? 103 00:10:47,022 --> 00:10:48,815 Luister, ik wil u niet lastigvallen… 104 00:10:48,899 --> 00:10:53,904 …maar als u klaar bent, wil ik het ergens met u over hebben. 105 00:10:53,987 --> 00:10:55,113 Wat wil je, knul? 106 00:10:55,197 --> 00:10:58,116 Nou, ik heb dit boek. 107 00:10:58,200 --> 00:11:00,827 U kent het vast. Ik bedoel, het is niet… 108 00:11:00,911 --> 00:11:05,332 Het is niet bepaald mijn type verhaal… 109 00:11:05,415 --> 00:11:07,835 …maar dit bent u. 110 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 Help me op dit paard. 111 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Is dat goed gegaan? Voelt alles in orde? 112 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 Ik wilde u even spreken… -Tot een volgende keer, knul. 113 00:11:24,351 --> 00:11:27,813 Hé, hoorde u wat ik zei? 114 00:11:27,896 --> 00:11:30,107 Ik heb maar heel even nodig. 115 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Het gaat om mijn pa, hij heeft… 116 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Ik ken dat type. 117 00:11:36,071 --> 00:11:38,740 Hij zoekt iets, maar hij weet niet wat. 118 00:11:38,824 --> 00:11:42,077 En hij zal niet stoppen tot hij het gevonden heeft. 119 00:11:42,160 --> 00:11:46,123 Lindstrom, de volgende keer dat je me een patiënt brengt… 120 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 …zou het heel fijn zijn als ook hun tanden een opknapbeurt nodig hadden. 121 00:11:50,502 --> 00:11:51,753 Goed, Doc. 122 00:12:06,977 --> 00:12:08,312 Hé, meneer. 123 00:12:10,564 --> 00:12:13,358 Meneer, u kan me helemaal niks schelen, maar… 124 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Luister, ik ben blut en mijn voeten doen pijn, dus u moet luisteren… 125 00:12:24,953 --> 00:12:26,580 O, god. 126 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 Luister, we hebben een ranch in Bell's Meadow… 127 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 …ten westen van Texas, in de heuvels… 128 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 …en mijn ma heeft brieven gekregen vanuit de Canon City gevangenis. 129 00:12:42,804 --> 00:12:44,348 Thorn Larson. 130 00:12:45,807 --> 00:12:49,937 Pa werd kwaad en heeft ze verbrand. Zo kwaad heb ik 'm nog nooit gezien. 131 00:12:50,020 --> 00:12:52,356 Ma zei dat hij haar lastigviel voor hun trouwen… 132 00:12:52,439 --> 00:12:57,611 …en pa zei dat alleen u Larson kan tegenhouden als hij vrijkomt. 133 00:12:57,694 --> 00:13:01,907 Maar ik hoorde net dat Larson is ontsnapt, dus we moeten pa waarschuwen. 134 00:13:04,952 --> 00:13:06,954 Hoe heet je? 135 00:13:07,037 --> 00:13:09,831 Cassidy. Billy Cassidy. 136 00:13:11,416 --> 00:13:13,252 Hoe heet je ma? 137 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Carol. En mijn pa heet Sam. 138 00:13:17,214 --> 00:13:19,508 Heb je nog andere familie? 139 00:13:19,591 --> 00:13:22,636 Mijn vader had een broer, Jack. 140 00:13:22,719 --> 00:13:25,973 Hij ging aan de zijde van Grant vechten. Hij werd gedood. 141 00:13:26,056 --> 00:13:28,475 Dus er zijn op pa na geen Cassidy's meer 142 00:13:29,434 --> 00:13:33,480 En m'n ma heeft een vriendin op bezoek uit Texas, Leslie Allen. 143 00:13:33,564 --> 00:13:37,526 Die schiet beter dan ik, maar… Luister, gaat u ons helpen of niet? 144 00:13:38,777 --> 00:13:41,905 Vertel me de waarheid. Speelde je vals? 145 00:13:41,989 --> 00:13:44,575 Ja, maar hij deed dat eerst, dus… 146 00:13:44,658 --> 00:13:49,288 Verdomde valsspeler. God. 147 00:13:49,371 --> 00:13:52,124 Niet tegen pa zeggen. Dan krijg ik zeker klappen. 148 00:13:53,917 --> 00:13:57,462 Gaat u ons helpen of niet? -Hoe ver is het? 149 00:13:59,131 --> 00:14:02,301 Drie dagen. -Haal die grijns van je gezicht, knul. 150 00:14:24,364 --> 00:14:27,034 Leslie, je bent mijn beste vriendin, maar als ik niet beter wist… 151 00:14:27,117 --> 00:14:32,289 …zou ik denken dat je een jongen was. Zoals je dat geweer vasthoudt. 152 00:14:32,372 --> 00:14:34,041 Als de liefde van haar leven. 153 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Hoe ga je een man vinden als jij beter kunt schieten en rijden dan zij? 154 00:14:37,377 --> 00:14:38,921 Laat haar maar. 155 00:14:39,004 --> 00:14:42,174 Een van ons moet die mannen op hun eigen niveau tegemoet treden. 156 00:14:42,257 --> 00:14:46,178 Jij en ik doen alleen het huishouden voor onze meesters. 157 00:14:46,261 --> 00:14:51,308 Nadat ik met Sam trouwde, en mijn vader stierf, verhuisde mijn moeder naar Texas. 158 00:14:52,059 --> 00:14:56,021 En Leslies moeder stuurde haar weg vanwege een geheime aanbidder. 159 00:14:56,730 --> 00:14:58,607 Dat is lang geleden. 160 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Hoe oud was je, 15? 161 00:15:01,068 --> 00:15:02,361 Zestien. 162 00:15:02,444 --> 00:15:06,240 Zestien. Het heeft haar wel veranderd. 163 00:15:06,323 --> 00:15:08,075 Heb je zelfs wel een jurk? 164 00:15:09,493 --> 00:15:13,163 Hoe verging 't de geheime bewonderaar bij wie ze was weggesleept? 165 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Dat wil ze niet zeggen. 166 00:15:34,142 --> 00:15:37,938 Ho, mannen. Dit is mijn eigendom. 167 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 Sam Cassidy? 168 00:15:39,857 --> 00:15:41,024 Dat ben ik. 169 00:15:47,614 --> 00:15:50,534 Mijn god. Dames, de kelder in. Nu. 170 00:15:50,617 --> 00:15:52,703 Nu meteen. Lopen. 171 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Naar buiten. 172 00:16:02,462 --> 00:16:03,797 Naar buiten. 173 00:16:46,423 --> 00:16:47,633 Thorn. 174 00:16:52,888 --> 00:16:54,264 Waar is mijn man? 175 00:16:55,265 --> 00:16:56,808 Daar kijk je naar. 176 00:16:59,228 --> 00:17:03,232 Zo te zien zullen we die tand moeten trekken, Mr Veal. 177 00:17:03,315 --> 00:17:05,858 Zegt u even 'Aaa'. 178 00:17:05,943 --> 00:17:07,486 Dit gaat niet veel pijn doen. 179 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 Ik heb uw tandvlees zo verdoofd… 180 00:17:10,864 --> 00:17:13,534 …dat u het niet eens zou voelen als er een kogel door uw kaak kwam. 181 00:17:15,243 --> 00:17:16,453 Waar is hij? 182 00:17:16,537 --> 00:17:18,579 Pardon? 183 00:17:18,664 --> 00:17:20,832 Praat u zo tegen een dokter? 184 00:17:20,915 --> 00:17:24,795 Misschien heeft u op een dag medische zorg nodig. 185 00:17:24,877 --> 00:17:28,924 Ik heb geen tijd voor uw spelletjes. Waar is hij? 186 00:17:29,007 --> 00:17:30,676 Wie? 187 00:17:30,759 --> 00:17:32,845 Kansas Red. 188 00:17:32,928 --> 00:17:35,347 U heeft de man behandeld die mijn broer heeft gedood. 