1 00:01:14,366 --> 00:01:17,369 Desperate Ryttere 2 00:01:48,400 --> 00:01:50,819 {\an8}Hallo, reisende. 3 00:01:55,782 --> 00:01:59,828 {\an8}- Jeg trodde du var død. - Langt ifra. 4 00:01:59,995 --> 00:02:04,875 {\an8}- Jukser den guttungen? - Han skjulte kort i hånda. 5 00:02:05,042 --> 00:02:08,419 {\an8}En guttunge blakker alle ved pokerbordet. 6 00:02:08,586 --> 00:02:11,924 {\an8}Kom tilbake. Jeg snakker til deg. 7 00:02:25,354 --> 00:02:27,356 {\an8}Du, småen. 8 00:02:29,816 --> 00:02:32,986 {\an8}Du skjulte det kortet i hånden. 9 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 {\an8}Det er en dårlig unnskyldning for å tape. 10 00:02:36,365 --> 00:02:40,285 {\an8}Innrøm det. Jeg er lei av å snakke. 11 00:02:40,452 --> 00:02:44,456 {\an8}Hvis du ikke kan spille, så ikke sats penger. 12 00:02:44,623 --> 00:02:49,211 {\an8}Hvis du ikke trekker først, så gjør jeg det. 13 00:03:06,645 --> 00:03:08,981 Hei, hei! 14 00:03:10,148 --> 00:03:12,401 Rolig nå. 15 00:03:30,878 --> 00:03:33,714 Hvor gammel er du, gutt? 16 00:03:33,881 --> 00:03:37,968 - 17 år. - 17 år. 17 00:03:47,811 --> 00:03:50,814 Skjulte du det kortet i hånda? 18 00:03:54,860 --> 00:03:58,780 Jeg lar dere ikke drepe en guttunge i dag. 19 00:03:58,947 --> 00:04:01,909 Hvem faen er du? 20 00:04:37,653 --> 00:04:40,989 - Er det en lege her? - Ja. 21 00:04:41,156 --> 00:04:44,743 Ta hesten. Legen bor 400 meter unna. 22 00:04:45,869 --> 00:04:51,208 {\an8}DEN BERYKTEDE KANSAS RED 23 00:05:04,513 --> 00:05:06,473 Den kulen ... 24 00:05:06,640 --> 00:05:10,894 Du er temmelig heldig. Fem centimeter til, - 25 00:05:11,061 --> 00:05:17,651 - så hadde kulen punktert milten, magesekken og brystkassen din. 26 00:05:17,818 --> 00:05:22,614 Men du fikk bare et kjøttsår. 27 00:05:22,781 --> 00:05:28,704 Herregud. Det føles mye verre enn bare et kjøttsår. 28 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 Hva slags lege er du? 29 00:05:34,126 --> 00:05:37,462 Jeg praktiserer tannlegekunsten. 30 00:05:40,007 --> 00:05:43,552 Men jeg har vært kirurg. 31 00:05:43,719 --> 00:05:48,599 I Texas' femte infanteridivisjon, da Nordstatene angrep oss. 32 00:05:50,767 --> 00:05:56,690 Jeg så amputasjoner i hopetall, ved Chancellorsville, Gettysburg ... 33 00:05:58,192 --> 00:06:02,863 ... og et dusin slag etter det. Drikk litt av dette. 34 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Ja. 35 00:06:10,245 --> 00:06:15,125 Jeg hørte de sa at du reddet guttungen. 36 00:06:16,418 --> 00:06:22,841 Det er bare hjemmebrent whisky og bråk i den saloonen. 37 00:06:23,008 --> 00:06:27,387 Og jeg tror ikke han er mann nok til noen av delene. 38 00:06:28,180 --> 00:06:31,183 Du vet hvordan unggutter er. 39 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 De lager alltid leven. 40 00:06:34,228 --> 00:06:38,649 Ja. Etter arrene dine å dømme - 41 00:06:38,815 --> 00:06:42,694 - har du visst vært en sånn unggutt selv. 42 00:06:42,861 --> 00:06:46,740 Han får større problemer med sheriffen. 