189 00:17:35,430 --> 00:17:36,515 Waar is hij? 190 00:17:36,598 --> 00:17:39,643 Ik ken geen Kansas Red. 191 00:17:40,686 --> 00:17:43,856 U liegt, Doc. En ik schiet u neer. 192 00:17:45,691 --> 00:17:48,819 Richt dat wapen even een andere kant op… 193 00:17:48,902 --> 00:17:52,239 …dan kunnen we het er rustig over hebben. 194 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Mijn tijd dringt, Doc, en die van u ook. 195 00:17:54,825 --> 00:17:55,993 Waar ging hij heen? 196 00:17:56,618 --> 00:17:59,204 Ik weet niet waar hij naartoe is. 197 00:17:59,288 --> 00:18:02,332 Ik schiet u in uw rug. 198 00:18:02,416 --> 00:18:05,919 Waarom beschermt u hem? Hij is geen familie van u. 199 00:18:06,003 --> 00:18:10,883 Ik bescherm niemand. Nu moet u mijn praktijk verlaten. 200 00:18:10,966 --> 00:18:14,011 Ik ga niet weg tot u zegt waar hij is. 201 00:18:14,094 --> 00:18:16,638 En ik hoop echt dat ik niet in uw been hoef te schieten… 202 00:18:16,722 --> 00:18:19,016 …om de waarheid uit u te laten lekken. 203 00:18:39,745 --> 00:18:41,330 Denk je echt dat er een posse komt? 204 00:18:41,413 --> 00:18:45,292 Ik zie niemand, maar we moeten sporen maken, voor de zekerheid. 205 00:18:48,420 --> 00:18:51,340 Die vrouwen gaan voor problemen zorgen. De mannen maken al ruzie om ze. 206 00:18:51,423 --> 00:18:52,591 Ze moeten wachten. 207 00:18:53,884 --> 00:18:57,638 Ms Cassidy moet tot rust komen. En zij is van mij. 208 00:18:58,096 --> 00:19:01,517 Ja. Geef mij die jongere vrouw maar. 209 00:19:02,768 --> 00:19:06,939 Als Ms Cassidy één misdraging ziet of hoort, dan maak ik je af. 210 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 Dit maakt me bang. 211 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Niet bang zijn. Je bent bij mij. 212 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 Je bent veranderd. 213 00:20:02,911 --> 00:20:08,208 Al die jaren in de gevangenis, en dat allemaal door Jack Cassidy. 214 00:20:09,835 --> 00:20:11,545 Een dezer dagen zal ik hem vinden… 215 00:20:11,628 --> 00:20:15,340 …en dan zal hij ervoor boeten dat hij mijn leven heeft verwoest. 216 00:20:16,175 --> 00:20:18,302 Jack is in de oorlog gestorven. 217 00:20:20,888 --> 00:20:22,181 Verdomme. 218 00:20:23,849 --> 00:20:26,059 Ik heb al die jaren gewacht. 219 00:20:27,186 --> 00:20:28,896 Hij heeft me belazerd. 220 00:20:51,627 --> 00:20:56,590 Als je je mond opendoet, maak ik je af. Begrepen? 221 00:20:56,673 --> 00:20:58,842 Goed. Kom met mij mee. 222 00:21:20,239 --> 00:21:23,408 Laat me los. 223 00:21:23,492 --> 00:21:25,494 Hou je mond. 224 00:21:28,622 --> 00:21:30,874 Hou je mond. 225 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Mond dicht. 226 00:21:45,764 --> 00:21:47,307 Laat me los. 227 00:22:15,878 --> 00:22:16,920 Opzij. 228 00:22:24,094 --> 00:22:26,054 Leslie zal daar sterven. 229 00:22:29,558 --> 00:22:31,810 Ze is mijn beste vriendin. 230 00:22:31,894 --> 00:22:35,480 Het boeide je niet toen ze naar Texas vertrok. Waarom nu wel? 231 00:22:38,567 --> 00:22:40,819 Charlie vindt haar wel. Ze is te voet. 232 00:22:42,112 --> 00:22:43,780 We laten deze bossen snel achter ons… 233 00:22:43,864 --> 00:22:46,700 …en dan zetten we ze af bij een handelspost of zo. 234 00:22:46,783 --> 00:22:48,535 Waar neem je haar mee naartoe? 235 00:22:48,619 --> 00:22:50,329 Wacht. 236 00:22:50,412 --> 00:22:52,956 Laat gaan. 237 00:22:53,040 --> 00:22:55,501 Ik wil toch niet dat jullie vrouwen met elkaar praten. 238 00:22:56,919 --> 00:22:58,837 Niemand zal jou pijn doen. 239 00:23:33,413 --> 00:23:34,957 Kijk nou. 240 00:23:46,885 --> 00:23:51,265 Billy. Waar heb jij gezeten? -Waar is pa? 241 00:23:51,723 --> 00:23:55,394 Nou, het spijt me je dit te moeten vertellen… 242 00:23:56,270 --> 00:23:59,439 …maar hij ligt begraven op de heuvel, samen met zijn mannen. 243 00:24:01,441 --> 00:24:07,239 Er is om beurten op het huis gelet tot jullie terugkwamen. 244 00:24:09,324 --> 00:24:10,868 Waar is ma? 245 00:24:13,328 --> 00:24:16,915 Nou, zij is weggevoerd… 246 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 …samen met Leslie Allen en Mrs Walker. 247 00:24:24,214 --> 00:24:26,967 Door bandieten. 248 00:24:27,050 --> 00:24:29,344 Een kerel die Thorn Larson heet. 249 00:24:29,845 --> 00:24:32,306 Er is een heel zootje ontsnapt uit Canon City. 250 00:24:32,389 --> 00:24:35,601 Sly Walker is in de stad, bij Doc. 251 00:24:35,684 --> 00:24:37,436 Helemaal kapotgeschoten. 252 00:24:38,896 --> 00:24:41,773 Zelfs als hij het al redt, zal hij nooit meer dezelfde zijn. 253 00:24:43,650 --> 00:24:46,361 Mr Finnegan, dit is Kansas Red. 254 00:24:47,863 --> 00:24:49,281 Mr Kansas. 255 00:24:53,327 --> 00:24:56,747 Mijn naam is Finnegan. Aangenaam. 256 00:24:57,331 --> 00:24:59,708 Ik heb daar naar goud gezocht, ik ken het terrein. 257 00:25:00,626 --> 00:25:02,169 Spoorzoeken kan ik ook. 258 00:25:03,003 --> 00:25:04,296 Wilt u me erbij hebben? 259 00:25:04,379 --> 00:25:05,923 Kunt u het bijhouden? 260 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 Zeker weten. 261 00:25:38,956 --> 00:25:41,458 Ik ga naar die heuvels daar. 262 00:25:41,542 --> 00:25:43,919 Sla het kamp op, daar waar ik mijn paard vastbind. 263 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 Wie is daar? 264 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 Vooruit. 265 00:27:27,397 --> 00:27:28,690 Vooruit. 266 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Wat moet ik doen? 267 00:27:43,830 --> 00:27:45,165 Kom tevoorschijn. 268 00:27:47,835 --> 00:27:48,961 Kom tevoorschijn. 269 00:27:54,091 --> 00:27:55,175 Kom nu tevoorschijn. 270 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 O, Miss. 271 00:28:03,642 --> 00:28:07,563 Het is al goed. Ik zal je niks doen. 272 00:28:09,565 --> 00:28:11,567 Ben je in orde? 273 00:28:11,650 --> 00:28:13,861 Hé, kijk me aan. Vooruit. 274 00:28:15,320 --> 00:28:18,448 Vooruit. Niks aan de hand. 275 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 Ik zal je niks doen. 276 00:28:21,994 --> 00:28:23,328 Het is koud. Kom. 277 00:28:25,038 --> 00:28:28,333 Vooruit. Je kunt me vertrouwen. 278 00:28:34,506 --> 00:28:37,801 Oké, ik heb je. Ik heb je. 279 00:28:46,059 --> 00:28:47,352 Ik regel hulp voor je. 280 00:28:48,270 --> 00:28:49,479 Ik regel hulp voor je. 281 00:28:59,531 --> 00:29:00,574 Billy. 282 00:29:01,241 --> 00:29:02,534 Ms Leslie. 283 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Laat haar zakken. 284 00:29:08,081 --> 00:29:10,876 Wacht. Eerst naar het vuur. 285 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Rustig aan. 286 00:29:14,880 --> 00:29:16,507 Heb je haar? -Ja. 287 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 Billy, staat de koffie op? 288 00:29:23,639 --> 00:29:24,973 Ga zitten. 289 00:29:27,351 --> 00:29:28,810 Het komt goed. 290 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 We hebben niet… 291 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Mijn moeder… 292 00:29:43,242 --> 00:29:45,160 Je moeder is in orde. 293 00:29:46,203 --> 00:29:47,746 Ze is in orde. 294 00:29:47,829 --> 00:29:50,123 En Mrs Walker ook. 295 00:29:52,501 --> 00:29:53,752 Hoe is het met Sam? 296 00:29:54,670 --> 00:29:55,671 Hij is dood. 297 00:29:57,464 --> 00:29:59,466 Allemaal dood, behalve Walker. 298 00:30:00,634 --> 00:30:02,052 Hij zal kreupel blijven. 299 00:30:03,428 --> 00:30:07,099 Pak aan, Billy. Voor haar. 300 00:30:07,641 --> 00:30:10,102 Ms Leslie, dit is Kansas Red. 301 00:30:21,738 --> 00:30:24,825 Heb ik… Ken ik u ergens van? 302 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 Waarschijnlijk niet. 303 00:30:29,705 --> 00:30:31,832 Enig idee waar ze naartoe zijn gegaan? 304 00:30:33,375 --> 00:30:36,670 Ergens naar het westen, over de bergkam. 305 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 Naar het westen, over de bergkam? 306 00:30:39,381 --> 00:30:42,426 Hebben ze het over een specifieke plek gehad? 307 00:30:43,552 --> 00:30:46,096 Mule… Mule Creek. 308 00:30:46,180 --> 00:30:50,267 Mule Creek? Dat is een oude handelspost. 309 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Die ligt er al jaren verlaten bij. 310 00:30:53,478 --> 00:30:56,523 Oké, Billy, breng haar terug. 311 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Nee, ik blijf hier. Ik heb mijn plek verdiend. 312 00:31:01,570 --> 00:31:02,988 En Carol is mijn vriendin. 313 00:31:03,947 --> 00:31:06,325 Wat mankeer jij? 314 00:31:06,408 --> 00:31:07,659 Wil je soms dood? 315 00:31:07,743 --> 00:31:10,454 Zij kan op het lastpaard rijden. 316 00:31:10,537 --> 00:31:14,374 En ik ga ook niet terug, dus we maken de stijgbeugels gewoon wat korter. 317 00:31:16,043 --> 00:31:17,252 Jij gaat terug. 318 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 Hij komt me zo bekend voor. 319 00:31:31,600 --> 00:31:34,144 Je hebt zijn gezicht vast op die stuiverromannetjes gezien. 320 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Pa zei dat hij de enige is die Larson kan tegenhouden. 321 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Niemand kan Larson pakken. 322 00:31:41,443 --> 00:31:44,530 Hij is de wreedste man die ik ooit heb gezien. 323 00:31:48,408 --> 00:31:52,621 Laten we één ding duidelijk maken. Ik ben de baas. 324 00:31:52,704 --> 00:31:54,957 Billy, breng haar terug. 325 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 Ik ga nergens heen. 326 00:31:58,001 --> 00:32:01,046 Goed dan. Succes. 327 00:32:19,189 --> 00:32:20,816 Larsons kamp? 328 00:32:20,899 --> 00:32:23,402 Ze zijn vast vanochtend vertrokken. 329 00:32:25,988 --> 00:32:27,906 Ja, alle kolen zijn uit. 330 00:32:46,425 --> 00:32:47,718 Van Marianne. 331 00:32:54,308 --> 00:32:57,603 Let op hoefsporen. Kijk welke richting ze opgingen. 332 00:32:57,686 --> 00:32:59,730 Ze kunnen niet ver weg zijn. 333 00:33:15,078 --> 00:33:16,955 Nee. Dat is Marianne. 334 00:33:17,039 --> 00:33:18,874 Niet doen. 335 00:33:18,957 --> 00:33:20,375 Hier valt niets te zien. 336 00:33:30,219 --> 00:33:36,767 Gezegend zijn zij die zuiver van hart zijn, want zij zullen God zien. 337 00:33:36,850 --> 00:33:39,394 Gezegend is de naam van de Heer. 338 00:33:52,449 --> 00:33:54,368 Zoek allemaal iets om achter te schuilen. 339 00:33:56,245 --> 00:33:57,829 Ik zie niks. 340 00:34:00,582 --> 00:34:04,711 Leslie, bukken. Billy, waar ben je? 341 00:34:08,005 --> 00:34:09,632 Finnegan, rechts van je. 342 00:34:22,521 --> 00:34:24,231 Finnegan, ik kom jouw kant op. 343 00:34:27,275 --> 00:34:29,152 Klaarstaan. Schieten. 344 00:34:44,333 --> 00:34:46,170 Hé, stop met schieten. 345 00:34:50,674 --> 00:34:55,179 We gaan terug. Hergroeperen. Ga terug, Billy. 346 00:34:55,971 --> 00:34:57,264 Is iedereen in orde? 347 00:35:03,437 --> 00:35:07,191 Finnegan, haal jij de paarden? We moeten hun pad blijven volgen. 348 00:35:33,759 --> 00:35:35,385 Godsamme. 349 00:35:46,855 --> 00:35:48,023 Finnegan. 350 00:36:07,751 --> 00:36:09,086 Ken je hem? 351 00:36:09,169 --> 00:36:12,548 Ja. Dit zijn de gebroeders Grossman. 352 00:36:14,383 --> 00:36:16,552 Tom hier had een vrouw en twee kinderen. 353 00:36:21,932 --> 00:36:23,433 We gaan hier kijken. 354 00:37:09,730 --> 00:37:11,815 We blijven hier vannacht. 355 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 Mijn god. 356 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 Mijn god. 357 00:37:44,348 --> 00:37:46,058 Is alles in orde? 358 00:37:46,141 --> 00:37:48,602 Hoe heet je? -Mavery. 359 00:37:48,685 --> 00:37:53,899 Ik heet Leslie. Ben je hier alleen? Ja? 360 00:37:56,652 --> 00:37:58,862 Mijn god. Kom hier. 361 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 Kom hier. Is alles goed? 362 00:38:04,743 --> 00:38:06,912 Het is al goed. 363 00:38:06,995 --> 00:38:08,413 Ik heb jullie. 364 00:38:12,292 --> 00:38:13,919 Mijn hemel. 365 00:38:16,588 --> 00:38:19,633 Mavery. Birdie. 366 00:38:19,716 --> 00:38:21,927 Wat fijn om jullie te zien. Hoe gaat het? 367 00:38:22,010 --> 00:38:24,805 Hallo, makker. Hallo. 368 00:38:26,265 --> 00:38:30,602 Jongens, toch. Oké, zo ja. 369 00:38:30,686 --> 00:38:32,813 Wat fijn om jullie te zien. 370 00:38:34,022 --> 00:38:35,691 Weten jullie waar mama is? 371 00:38:38,360 --> 00:38:39,903 Dat is dan ook weer opgelost. 372 00:38:39,987 --> 00:38:44,575 Jij blijft hier bij de kinderen tot de koets komt. 373 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Nee, ik ga mijn vriendin zoeken. 374 00:38:49,913 --> 00:38:53,500 Maakt u zich geen zorgen, Ms Leslie. Ik blijf hier bij de kinderen. 375 00:38:53,584 --> 00:38:55,627 Over een paar dagen komt de koets. 