43 00:06:46,907 --> 00:06:51,620 Han reddet guttungen, men skjøt tre menn, deriblant Ben Casey. 44 00:06:51,787 --> 00:06:54,748 Skjøt han Ben Casey? 45 00:06:54,915 --> 00:06:57,876 Helt sant. Rett i brystet. 46 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 Ben Casey ... 47 00:07:02,464 --> 00:07:07,052 Han og gjengen hans var nå ikke stort å samle på. 48 00:07:08,720 --> 00:07:11,974 På tide at noen tok dem. 49 00:07:12,140 --> 00:07:17,896 Det er ikke galt å ta loven i egen hånd, hvis de fortjente det. 50 00:07:18,063 --> 00:07:20,816 Han er den raskeste jeg har sett. 51 00:07:20,983 --> 00:07:27,114 Men sheriffen vil lete etter ham. En av dem var i slekt med sheriffen. 52 00:07:28,115 --> 00:07:32,995 Lindstrom, sheriffen og jeg har kjent hverandre - 53 00:07:33,161 --> 00:07:37,165 - helt siden borgerkrigen. Vi var i Hood's Brigade sammen. 54 00:07:37,332 --> 00:07:42,963 Jeg skal nok snakke ham til rette når han kommer tilbake. Ingen fare. 55 00:07:43,130 --> 00:07:47,885 Det setter jeg pris på. Jeg vil ikke ha bråk. 56 00:07:49,178 --> 00:07:55,517 Jeg er bare nysgjerrig. Hvorfor kom du egentlig innom byen? 57 00:07:59,730 --> 00:08:04,651 Jeg skulle bare besøke gamle venner. Jeg tenkte ... 58 00:08:04,818 --> 00:08:08,530 Skal du drive med sånne dueller, - 59 00:08:08,697 --> 00:08:13,452 - kommer du ikke til å treffe eller tale med gamle venner. 60 00:08:13,619 --> 00:08:18,624 Du får unnskylde meg, men dette kan gjøre vondt. 61 00:08:20,918 --> 00:08:22,753 Herregud! 62 00:08:28,342 --> 00:08:33,514 - Tenk at han er bevisstløs så lenge. - Kanskje han bare hviler. 63 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 Med alle de arrene har han en lang historie. 64 00:08:37,226 --> 00:08:41,063 Mange menn reiser gjennom byen, med mange historier. 65 00:08:41,230 --> 00:08:44,566 Noen er sanne, og noen er verre enn andre. 66 00:08:44,733 --> 00:08:50,364 Jeg vet ikke hvor mange historier Kansas får hvis han fortsetter sånn. 67 00:08:50,531 --> 00:08:54,034 Spriten slutter å virke. 68 00:08:56,036 --> 00:09:01,625 - Du har gode saker, doktor. - Det er bare til medisinsk bruk. 69 00:09:09,591 --> 00:09:13,512 - Hvor er pistolen min? - Den ligger rett der borte. 70 00:09:13,679 --> 00:09:18,350 Jeg tok meg den frihet å rense og smøre den. 71 00:09:18,517 --> 00:09:23,313 Man vet aldri hvordan pasienter reagerer etter en operasjon. 72 00:09:23,480 --> 00:09:26,525 Jeg er den eneste legen i mils omkrets, - 73 00:09:26,692 --> 00:09:30,195 - og jeg kan ikke anbefale å operere seg selv. 74 00:09:30,362 --> 00:09:33,448 Jeg prøvde en gang. Det gikk ikke særlig bra. 75 00:09:33,615 --> 00:09:37,744 Om forlatelse, om forlatelse. 76 00:09:37,911 --> 00:09:42,291 Far sier at bare beskjedenhet er viktigere enn en manns pistol. 77 00:09:42,457 --> 00:09:46,420 Din far er en klok mann. Du burde følge rådet. 78 00:09:58,223 --> 00:10:02,853 - Hvor mye skylder jeg? - Du skylder meg ikke noe. 79 00:10:03,020 --> 00:10:08,609 Du fjernet Ben Casey og sønnene, så jeg står i gjeld til deg. 80 00:10:11,486 --> 00:10:17,034 Hør her, jeg tror ikke du bør gå før du kan tenke klart. 81 00:10:18,911 --> 00:10:23,498 Men du har ikke tenkt å høre på meg, har du vel? 82 00:10:24,583 --> 00:10:26,460 Unnskyld? 83 00:10:39,056 --> 00:10:44,186 Hvis du har tid et øyeblikk, vil jeg spørre deg om noe. 84 00:10:45,604 --> 00:10:48,899 Går det bra? Jeg vil ikke plage deg, - 85 00:10:49,066 --> 00:10:53,987 - men når du er ferdig, vil jeg snakke med deg om noe. 86 00:10:54,154 --> 00:10:58,200 - Hva vil du, gutt? - Jeg har en bok her. 87 00:10:58,367 --> 00:11:03,914 Jeg tror kanskje du kjenner den. Det er ikke akkurat ... 88 00:11:04,081 --> 00:11:08,126 ... min type historie, men det der er deg. 89 00:11:08,293 --> 00:11:11,004 Hjelp meg opp på hesten. 90 00:11:16,260 --> 00:11:19,638 Kom du deg på? Kjennes det greit? 91 00:11:21,181 --> 00:11:24,351 - Jeg ville snakke med deg ... - Vi ses. 92 00:11:24,518 --> 00:11:30,274 Hørte du hva jeg sa? Det tar bare et øyeblikk. 93 00:11:31,984 --> 00:11:36,113 - Det gjelder far. Han har ... - Jeg kjenner typen. 94 00:11:36,280 --> 00:11:42,160 Han ser etter noe han ikke vet hva er og gir seg ikke før han finner det. 95 00:11:42,327 --> 00:11:46,206 Lindstrom, neste gang du kommer med en pasient - 96 00:11:46,373 --> 00:11:50,502 - ville det vært fint hvis han trengte tannpleie også. 97 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Selvfølgelig, doktor. 98 00:12:07,144 --> 00:12:08,812 Hei, du. 99 00:12:10,731 --> 00:12:14,318 Ikke at jeg bryr meg så veldig, men ... 100 00:12:15,402 --> 00:12:19,615 ... men jeg er blakk og støl. Så nå må du høre på meg. 101 00:12:25,120 --> 00:12:26,955 Herregud ... 102 00:12:33,962 --> 00:12:38,634 Vi har en ranch i Bell's Meadow vest for Texas, oppe i åsene. 103 00:12:38,800 --> 00:12:42,804 Mor fikk brev fra Canon City Fengsel. 104 00:12:42,971 --> 00:12:45,807 Thorn Larson. 105 00:12:45,974 --> 00:12:49,853 Far ble veldig sint, og brente dem. 106 00:12:50,020 --> 00:12:54,274 Han har visst plaget mor, og far sa at du den eneste - 107 00:12:54,441 --> 00:12:57,736 - som kanskje kan stoppe Larson. 108 00:12:57,903 --> 00:13:02,074 Men Larson har rømt, så vi må advare far. 109 00:13:05,035 --> 00:13:07,079 Hva heter du? 110 00:13:07,246 --> 00:13:09,998 Cassidy. Billy Cassidy. 111 00:13:11,583 --> 00:13:16,547 - Hva heter moren din? - Carol, og far heter Sam. 112 00:13:16,713 --> 00:13:19,633 Har du annen familie? 113 00:13:19,800 --> 00:13:24,596 Far hadde en bror, Jack. Han dro visst i krigen med Grant. 114 00:13:24,763 --> 00:13:29,309 Han ble drept. Så det er ingen andre igjen enn far. 115 00:13:29,476 --> 00:13:33,564 Mor har en venninne fra Texas på besøk, Leslie Allen, - 116 00:13:33,730 --> 00:13:38,777 - som skyter bedre enn meg, men ... Hjelper du oss eller ikke? 117 00:13:38,944 --> 00:13:44,658 - Svar ærlig. Jukset du? - Ja, men han jukset først, så ... 