376 00:38:55,711 --> 00:38:59,464 Ik kan een kaart voor u tekenen waar ze naartoe zouden kunnen zijn. 377 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Door de kant waar ze op gaan… 378 00:39:01,341 --> 00:39:05,679 …denk ik dat ze naar een plaats genaamd Chance gaan. 379 00:39:05,762 --> 00:39:10,559 Het is een wijkplaats voor vogelvrijen. De wet bestaat daar niet. 380 00:39:10,642 --> 00:39:12,227 Het is ook niet echt een stad. 381 00:39:12,311 --> 00:39:17,024 Misschien blijven ze daar 'n paar dagen en zoeken ze een koets of een bank. 382 00:39:17,107 --> 00:39:18,859 Tot ziens. -Bedankt. 383 00:39:18,942 --> 00:39:21,570 Maar nu moeten die kinderen gaan slapen. 384 00:39:37,794 --> 00:39:39,671 Als je je mond opendoet, maak ik je af. 385 00:40:04,238 --> 00:40:06,823 Ik ben het maar. Gaat het? 386 00:40:06,907 --> 00:40:09,743 Het was een afschuwelijke droom. 387 00:40:09,826 --> 00:40:12,037 Die heb ik vaak. 388 00:40:12,120 --> 00:40:15,499 Die houden vast wel op zodra we je vriendin vinden. 389 00:40:15,582 --> 00:40:18,377 Niet waar. 390 00:40:27,469 --> 00:40:30,430 Ze zullen niet ophouden tot ik er iemand over vertel. 391 00:40:34,309 --> 00:40:35,435 Alsjeblieft? 392 00:40:39,439 --> 00:40:42,442 Ik hou van Carol als van een zus. 393 00:40:45,904 --> 00:40:49,283 Maar toen we in Kansas waren… 394 00:40:49,366 --> 00:40:52,786 …was haar moeder vastbesloten om haar met Sam te laten trouwen. 395 00:40:53,662 --> 00:40:55,581 Hij had werk. 396 00:40:55,664 --> 00:40:59,668 Hij deed goede zaken in de stad. Zijn vader was predikant. 397 00:41:01,003 --> 00:41:04,256 Maar Carol gaf niks om Sam. 398 00:41:05,591 --> 00:41:09,928 En ik was een stuk jonger. 399 00:41:11,471 --> 00:41:13,390 Ik was 16. 400 00:41:16,018 --> 00:41:17,561 Met alles erop en eraan. 401 00:41:20,314 --> 00:41:22,733 En stapelverliefd op Sam. 402 00:41:24,610 --> 00:41:27,196 En hij was dat ook op mij. 403 00:41:27,279 --> 00:41:33,619 Maar van het ene op het andere moment trouwde hij met Carol. 404 00:41:36,205 --> 00:41:37,831 Zij was zo mooi. 405 00:41:37,915 --> 00:41:40,542 Ze had iedereen kunnen krijgen. 406 00:41:40,626 --> 00:41:44,087 Maar Sam had geld. 407 00:41:44,171 --> 00:41:45,130 Ik voelde me alsof… 408 00:41:47,090 --> 00:41:49,426 Alsof Sam me verraden had. 409 00:41:55,641 --> 00:41:59,353 Toen ik terugging naar de ranch om Carol te bezoeken… 410 00:42:01,730 --> 00:42:06,401 …deed hij alsof hij me niet eens kende, alsof ik een vreemdeling was. 411 00:42:08,028 --> 00:42:13,367 En ik voelde die liefde niet als voorheen, maar het deed nog steeds pijn. 412 00:42:14,743 --> 00:42:19,081 Nu is Sam dood en is Carol vermist. 413 00:42:19,164 --> 00:42:24,294 En ik voel me slechter dan ooit tevoren. 414 00:42:27,673 --> 00:42:33,303 Zoveel wrok, en ik voel me zo rot. 415 00:42:33,387 --> 00:42:36,348 En nu wil ik Carol gewoon vinden. 416 00:42:40,185 --> 00:42:42,563 Het enige wat ik niet begrijp… 417 00:42:44,356 --> 00:42:46,984 …is hoe Larson hierbij betrokken is? 418 00:42:48,610 --> 00:42:55,158 Ik weet alleen dat Larson al verliefd was op Carol… 419 00:42:55,242 --> 00:43:00,873 …voordat ze met Sam trouwde. En ze zat altijd met hem te flirten. 420 00:43:02,374 --> 00:43:06,712 Ik heb hem een paar keer gezien, maar ik ben bang voor hem. 421 00:43:08,046 --> 00:43:11,717 En zijn mannen zijn net zo erg. 422 00:43:11,800 --> 00:43:17,014 Thatch, die man… Hij was een betaalmeester. 423 00:43:20,100 --> 00:43:21,935 Larson heeft veel mannen gedood. 424 00:43:23,187 --> 00:43:24,813 Heel veel mannen. 425 00:43:24,897 --> 00:43:28,233 Volgens mij in die bankoverval. 426 00:43:32,321 --> 00:43:33,989 Dank je. 427 00:43:35,115 --> 00:43:36,825 Ik denk dat ik… 428 00:43:36,909 --> 00:43:38,952 Ik denk dat ik nu kan slapen. 429 00:43:43,332 --> 00:43:45,042 We zullen je vriendin vinden. 430 00:44:29,086 --> 00:44:31,630 Zorg goed voor je zusje. 431 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 Let goed op, daarbuiten. 432 00:44:46,103 --> 00:44:47,312 Pas goed op ze. 433 00:44:53,610 --> 00:44:56,321 Mr Finnegan. -Billy. 434 00:44:58,031 --> 00:44:59,700 Doe geen domme dingen. 435 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Zijn we ze echt kwijtgeraakt? 436 00:45:48,540 --> 00:45:50,626 Nou, ze hebben veel geld. 437 00:45:50,709 --> 00:45:53,045 Dat willen ze vast graag uitgeven. 438 00:45:53,128 --> 00:45:55,214 Hier? 439 00:45:55,297 --> 00:45:57,674 Recht achter die bergkam ligt Chase County. 440 00:46:00,010 --> 00:46:04,973 Waarom gaan jullie niet terug, jij en Billy? 441 00:46:05,057 --> 00:46:07,976 Ik ga wel alleen. Ze zullen jullie herkennen. 442 00:46:08,060 --> 00:46:11,688 En jij dan? Jouw gezicht staat op al die stuiverromannetjes. 443 00:46:11,772 --> 00:46:14,233 Dat maakt niet uit. 444 00:46:14,316 --> 00:46:16,193 En Larson? Je weet niet hoe hij eruitziet. 445 00:46:16,276 --> 00:46:18,028 Je weet niet eens hoe Carol eruitziet. 446 00:46:19,905 --> 00:46:21,240 Waar heb je dat vandaan? 447 00:46:21,323 --> 00:46:24,826 Van de ranch. Blijf achter me. 448 00:46:52,563 --> 00:46:55,274 Meneer, ik zoek Thorn Larson. 449 00:46:55,732 --> 00:46:58,110 Hij en zijn vrouw zijn vanochtend vertrokken. 450 00:46:58,694 --> 00:47:03,240 Hij had een tiental vals uitziende mannen bij hem. 451 00:47:03,323 --> 00:47:07,077 Vals als de neten. 452 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 Maar ze hebben geen moeilijkheden geschopt. 453 00:47:10,330 --> 00:47:14,126 Ze hebben alleen voorraden opgekocht en gedronken. 454 00:47:14,209 --> 00:47:16,670 Twee van hen zitten nog in de saloon. 455 00:47:20,465 --> 00:47:21,550 Hé, meneer. 456 00:47:25,596 --> 00:47:28,932 Als het geen vrienden van u zijn, zou ik maken dat ik weg kwam. 457 00:47:36,690 --> 00:47:39,526 Die soldij heeft ons flink wat opgeleverd. 458 00:47:39,610 --> 00:47:41,445 We kunnen het nu een tijdje volhouden. 459 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Dit is vast niet het soort bar waar jij wil zijn. 460 00:48:36,250 --> 00:48:38,377 Keer me niet de rug toe. 461 00:48:56,019 --> 00:48:58,021 Waar is Larson? -Loop naar de hel. 462 00:49:00,858 --> 00:49:02,651 Kom op, mannen. Naar binnen met hem. 463 00:49:14,746 --> 00:49:16,540 Ik ben Sam Gridley. 464 00:49:18,584 --> 00:49:19,751 Kansas. 465 00:49:21,003 --> 00:49:24,965 Kansas Red. Jij bent die prediker. 466 00:49:25,048 --> 00:49:28,844 Wil je iets zeggen over die twee mannen die je net hebt neergeschoten? 467 00:49:28,927 --> 00:49:31,138 Nee. Waar ze ook zijn, ze zijn er al. 468 00:49:32,598 --> 00:49:34,933 Ik moet Larson vinden. 469 00:49:35,017 --> 00:49:38,979 Wij weten alleen dat hij westwaarts ging. 470 00:49:39,062 --> 00:49:43,317 Maar dat is open terrein. Hij kan overal omgedraaid zijn. 471 00:49:43,400 --> 00:49:49,489 Er is een betaalmeester overvallen op een postweg ten oosten van hier. 472 00:49:49,573 --> 00:49:52,284 Nou, als ze veel geld hebben… 473 00:49:52,367 --> 00:49:56,663 …is er nog één andere plek waar ze dat kunnen uitgeven: Gold Hollow. 474 00:49:56,747 --> 00:50:00,792 Daar zitten een aantal saloons. 475 00:50:01,835 --> 00:50:03,795 Het is een komen en gaan van mensen. 476 00:50:03,879 --> 00:50:05,964 Daar kunnen ze makkelijk in opgaan. 477 00:50:06,048 --> 00:50:09,468 Het is zo'n 65 kilometer westwaarts. 478 00:50:15,265 --> 00:50:18,435 Ik ken jouw gezicht. Ik ken jouw gezicht ergens van. 479 00:50:18,519 --> 00:50:21,522 Ik weet niet… Ik vergeet nooit een gezicht. 480 00:50:21,605 --> 00:50:23,232 Namen wel. 481 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Waar zei je ook alweer dat je vandaan kwam? 482 00:50:26,735 --> 00:50:28,278 Ik heb niks gezegd. 483 00:50:36,662 --> 00:50:37,996 Wat heb je tegen mij? 484 00:50:39,289 --> 00:50:40,415 Wat heb ik gedaan? 485 00:50:40,499 --> 00:50:42,543 Wat mankeert jou? 486 00:50:43,168 --> 00:50:44,878 Vrouwen… 487 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 Hé, kom… 488 00:51:02,604 --> 00:51:04,523 Laat één ding duidelijk zijn: 489 00:51:06,525 --> 00:51:08,402 Ik ben nog steeds de baas. 490 00:52:47,459 --> 00:52:48,836 Ja, dit is wel wat. 491 00:52:50,128 --> 00:52:51,588 Goed, luister. 492 00:52:51,672 --> 00:52:54,216 Als je honger krijgt, neem je het eten mee naar je kamer. 493 00:52:54,299 --> 00:52:58,595 Blijf in de kamer, ik weet vrij zeker dat Larson in de buurt is. 494 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 Ik ben de baas. 495 00:53:00,681 --> 00:53:02,391 Blijf in de kamer. 496 00:53:05,394 --> 00:53:06,562 Ik ga niet… 497 00:53:20,200 --> 00:53:21,618 McMINNVILLE HANDELSMISSIE GEVESTIGD 1839 498 00:53:22,744 --> 00:53:23,996 Kom mee. 499 00:53:29,501 --> 00:53:32,004 Verstop je. -Hij weet er niks van. 500 00:53:32,087 --> 00:53:33,630 Hou je gewoon gedeisd. 501 00:53:44,308 --> 00:53:45,350 500 DOLLAR BELONING 502 00:53:45,434 --> 00:53:49,396 VOOR HET OPPAKKEN, DOOD OF LEVEND, VAN THORN LARSON 503 00:53:56,445 --> 00:53:58,697 Maat, als je de sheriff zoekt… 504 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 …die is er niet. 505 00:54:03,702 --> 00:54:05,621 Hij is naar Lake City vertrokken. 506 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 Op vakantie. 507 00:54:07,372 --> 00:54:10,042 Ik hoorde dat Thorn Larson hier is. 508 00:54:11,585 --> 00:54:12,878 Ik mag hopen van niet. 509 00:54:12,961 --> 00:54:15,964 Daar hangt de 'gezocht-poster'. 510 00:54:17,424 --> 00:54:21,303 Wat ben jij? Een soort premiejager? 511 00:54:22,095 --> 00:54:23,514 Kansas Red. 512 00:54:24,097 --> 00:54:25,349 Je meent het. 513 00:54:25,432 --> 00:54:27,226 Hebben jullie hier zo'n telegraafmachine? 514 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 Echt wel. 515 00:54:29,478 --> 00:54:31,647 Maar die doet het al weken niet meer. 516 00:54:31,730 --> 00:54:35,359 We hoorden dat Larson ontsnapt was en dat was het dan. 517 00:54:38,153 --> 00:54:43,659 Hij ontsnapte en overviel de ranch in Tyler en nam drie vrouwen mee. 518 00:54:43,742 --> 00:54:45,410 Eentje is dood. 519 00:54:46,620 --> 00:54:51,291 Eén is ontkomen en ik heb horen vertellen… 520 00:54:51,375 --> 00:54:53,752 …dat hij de andere gedwongen heeft met hem te trouwen. 521 00:54:54,503 --> 00:54:56,004 Daar heb ik niks van gehoord. 522 00:54:56,088 --> 00:54:59,466 Maar er komt hier altijd veel volk vanwege de mijnen. 523 00:55:00,509 --> 00:55:03,053 Het zal lastig zijn hem te vinden. 524 00:55:03,136 --> 00:55:05,222 En hij heeft veel geld. 525 00:55:06,557 --> 00:55:08,517 Hij heeft het poststation overvallen… 526 00:55:08,600 --> 00:55:11,395 …een legerwinkel en vier troopers gedood. 527 00:55:12,312 --> 00:55:13,981 Soldij? 528 00:55:14,064 --> 00:55:15,983 Daar heb ik ook niks van gehoord. 529 00:55:19,236 --> 00:55:20,320 Loop even mee. 530 00:55:21,780 --> 00:55:24,032 Hij heeft een tiental mannen. 531 00:55:25,826 --> 00:55:27,536 En onze bank ligt afgeladen vol. 532 00:55:27,619 --> 00:55:30,372 Hij zou overal kunnen zijn. 533 00:55:30,455 --> 00:55:33,083 Gaat die Larson jou meteen herkennen? 534 00:55:34,209 --> 00:55:36,420 Waarschijnlijk niet, we kennen elkaar van voor de oorlog. 535 00:55:37,546 --> 00:55:41,800 Maar jij herkent hem wel meteen? -Ja, hij valt flink op. 536 00:55:41,884 --> 00:55:43,051 Hij is heel lang. 537 00:55:44,469 --> 00:55:47,347 Hoe langer we buiten zijn, hoe groter de kans dat Kansas… 538 00:55:47,431 --> 00:55:49,516 Billy, doe gewoon… -Maar het is ook zo… 539 00:55:49,600 --> 00:55:51,435 Doe rustig aan, Billy. 540 00:55:53,478 --> 00:55:56,023 Wat is er mis met jouw wapen? -Dat is van me afgepakt. 541 00:55:56,106 --> 00:55:58,400 Ik denk gewoon niet… -Mijn god. Dat is Thatch. 542 00:56:01,778 --> 00:56:04,156 Dat is 'm. Dat is Thatch. 543 00:56:11,538 --> 00:56:13,248 Kansas. 544 00:56:14,249 --> 00:56:16,126 We mogen hem niet laten ontkomen. 545 00:56:16,210 --> 00:56:20,297 Kansas. 546 00:56:20,380 --> 00:56:23,842 We hebben net een van hen gezien. De man die Ms Leslie aanviel. 547 00:56:23,926 --> 00:56:27,387 Hij reed net weg. -Wat doen jullie hierbuiten? 548 00:56:29,348 --> 00:56:33,352 Kansas, zoals die man naar Ms Leslie keek, is het zeker dat hij terugkomt. 549 00:56:36,355 --> 00:56:40,442 Ik blijf hier. Ik kijk uit naar hinderlagen. 550 00:56:40,526 --> 00:56:42,027 Ik verzamel een posse. 551 00:56:47,741 --> 00:56:52,579 Tenzij jullie twee dood willen… 552 00:56:55,207 --> 00:56:58,544 …blijven jullie in het hotel. Oké? 553 00:57:52,514 --> 00:57:55,517 Heb je me gemist, meid? Heb je me gemist? 554 00:57:57,352 --> 00:57:58,562 Heb je me gemist? 555 00:58:00,522 --> 00:58:02,774 Heb je me gemist, meid? 556 00:58:15,579 --> 00:58:17,497 Kom op. 557 00:58:39,228 --> 00:58:41,104 Billy. 558 00:58:41,188 --> 00:58:43,774 Ms Leslie? 559 00:58:58,288 --> 00:58:59,540 Harms… 560 00:59:00,624 --> 00:59:02,334 Ja, ik kan ook niet slapen. 561 00:59:03,585 --> 00:59:06,213 Die Thatch was teruggekomen. 562 00:59:06,296 --> 00:59:08,423 Hij bedreigde de nachtportier met een mes. 563 00:59:08,924 --> 00:59:12,177 Leslie. -Jatte de sleutel en sneed z'n keel door. 564 00:59:15,138 --> 00:59:16,765 Gaat het? 565 00:59:16,849 --> 00:59:21,979 En zij… Thatch werd nogal vrijpostig en zij schoot hem door z'n kop. 566 00:59:25,274 --> 00:59:26,775 Godsamme. 