118 00:13:44,825 --> 00:13:49,371 Din jævla falskspiller. Gudfader. 119 00:13:49,538 --> 00:13:53,917 Ikke si det til far. Da får jeg bank. 120 00:13:54,084 --> 00:13:57,629 - Hjelper du oss? - Hvor langt er det? 121 00:13:59,006 --> 00:14:02,467 - Tre dager. - Tørk av deg det gliset, gutt. 122 00:14:24,406 --> 00:14:28,952 Leslie, du er min beste venninne, men en skulle tro du var en gutt. 123 00:14:29,119 --> 00:14:34,166 Sånn som du holder det geværet. Som den store kjærligheten. 124 00:14:34,333 --> 00:14:39,046 Hvordan vil du finne en mann hvis du skyter og rir bedre enn dem? 125 00:14:39,213 --> 00:14:42,382 En av oss må møte mannfolk på deres egne vilkår. 126 00:14:42,549 --> 00:14:46,261 Du og jeg er bare husholdere for våre herrer. 127 00:14:46,428 --> 00:14:51,433 Da jeg ble gift med Sam, og far døde, flyttet mor til Texas. 128 00:14:51,600 --> 00:14:56,730 Og Leslies mor sendte henne hit for å få henne vekk fra en beundrer. 129 00:14:56,897 --> 00:15:00,400 Det er lenge siden. Hvor gammel var du? 15 år? 130 00:15:00,567 --> 00:15:04,196 - 16 år. - 16 år. 131 00:15:04,363 --> 00:15:09,535 Men det forandret henne. Eier du overhodet en kjole? 132 00:15:09,701 --> 00:15:15,415 - Hva skjedde med beundreren? - Det vil hun ikke si. 133 00:15:34,309 --> 00:15:38,021 Så, så, karer. Dette er min eiendom. 134 00:15:38,188 --> 00:15:41,191 - Sam Cassidy? - Det er meg. 135 00:15:47,823 --> 00:15:50,659 Herregud. Gå ned i kjelleren. 136 00:15:50,826 --> 00:15:53,287 Nå! Fort! 137 00:15:59,960 --> 00:16:04,006 Kom dere ut! Ut med dere! 138 00:16:20,355 --> 00:16:22,191 Nei. 139 00:16:46,590 --> 00:16:48,467 Thorn. 140 00:16:53,055 --> 00:16:56,975 - Hvor er mannen min? - Du ser på ham. 141 00:16:59,394 --> 00:17:03,357 Vi må trekke den tannen, mr. Veal. 142 00:17:03,524 --> 00:17:07,611 Gap opp. Det kommer ikke til å gjøre så vondt. 143 00:17:07,778 --> 00:17:13,700 Jeg har smurt på bedøvende salve. Du ville ikke kjent en kule. 144 00:17:15,410 --> 00:17:18,704 - Hvor er han? - Hva behager ...? 145 00:17:18,872 --> 00:17:24,877 Snakker du sånn til en lege? En dag kan du trenge legehjelp. 146 00:17:25,045 --> 00:17:29,007 Jeg har ikke tid til våset ditt. Hvor er han? 147 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 - Hvor er hvem? - Kansas Red. 148 00:17:32,845 --> 00:17:36,640 Du behandlet han som drepte bror min. Hvor er han? 149 00:17:36,807 --> 00:17:40,602 Jeg kjenner ingen Kansas Red. 150 00:17:40,769 --> 00:17:44,022 Du lyver, doktor. Og jeg skyter deg. 151 00:17:45,858 --> 00:17:52,364 Rett det våpenet en annen vei, så kan vi snakke i fred og ro. 152 00:17:52,531 --> 00:17:56,618 Tiden går, for oss begge to. Hvor dro han? 153 00:17:56,785 --> 00:18:02,457 - Jeg vet ikke hvor han dro. - Jeg skyter deg i ryggen. 154 00:18:02,624 --> 00:18:06,044 Hvorfor beskytter du ham? Dere er ikke i familie. 