567 00:59:26,859 --> 00:59:28,735 Ik ben het helemaal beu. 568 00:59:29,987 --> 00:59:31,780 Gaat het? 569 00:59:31,864 --> 00:59:37,160 Luister, de postkoets is hier morgenochtend. 570 00:59:37,244 --> 00:59:39,580 En ik wil dat je instapt. 571 00:59:39,663 --> 00:59:41,582 En Billy, jij gaat met haar mee. 572 00:59:42,958 --> 00:59:44,418 En Carol dan? 573 00:59:44,501 --> 00:59:46,420 Carol is hier niet. 574 00:59:46,503 --> 00:59:51,133 Ze hebben de bank ook overvallen. De bankeigenaar is halfdood. 575 00:59:51,216 --> 00:59:54,178 Shit. Ik moet een andere posse verzamelen. 576 00:59:54,261 --> 00:59:57,181 Ik rij met de posse mee. 577 00:59:57,264 --> 00:59:59,725 We vertrekken over 15 tot 20 minuten. 578 00:59:59,808 --> 01:00:03,729 Billy, je moet met Ms Leslie meegaan. 579 01:00:05,355 --> 01:00:07,816 Ik ga mijn moeder zoeken, met of zonder jou. 580 01:00:07,900 --> 01:00:10,903 Verdomme, Billy. Hier valt niet over te praten. 581 01:00:10,986 --> 01:00:13,280 Jij hebt niks over mij te zeggen. 582 01:00:13,363 --> 01:00:15,115 Echt wel. 583 01:00:16,408 --> 01:00:17,576 Knul… 584 01:00:19,828 --> 01:00:21,705 …ik ben je vaders broer. 585 01:00:22,831 --> 01:00:26,710 Niet, oom Jack stierf tijdens de oorlog. 586 01:00:27,878 --> 01:00:28,921 Nou… 587 01:00:34,092 --> 01:00:35,385 Ik ben Jack. 588 01:00:43,936 --> 01:00:45,479 Ik heb je dingen verteld. 589 01:00:45,938 --> 01:00:50,108 Heel persoonlijke dingen die ik je anders niet verteld had. 590 01:00:56,323 --> 01:01:02,538 Pa kreeg tranen in zijn ogen als hij zei hoe aardig en onschuldig Jack was. 591 01:01:02,621 --> 01:01:06,875 En jij bent een nukkige, miserabele, ouwe… 592 01:01:12,464 --> 01:01:14,800 Dus jij kunt hem niet zijn. 593 01:01:23,308 --> 01:01:26,645 Morgenochtend komt de postkoets. 594 01:01:33,610 --> 01:01:34,945 Stap in. 595 01:02:08,896 --> 01:02:10,355 Oom Jack. 596 01:02:18,697 --> 01:02:25,537 Ik kan jouw dood-zijn in een ander daglicht plaatsen als dat moet. 597 01:02:26,538 --> 01:02:32,461 Nou, knul, je kunt op meer manieren dood zijn. 598 01:02:33,879 --> 01:02:37,174 Niet meer. Ik ga met jou mee. 599 01:02:37,966 --> 01:02:41,220 Niet. Je blijft achter met Leslie. 600 01:02:42,513 --> 01:02:46,767 We zijn familie. Familie rijdt samen. 601 01:02:46,850 --> 01:02:49,770 We gaan, mannen. Kom op. 602 01:02:49,853 --> 01:02:51,563 Daar gaat de posse. 603 01:02:53,524 --> 01:02:54,983 Ik ben vastbesloten. 604 01:02:56,026 --> 01:02:57,736 Hoe laat vertrekken wij? 605 01:03:02,032 --> 01:03:03,283 Bij zonsopgang. 606 01:03:12,501 --> 01:03:13,877 Klaar om te gaan, Billy? 607 01:03:14,878 --> 01:03:15,879 Bijna. 608 01:03:23,053 --> 01:03:24,638 Wat is er gebeurd? 609 01:03:26,640 --> 01:03:28,600 We liepen in een hinderlaag. 610 01:03:34,398 --> 01:03:36,608 Ze sprongen vanachter een paar rotsen, naast een beek. 611 01:03:37,568 --> 01:03:39,903 We hebben er een paar te pakken gehad, maar… 612 01:03:39,987 --> 01:03:42,489 …ik denk dat er zeven zijn ontkomen. 613 01:03:42,573 --> 01:03:43,740 Klopt, deputy. 614 01:03:43,824 --> 01:03:47,578 Heeft u mijn moeder gezien? -Ik heb geen idee, knul. 615 01:03:47,661 --> 01:03:49,538 We zullen haar vinden, Billy. 616 01:03:54,001 --> 01:03:56,211 We zijn samen zo ver gekomen, ik ga met jullie mee. 617 01:03:56,837 --> 01:04:00,090 Echt niet, het is te gevaarlijk. 618 01:04:00,174 --> 01:04:02,551 Je hebt me nodig. Ik kan goed schieten. 619 01:04:02,634 --> 01:04:07,556 Niet waar. -Is dat zo? 620 01:04:07,639 --> 01:04:10,934 Goed. Luister, Jasper… 621 01:04:11,018 --> 01:04:14,396 …verzamel de mannen en stuur de paarden naar huis. 622 01:04:14,479 --> 01:04:18,525 We schrijven dit af als verlies. Mijn paard is afgepeigerd. 623 01:04:20,861 --> 01:04:24,531 Hij zal Letterman Ranch nog halen, zo'n 30 kilometer ten westen van hier. 624 01:04:24,615 --> 01:04:26,533 Die kant gaan jullie ook op. 625 01:04:26,617 --> 01:04:29,536 Logan redt dat nog wel, toch? 626 01:04:29,620 --> 01:04:34,458 Mits jullie het goed vinden dat ik meega. 627 01:04:35,959 --> 01:04:37,294 Wees welkom. 628 01:04:45,135 --> 01:04:46,762 Billy, in het zadel. We gaan. 629 01:05:22,422 --> 01:05:24,091 Wat denk je, Harms? 630 01:05:27,511 --> 01:05:29,346 Dat daar is de Letterman Ranch. 631 01:05:32,766 --> 01:05:35,018 We moeten vier paarden bijeen drijven. 632 01:05:36,603 --> 01:05:38,438 Vier wapens inslaan. 633 01:05:39,523 --> 01:05:41,108 Thorn en Thatch, zonder twijfel. 634 01:05:43,819 --> 01:05:45,904 Waar wacht je op, Kansas? 635 01:05:45,988 --> 01:05:47,739 Ik moet een plan maken, Billy. 636 01:05:47,823 --> 01:05:50,200 Ma is daar. 637 01:05:50,284 --> 01:05:52,035 Ik laat me niet nog eens voor jou neerschieten. 638 01:05:52,119 --> 01:05:53,453 We hebben geen tijd meer. 639 01:05:53,537 --> 01:05:55,122 Zachter praten. 640 01:05:55,205 --> 01:05:57,708 Wat mankeer jij? Wil je ons verraden? 641 01:05:57,791 --> 01:05:59,960 Als jij niet meegaat, ga ik zelf. 642 01:06:00,043 --> 01:06:02,754 Sommige dingen in het leven leer je op de harde manier. 643 01:06:02,838 --> 01:06:04,464 Dit hoort daar niet bij. 644 01:06:04,548 --> 01:06:05,966 Als jij niet gaat, ga ik zelf. 645 01:06:06,049 --> 01:06:08,135 Billy… -Goed. 646 01:06:09,720 --> 01:06:11,138 Ik begeleid hem wel. 647 01:06:13,307 --> 01:06:14,349 Billy. 648 01:06:44,338 --> 01:06:46,798 Ik herinner je me nog van toen je een mager joch was. 649 01:06:50,844 --> 01:06:54,515 Zo verlegen, zo stilletjes. 650 01:06:54,598 --> 01:06:56,975 En zo jong toen je ten strijde trok. 651 01:06:59,645 --> 01:07:04,191 En ik herinner me jou als een lekker wijf. 652 01:07:04,274 --> 01:07:06,527 Je zat achter Sam aan. 653 01:07:08,987 --> 01:07:11,156 Ik wou dat ik je nooit verteld had over Sam en mij. 654 01:07:12,866 --> 01:07:14,618 Sam hield van je. 655 01:07:14,701 --> 01:07:15,744 Dat is zo. 656 01:07:17,579 --> 01:07:19,414 Maar hij hield ook van Carol. 657 01:07:20,791 --> 01:07:22,543 Daarom trok hij niet ten strijde. 658 01:07:24,336 --> 01:07:27,756 Maar jij meldde je wel aan. Waarom? 659 01:07:29,883 --> 01:07:32,302 Waardoor werd jij een revolverheld? 660 01:07:32,386 --> 01:07:33,595 Nou… 661 01:07:35,848 --> 01:07:38,725 …waarschijnlijk door vrouwen zoals jij. 662 01:07:41,895 --> 01:07:43,647 Hoe vergaat het hen? 663 01:07:45,816 --> 01:07:47,901 Ze kunnen niet buiten in de kou blijven staan. 