155 00:18:06,211 --> 00:18:11,008 Jeg beskytter ikke noen. Nå skal du forlate klinikken min. 156 00:18:11,175 --> 00:18:14,094 Ikke før du sier hvor han er. 157 00:18:14,261 --> 00:18:19,141 Jeg håper jeg slipper å skyte deg i beinet for å få sannheten ut av deg. 158 00:18:39,912 --> 00:18:45,459 - Kommer det noe oppbud? - Jeg ser ikke noe, men vi må videre. 159 00:18:47,794 --> 00:18:51,465 Damene betyr bråk. Karene vil slåss om dem. 160 00:18:51,632 --> 00:18:57,763 De må vente. Mrs. Cassidy må roe seg, og hun er min. 161 00:18:57,930 --> 00:19:01,975 Ja. Jeg liker hun unge. 162 00:19:02,935 --> 00:19:07,397 Hvis mrs. Cassidy ser eller hører noe utilbørlig, dreper jeg deg. 163 00:19:49,690 --> 00:19:52,901 Dette skremmer meg. 164 00:19:53,902 --> 00:19:58,699 Ikke vær redd. Jeg er her. 165 00:19:59,408 --> 00:20:02,035 Du har forandret deg. 166 00:20:03,078 --> 00:20:08,959 Så mange år i fengsel, og bare på grunn av Jack Cassidy. 167 00:20:10,002 --> 00:20:16,216 Jeg skal finne ham og få ham til å bøte for å ødelegge livet mitt. 168 00:20:16,383 --> 00:20:19,261 Jack døde i krigen. 169 00:20:21,054 --> 00:20:22,973 Pokker. 170 00:20:24,016 --> 00:20:29,438 Jeg har ventet i så mange år. Han snøt meg. 171 00:20:51,793 --> 00:20:56,715 Sier du et ord, dreper jeg deg. Forstått? 172 00:20:56,882 --> 00:20:59,259 Bra. Bli med meg. 173 00:21:20,405 --> 00:21:23,534 Slipp meg! Slipp meg! 174 00:21:23,700 --> 00:21:26,119 - Hold munn. - Nei! 175 00:21:28,789 --> 00:21:31,208 Hold munn. 176 00:21:38,549 --> 00:21:42,302 Å ja. Stille! 177 00:21:45,931 --> 00:21:47,933 Slipp meg! 178 00:22:16,044 --> 00:22:18,046 Vekk. 179 00:22:24,261 --> 00:22:27,639 Leslie kommer til å dø der ute. 180 00:22:29,474 --> 00:22:31,935 Hun er min beste venninne. 181 00:22:32,102 --> 00:22:38,567 Du var ikke bekymret da hun stakk av til Texas. Hvorfor er du bekymret nå? 182 00:22:38,734 --> 00:22:42,112 Charlie finner henne. Hun er til fots. 183 00:22:42,279 --> 00:22:46,658 Vi er snart ute av skogen og setter dem av ved en handelsstasjon. 184 00:22:46,825 --> 00:22:50,454 - Hvor skal du med henne? - Vent! 185 00:22:50,621 --> 00:22:56,084 La henne være. Jeg vil ikke at dere damer snakker med hverandre. 186 00:22:57,085 --> 00:23:00,047 Ingen gjør deg noe. 187 00:23:33,622 --> 00:23:36,750 Det var som bare ... 188 00:23:47,052 --> 00:23:51,348 - Billy. Hvor har du vært? - Hvor er far? 189 00:23:51,515 --> 00:23:55,894 Jeg er lei for å si dette, - 190 00:23:56,061 --> 00:24:01,483 - men han er begravet oppe på haugen sammen med mennene sine. 191 00:24:01,650 --> 00:24:07,406 Folk har drevet stedet på skift til dere kom tilbake. 192 00:24:09,408 --> 00:24:11,451 Hvor er mor? 193 00:24:13,495 --> 00:24:17,082 Hun ble bortført ... 194 00:24:18,625 --> 00:24:23,088 ... sammen med Leslie Allen og mrs. Walker. 195 00:24:24,423 --> 00:24:27,050 Noen banditter tok dem visst. 196 00:24:27,217 --> 00:24:32,389 En fyr ved navn Thorn Larson. En hel bande rømte fra fengselet. 197 00:24:32,556 --> 00:24:37,853 Sly Walker er inne hos legen. Han er alvorlig såret etter skyting. 198 00:24:39,062 --> 00:24:43,650 Selv hvis han klarer seg, blir han aldri som før. 199 00:24:43,817 --> 00:24:47,404 Mr. Finnegan, dette er Kansas Red. 200 00:24:48,030 --> 00:24:50,324 Mr. Kansas. 201 00:24:53,493 --> 00:24:56,872 Mitt navn er Finnegan. Gleder meg. 202 00:24:57,039 --> 00:25:03,337 Jeg har gravd etter gull der oppe. Jeg kjenner stedet og kan spore folk. 203 00:25:03,504 --> 00:25:07,007 - Vil du ha meg med? - Kan du holde følge? 204 00:25:07,174 --> 00:25:08,926 Sikkert og visst. 205 00:25:39,122 --> 00:25:44,378 Jeg ser meg om i dalsøkkene. Slå leir der jeg binder hesten. 206 00:27:16,303 --> 00:27:18,514 Hvem der? 207 00:27:23,685 --> 00:27:25,270 Vis deg. 208 00:27:27,564 --> 00:27:29,441 Vis deg. 209 00:27:32,194 --> 00:27:34,655 Hva gjør jeg ...? 210 00:27:43,664 --> 00:27:45,666 Kom frem. 211 00:27:48,001 --> 00:27:50,003 Kom frem! 212 00:27:54,258 --> 00:27:56,468 Kom frem nå. 213 00:27:59,930 --> 00:28:01,849 Miss ... 214 00:28:03,809 --> 00:28:07,104 Det går bra. Jeg gjør deg ikke noe. 215 00:28:09,731 --> 00:28:12,734 Er alt i orden? Se på meg. 216 00:28:12,901 --> 00:28:16,780 Kom. Kom. 217 00:28:16,947 --> 00:28:21,076 Ikke vær redd. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 218 00:28:22,160 --> 00:28:24,538 Du fryser. Kom. 219 00:28:24,705 --> 00:28:28,458 Kom. Du kan stole på meg. 220 00:28:28,625 --> 00:28:30,627 Ja vel. 221 00:28:34,715 --> 00:28:38,427 Så, så. Jeg har deg, jeg har deg. 222 00:28:43,515 --> 00:28:47,519 Så, ja. Jeg skaffer hjelp. 223 00:28:48,437 --> 00:28:50,856 Jeg skaffer hjelp. 224 00:28:59,531 --> 00:29:02,701 - Billy. - Miss Leslie! 225 00:29:05,871 --> 00:29:07,873 Få henne ned. 226 00:29:08,040 --> 00:29:11,210 Vent. Få henne bort til bålet. 227 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Rolig. 228 00:29:15,047 --> 00:29:18,342 - Har du henne? - Jeg har henne. 229 00:29:19,718 --> 00:29:23,138 Billy, har du kaffe på gang? 230 00:29:23,305 --> 00:29:25,307 Sitt ned. 231 00:29:27,518 --> 00:29:29,895 Det går bra. 232 00:29:37,194 --> 00:29:39,696 Vi kunne ikke ... 233 00:29:40,697 --> 00:29:43,242 Og mor ...? 234 00:29:43,408 --> 00:29:47,829 Moren din har det bra. Hun har det bra. 235 00:29:47,996 --> 00:29:50,624 Og mrs. Walker også. 236 00:29:52,543 --> 00:29:55,963 - Hva med Sam? - Han er død. 237 00:29:57,631 --> 00:30:02,219 Alle er borte, unntatt Walker. Han blir krøpling. 238 00:30:03,595 --> 00:30:07,683 Her, Billy. Gi henne dette. 239 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 Miss Leslie, dette er Kansas Red. 240 00:30:21,905 --> 00:30:24,950 Kjenner jeg deg fra før? 241 00:30:26,910 --> 00:30:31,999 Neppe. Aner du hvor de har dratt? 242 00:30:33,542 --> 00:30:36,795 Vestpå over åsen. 243 00:30:36,962 --> 00:30:42,593 Vestpå over åsen? Hørte du dem nevne noe bestemt sted? 244 00:30:43,719 --> 00:30:46,221 Mule Creek. 245 00:30:46,388 --> 00:30:50,350 Mule Creek? Det er en gammel handelsstasjon. 