664 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Moeten we deze tuin verdedigen? 665 01:07:56,910 --> 01:07:58,453 Nee, het komt wel goed. 666 01:08:10,966 --> 01:08:12,217 Zet 'm op, Billy. 667 01:08:29,984 --> 01:08:31,694 Zo doe je dat, Billy. 668 01:08:37,492 --> 01:08:39,620 Help me hem zijn jasje uit te trekken. 669 01:08:41,246 --> 01:08:42,331 Hoezo? 670 01:08:44,625 --> 01:08:46,502 Dan denken ze dat ik bij hen hoor… 671 01:08:46,585 --> 01:08:49,212 …en dat de ander nog op wacht staat, dus je kunt niet mee. 672 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Klinkt gevaarlijk. 673 01:08:51,173 --> 01:08:55,010 Ik moet weten of ma daar is. -Goed. 674 01:09:12,611 --> 01:09:15,697 Ga nu maar. Ik geef je dekking vanaf hier. 675 01:09:26,291 --> 01:09:27,292 Vooruit. 676 01:09:33,131 --> 01:09:34,758 Haast je, Billy. 677 01:09:53,527 --> 01:09:55,195 Thorn? 678 01:09:55,279 --> 01:09:56,822 Hier ben ik, liefje. 679 01:10:05,038 --> 01:10:06,415 Kijk wat ik gevonden heb. 680 01:10:06,498 --> 01:10:07,791 Laat eens kijken. 681 01:10:08,834 --> 01:10:13,213 Veren. Ik vind het prachtig. -Ja, veren. 682 01:10:14,923 --> 01:10:16,800 Ja, mooi. 683 01:10:17,801 --> 01:10:19,845 Net als jij. Kom hier. 684 01:10:45,162 --> 01:10:46,538 En? 685 01:10:46,622 --> 01:10:49,708 Er stonden er maar twee op wacht en die hebben we allebei gepakt. 686 01:10:49,791 --> 01:10:52,836 Als we nu gaan, kunnen we dit afmaken. 687 01:10:57,925 --> 01:11:02,596 Als dit fout gaat, moet je hulp gaan halen. 688 01:11:06,850 --> 01:11:08,769 Wees voorzichtig, Jack Cassidy. 689 01:12:06,743 --> 01:12:08,954 Wat is er? Wat gebeurt hier? 690 01:12:17,754 --> 01:12:20,215 Billy. 691 01:12:26,346 --> 01:12:28,265 Blijf van mijn moeder af. 692 01:12:28,348 --> 01:12:30,350 Billy? -Ik ken jou niet. 693 01:12:30,434 --> 01:12:33,812 Verklaar je nader voordat ik een kogel door je kop jaag. 694 01:12:33,896 --> 01:12:35,147 Thorn, niet doen. 695 01:12:41,028 --> 01:12:42,196 Hij is jouw zoon. 696 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 Wat? 697 01:12:47,659 --> 01:12:49,119 Is dat mijn kind? 698 01:12:51,663 --> 01:12:56,418 Verdomd knappe jongen. Waarom heb je niets verteld, Carol? 699 01:12:56,502 --> 01:12:59,171 Jij zat vast toen ik erachter kwam. 700 01:13:00,464 --> 01:13:03,342 Mijn moeder regelde dat ik direct met Sam Cassidy ging trouwen. 701 01:13:05,385 --> 01:13:06,845 Ik had geen keus. 702 01:13:16,271 --> 01:13:18,106 Stop je pistool weg, Larson. 703 01:13:20,943 --> 01:13:23,529 Kijk aan, het houdt maar niet op. 704 01:13:27,783 --> 01:13:29,576 Ik dacht dat jij dood was. 705 01:13:30,577 --> 01:13:31,745 Nog niet. 706 01:13:37,960 --> 01:13:39,628 Weet jij niet wie dit is, Carol? 707 01:13:39,711 --> 01:13:42,923 Dat is Kansas Red. -Het is al goed, Billy. 708 01:13:43,006 --> 01:13:46,009 Dat is Jack Cassidy. Ik zou die ogen overal herkennen. 709 01:13:46,927 --> 01:13:48,554 Jack is dood. 710 01:13:48,637 --> 01:13:51,682 Je zult ervoor boeten dat je me hebt laten opsluiten. 711 01:13:51,765 --> 01:13:53,559 Het was maar kruimeldiefstal. 712 01:13:53,642 --> 01:13:55,060 Kruimeldiefstal en een dode. 713 01:13:55,143 --> 01:13:58,230 Kunnen we dit achter ons laten? 714 01:13:58,313 --> 01:13:59,940 Aan de kant, Carol. 715 01:14:00,899 --> 01:14:02,401 Het is jaren geleden. 716 01:14:05,237 --> 01:14:09,575 We zijn nu samen. We hebben onze zoon. 717 01:14:09,658 --> 01:14:11,618 Hij is mijn vader niet. 718 01:14:11,702 --> 01:14:15,205 Goed zo, knul. Je hebt lef. Dat mag ik wel. 719 01:14:15,289 --> 01:14:18,041 We zullen het prima met elkaar kunnen vinden. 720 01:14:19,710 --> 01:14:22,045 En als antwoord op jouw vraag, Carol: Nee. 721 01:14:23,505 --> 01:14:24,923 Ik kan het niet achter me laten. 722 01:14:27,176 --> 01:14:28,635 Thorn. 723 01:14:38,520 --> 01:14:40,355 Billy. 724 01:14:40,439 --> 01:14:41,899 Carol, godzijdank. 725 01:14:50,407 --> 01:14:51,575 Billy. 726 01:14:52,910 --> 01:14:54,286 Gaat het? 727 01:14:54,369 --> 01:14:57,873 Je hebt zojuist de enige man van wie ik ooit heb gehouden, doodgeschoten. 728 01:14:58,665 --> 01:15:01,293 Waarom ben je dan niet met hem getrouwd, maar met pa? 729 01:15:02,169 --> 01:15:04,087 Omdat Thorn in de gevangenis zat. 730 01:15:04,171 --> 01:15:07,508 Ik was zwanger en Sam had genoeg geld om voor ons te zorgen. 731 01:15:08,425 --> 01:15:09,676 Waar kwam dat vandaan? 732 01:15:09,760 --> 01:15:12,930 De bankoverval? Of de soldij? 733 01:15:14,431 --> 01:15:18,769 Al die dode mannen, en Marianne, en een vrouw van het poststation? 734 01:15:18,852 --> 01:15:21,146 We vonden ze naast een treinspoor, dood. 735 01:15:21,230 --> 01:15:23,941 Marianne rende weg, net als jij. 736 01:15:25,317 --> 01:15:27,653 Ze redde het gewoon niet in haar eentje. 737 01:15:27,736 --> 01:15:30,531 Is dat echt wat je denkt, Carol? 738 01:15:30,614 --> 01:15:33,825 En de mensen die hier wonen? Waar zijn zij? 739 01:15:33,909 --> 01:15:36,203 Dat weet ik niet, Leslie. 740 01:15:36,286 --> 01:15:38,664 Hoe kon je dit pa aandoen? 741 01:15:40,457 --> 01:15:42,876 Hij was je vader niet. 742 01:15:42,960 --> 01:15:47,714 Samenwonen met Sam was als samenwonen met een koud fornuis. 743 01:15:47,798 --> 01:15:50,759 Alles wat hij ooit deed, was voor jou. 744 01:15:57,766 --> 01:15:59,434 Iedereen die dood is, is dood. 745 01:16:01,144 --> 01:16:02,771 Dat moeten de anderen gedaan hebben… 746 01:16:02,855 --> 01:16:05,148 …want Thorn zou die mensen niet gedood hebben. 747 01:16:06,441 --> 01:16:08,360 Waar was jij al die jaren? 748 01:16:16,869 --> 01:16:18,871 Al die jaren. 749 01:17:05,125 --> 01:17:06,418 God. 750 01:17:14,051 --> 01:17:15,844 Hier. Kom hier. 751 01:17:19,389 --> 01:17:20,974 Ziet het er slecht uit? 752 01:17:23,185 --> 01:17:27,147 Ik moet niet steeds op me laten schieten. -Inderdaad. 753 01:17:35,614 --> 01:17:38,116 We hebben allebei veel jaren verspild. 754 01:17:39,201 --> 01:17:40,869 Inderdaad. 755 01:17:45,624 --> 01:17:47,668 We moeten allebei opnieuw beginnen. 756 01:17:57,803 --> 01:18:01,807 Kansas, je moet komen. De paarden hebben een hek omgegooid. 757 01:18:05,185 --> 01:18:07,604 Ja, het is nooit te laat om te beginnen. 758 01:18:31,128 --> 01:18:33,172 Thorn zou mijn hele leven zijn geworden. 