246 00:30:50,517 --> 00:30:56,648 - Den har vært forlatt i årevis. - Greit, Billy. Du følger henne hjem. 247 00:30:56,815 --> 00:31:01,445 Nei, jeg blir her. Det har jeg gjort meg fortjent til. 248 00:31:01,612 --> 00:31:04,031 Og Carol er en venn. 249 00:31:04,198 --> 00:31:07,784 Hva er det med deg? Vil du dø? 250 00:31:07,951 --> 00:31:10,537 Hun kan ri pakkhesten. 251 00:31:10,704 --> 00:31:16,043 Jeg drar heller ikke hjem, så vi bare korter inn stigbøylene. 252 00:31:16,210 --> 00:31:18,462 Du drar hjem. 253 00:31:28,680 --> 00:31:31,099 Han ser så kjent ut. 254 00:31:31,266 --> 00:31:35,395 Du har sikkert sett ansiktet på billigromanene. 255 00:31:35,562 --> 00:31:39,149 Far sa han er den eneste som kunne stoppe Larson. 256 00:31:39,316 --> 00:31:44,863 Ingen kan stoppe Larson. Han er den farligste mannen jeg har sett. 257 00:31:48,617 --> 00:31:55,082 La oss ha en ting klart. Jeg bestemmer. Billy, følg henne hjem. 258 00:31:55,249 --> 00:31:58,043 Jeg drar ingen steder. 259 00:31:58,210 --> 00:32:02,172 Ja vel. Lykke til. 260 00:32:19,356 --> 00:32:23,569 - Larsons leir ...? - De har nok dratt i dag tidlig. 261 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Ja, glørne har sluknet. 262 00:32:46,592 --> 00:32:48,969 Det er Mariannes. 263 00:32:53,932 --> 00:32:57,686 Se etter hestespor. Se hvilken vei de går. 264 00:32:57,853 --> 00:33:00,898 De kan ikke ha veldig langt forsprang. 265 00:33:15,287 --> 00:33:18,957 - Nei! Det er Marianne! - La være. 266 00:33:19,124 --> 00:33:23,128 - Det er ikke noe å se her. - Nei, nei, nei ... 267 00:33:30,385 --> 00:33:36,892 Velsignet være de rene av hjerte, for de vil møte Gud. 268 00:33:37,059 --> 00:33:40,312 Velsignet være Herrens navn. 269 00:33:42,523 --> 00:33:44,399 Nei ...! 270 00:33:52,658 --> 00:33:54,701 I dekning. 271 00:33:56,453 --> 00:33:59,122 Jeg kan ikke se noe. 272 00:34:01,083 --> 00:34:05,170 Leslie, hold deg nede. Billy, hvor er du? 273 00:34:08,130 --> 00:34:10,676 Finnegan, til høyre! 274 00:34:22,312 --> 00:34:25,440 Finnegan, de kommer mot deg. 275 00:34:27,275 --> 00:34:29,319 Klar. Skyt! 276 00:34:44,543 --> 00:34:47,170 Slutt å skyte. 277 00:34:50,882 --> 00:34:55,971 Vi trekker bakover og omgrupperer. Tilbake, Billy. 278 00:34:56,138 --> 00:35:00,309 - Er alle uskadd? - Ja. 279 00:35:03,604 --> 00:35:07,941 Finnegan, henter du hestene? Vi må henge på dem. 280 00:35:30,005 --> 00:35:31,840 Stans. 281 00:35:33,675 --> 00:35:35,802 Pokker også. 282 00:35:47,022 --> 00:35:49,024 Finnegan. 283 00:36:07,918 --> 00:36:12,714 - Kjenner du ham? - Ja. Det er brødrene Grossman. 284 00:36:14,550 --> 00:36:17,886 Tom hadde kone og to barn. 285 00:36:22,099 --> 00:36:24,685 Vi ser etter. 286 00:37:09,897 --> 00:37:12,441 Vi må bli her i natt. 287 00:37:25,913 --> 00:37:27,915 Jøss ... 288 00:37:37,049 --> 00:37:39,134 Du store min. 289 00:37:42,095 --> 00:37:44,348 Du store min. 290 00:37:44,515 --> 00:37:48,685 - Er du uskadd? Hva heter du? - Mavery. 