759 01:18:34,464 --> 01:18:35,799 Nu is hij dood. 760 01:18:40,179 --> 01:18:44,016 Ik ga de ranch verkopen en in San Francisco wonen. 761 01:18:44,099 --> 01:18:46,727 Misschien ontmoet ik iemand die me kan geven wat ik wil. 762 01:18:49,563 --> 01:18:52,065 Wat moet Jack al die jaren verdrietig zijn geweest. 763 01:18:53,525 --> 01:18:56,486 Oorlog gaan voeren, zo berucht worden. 764 01:18:57,654 --> 01:18:59,406 Ik heb vast echt zijn hart gebroken. 765 01:19:02,784 --> 01:19:05,245 Nu gaat hij naar Montana met Billy. 766 01:19:09,583 --> 01:19:12,794 Het spijt me dat je moet wachten op de koets die naar het zuiden gaat. 767 01:19:13,795 --> 01:19:16,548 Texas zal je nu heel tam voorkomen. 768 01:19:17,382 --> 01:19:21,762 Carol, weet je waarom moeder me naar Texas stuurde? 769 01:19:24,556 --> 01:19:26,975 Omdat ik verliefd was op Sam. 770 01:19:30,187 --> 01:19:34,775 Maar ze wilde dat jij hem kreeg. En nu snap ik waarom. 771 01:19:37,027 --> 01:19:41,240 Had ik haar dat maar niet kwalijk genomen. 772 01:19:41,323 --> 01:19:42,741 Het maakt nu niet meer uit. 773 01:19:46,119 --> 01:19:49,998 Het enige wat ik nu nog wil, is naar Montana. 774 01:19:51,917 --> 01:19:53,752 Wens me dus maar succes. 775 01:20:07,474 --> 01:20:08,809 Ma. 776 01:20:18,026 --> 01:20:19,611 Veilige reis, ma. 777 01:20:22,239 --> 01:20:23,574 Jij ook, m'n zoon. 778 01:20:39,923 --> 01:20:42,467 Dat is stiekem. Daar was het dus gebleven. 779 01:20:45,554 --> 01:20:47,973 Jij en ik moeten eens even praten. 780 01:20:48,056 --> 01:20:50,559 Het is mijn geld. Thorn gaf het aan mij. 781 01:20:50,642 --> 01:20:56,064 Het is jouw geld niet. Het is gestolen geld. 782 01:20:56,148 --> 01:20:57,691 Ik heb alleen mijn kaartje. 783 01:20:57,774 --> 01:21:00,694 Ik kan niet eens een hotelkamer betalen. Wat moet ik dan? 784 01:21:00,777 --> 01:21:03,155 Dit is een deel van de beloning. 785 01:21:04,948 --> 01:21:06,783 De rest gaat terug. 786 01:21:11,330 --> 01:21:15,375 Luister, waarom ga je niet naar San Francisco? 787 01:21:16,376 --> 01:21:20,172 Schrijf de sheriff en we zullen je helpen de ranch te verkopen. 788 01:21:29,890 --> 01:21:35,020 Nou, Ms Carol, je hebt al veel te veel moeten doorstaan. 789 01:21:36,438 --> 01:21:37,648 Veilige reis. 790 01:21:57,793 --> 01:22:00,754 Wat nu? 791 01:22:00,838 --> 01:22:02,881 Het lijkt hier op te houden. 792 01:22:04,049 --> 01:22:05,300 Dank je. 793 01:22:06,176 --> 01:22:07,386 Tot de volgende keer. 794 01:22:09,304 --> 01:22:10,681 Bedankt, deputy. 795 01:22:11,139 --> 01:22:14,017 Je bent een goeie knul. Je redt het wel. 796 01:22:16,311 --> 01:22:18,355 Nou, tot ziens. 797 01:22:36,999 --> 01:22:39,459 Wat staan jullie er sneu bij. 798 01:22:39,543 --> 01:22:41,837 Ms Leslie, waarom gaat u naar Texas? 799 01:22:41,920 --> 01:22:44,047 U kunt met ons meegaan naar Montana. 800 01:22:44,131 --> 01:22:46,758 Ik ga een ranch kopen en paarden fokken. 801 01:22:46,842 --> 01:22:48,677 Billy, dat lijkt me niet. 802 01:22:48,760 --> 01:22:51,180 Ze heeft nog nooit iets gedaan waar we om vroegen. 803 01:22:51,263 --> 01:22:52,973 Dat zal niet veranderen. 804 01:22:53,056 --> 01:22:56,018 Ze kan best goed koken. Ze rijdt paard als een man. 805 01:22:56,101 --> 01:22:57,936 En ze schiet als de beste. 806 01:22:59,855 --> 01:23:01,648 Ik wil niet dat u gaat. 807 01:23:02,566 --> 01:23:03,692 Billy… 808 01:23:07,738 --> 01:23:12,451 Ik heb nu vier levens gehad en… 809 01:23:13,785 --> 01:23:15,829 Eén in Kansas. 810 01:23:18,040 --> 01:23:21,376 Eén in een oorlog die me altijd zal blijven kwellen. 811 01:23:24,922 --> 01:23:27,966 Eén waarin ik rondzwierf en… 812 01:23:28,050 --> 01:23:29,259 Nou, ik… 813 01:23:31,762 --> 01:23:33,764 Ik krijg nu een kans om opnieuw te beginnen. 814 01:23:35,432 --> 01:23:39,061 Wat ik wil zeggen is… 815 01:23:40,020 --> 01:23:43,190 Het zou niet hetzelfde zijn zonder jou. 816 01:23:51,990 --> 01:23:53,283 Ik… 817 01:23:56,161 --> 01:23:58,664 Wil je me even aankijken? 818 01:23:58,747 --> 01:23:59,831 Gewoon… 819 01:24:03,794 --> 01:24:08,298 Ik zou dat nieuwe Winchester-model voor je kopen. 820 01:24:08,382 --> 01:24:13,095 En ik zou het flink oppoetsen… 821 01:24:14,555 --> 01:24:17,307 …en ik zou er je naam in kerven. 822 01:24:34,366 --> 01:24:35,742 Als je met me trouwt. 823 01:24:39,329 --> 01:24:40,747 En een piano? 824 01:24:44,126 --> 01:24:45,919 En een houtfornuis met een oven? 825 01:24:49,590 --> 01:24:51,091 En heel veel kinderen? 826 01:24:52,426 --> 01:24:53,552 Tien. 827 01:24:54,553 --> 01:24:55,554 Tien. 828 01:25:20,746 --> 01:25:24,708 Ze heeft ja gezegd, Billy. We gaan naar Montana. 829 01:25:25,584 --> 01:25:26,668 Ik ben nog steeds de baas. 830 01:25:27,669 --> 01:25:29,630 Ja, dat ben je. 831 01:25:52,486 --> 01:25:55,531 Ik moet onderweg op één plek stoppen. 832 01:26:12,047 --> 01:26:13,507 O, god. 833 01:26:16,677 --> 01:26:21,390 Kijk aan, als dat de beruchte Kansas Red niet is. 834 01:26:21,473 --> 01:26:24,810 Weet je dat je me bijna m'n leven hebt gekost? 835 01:26:24,893 --> 01:26:26,520 Ja, hoe gaat het daarmee? 836 01:26:27,980 --> 01:26:30,983 Nou, nadat jij Ben Casey en zijn mannen had gedood… 837 01:26:31,066 --> 01:26:34,152 ….kwam zijn broer Slim langs, op zoek naar jou. 838 01:26:34,236 --> 01:26:36,196 Waar is hij nu? 839 01:26:37,948 --> 01:26:41,034 In de hemel of de hel. Dat is niet aan mij om te zeggen. 840 01:26:41,994 --> 01:26:43,412 Heb jij hem daarheen gestuurd? 841 01:26:44,121 --> 01:26:46,206 Ik had geen andere keus. 842 01:26:49,501 --> 01:26:52,713 Ik hoop dat het geen al te groot ongemak was, Doc. 843 01:26:54,506 --> 01:26:55,507 Bedankt. 844 01:26:57,384 --> 01:26:58,594 Wat kan ik voor je doen? 845 01:26:59,094 --> 01:27:02,306 Ik heb nog wat extra hechtingen nodig. 846 01:27:02,389 --> 01:27:07,561 Mijn god. Hoe vaak ben jij al wel niet neergeschoten? 847 01:27:07,644 --> 01:27:09,605 Ik ben de tel kwijtgeraakt. 848 01:27:11,773 --> 01:27:14,526 Je moet iets goed hebben gedaan in je leven. 849 01:27:14,610 --> 01:27:16,778 Anders had je niet zoveel kansen gekregen. 850 01:27:17,279 --> 01:27:20,324 Daar kom ik wel achter als ik er ben. 851 01:27:20,407 --> 01:27:21,658 Wat zeg je ervan, Doc? 852 01:27:21,742 --> 01:27:23,911 Kom maar, ik naai je wel dicht. 853 01:27:26,997 --> 01:27:30,584 Je wil niet aan een infectie bezwijken. Zo wil je niet ten onder gaan. 854 01:27:31,668 --> 01:27:33,504 Misschien zijn mijn ribben ook gebroken. 855 01:27:33,587 --> 01:27:36,131 In hemelsnaam.