291 00:37:48,852 --> 00:37:54,066 Jeg heter Leslie. Er du her alene? Er du det? 292 00:37:56,818 --> 00:38:01,198 Du store min. Kom her. Er du uskadd? 293 00:38:05,202 --> 00:38:08,580 Ikke vær redde. Jeg har dere. 294 00:38:10,707 --> 00:38:13,460 Å, du store. 295 00:38:16,755 --> 00:38:22,010 Mavery og Birdie! Godt å se dere. Hvordan går det? 296 00:38:22,177 --> 00:38:24,763 Hei, kompis. 297 00:38:26,473 --> 00:38:30,686 Små venner. Sånn. 298 00:38:30,853 --> 00:38:33,814 For et skjønt syn. 299 00:38:33,981 --> 00:38:37,025 Vet dere hvor moren deres er? 300 00:38:38,569 --> 00:38:44,658 Da er det avgjort. Du blir her med barna til diligencen kommer. 301 00:38:44,825 --> 00:38:48,370 Nei, jeg må finne vennen min. 302 00:38:50,080 --> 00:38:55,544 Ta det rolig. Jeg blir hos barna. Diligencen kommer om et par dager. 303 00:38:55,711 --> 00:38:59,590 Jeg kan tegne et kart over hvor de kanskje drar. 304 00:38:59,756 --> 00:39:05,762 Jeg tror de kanskje er på vei til et sted som heter Chance. 305 00:39:05,929 --> 00:39:10,684 Det er et skjulested for banditter. Ingen håndhever loven der. 306 00:39:10,851 --> 00:39:14,062 Ikke store byen heller. Kanskje de hviler, - 307 00:39:14,229 --> 00:39:18,984 - og finner en diligence eller en bank. Vi ses. 308 00:39:19,151 --> 00:39:22,362 Nå trenger barna søvn. 309 00:39:38,003 --> 00:39:41,131 Hvis du sier ett ord, dreper jeg deg. 310 00:39:46,762 --> 00:39:49,014 Nei ... 311 00:39:51,600 --> 00:39:54,770 Nei ... Nei. 312 00:39:59,816 --> 00:40:03,028 - Hei, hei. - Nei. 313 00:40:04,404 --> 00:40:09,868 - Det er bare meg. Er alt i orden? - Det var bare et fælt mareritt. 314 00:40:10,035 --> 00:40:12,162 Det har jeg ofte. 315 00:40:12,329 --> 00:40:15,624 De gir seg når vi finner vennen din. 316 00:40:15,791 --> 00:40:18,710 Nei, det gjør de ikke. 317 00:40:22,923 --> 00:40:24,758 Nei. 318 00:40:27,636 --> 00:40:31,890 De gir seg ikke før jeg forteller dem til noen. 319 00:40:34,476 --> 00:40:37,145 Vil du høre? 320 00:40:39,356 --> 00:40:42,901 Jeg elsker Carol som en søster. 321 00:40:46,071 --> 00:40:49,283 Men da vi var i Kansas, - 322 00:40:49,449 --> 00:40:53,662 - var moren hennes fast bestemt på at hun skulle gifte seg med Sam. 323 00:40:53,829 --> 00:40:59,835 Han hadde arbeid og gjorde det godt i byen. Faren var predikant. 324 00:41:01,170 --> 00:41:04,840 Men Carol var ikke glad i Sam. 325 00:41:05,757 --> 00:41:10,137 Og jeg var mye yngre. 326 00:41:11,638 --> 00:41:13,849 Hele 16 år gammel. 327 00:41:15,893 --> 00:41:17,978 Helt utvokst. 328 00:41:20,189 --> 00:41:23,066 Og hodestups forelsket i Sam. 329 00:41:24,776 --> 00:41:27,321 Og han følte det samme for meg. 330 00:41:27,487 --> 00:41:34,161 Og plutselig gikk han hen og giftet seg med Carol. 331 00:41:36,371 --> 00:41:40,667 Hun var så vakker. Hun kunne fått hvem som helst. 332 00:41:40,834 --> 00:41:45,297 Men Sam hadde pengene. Det føltes som om ... 333 00:41:47,257 --> 00:41:51,011 Det føltes som om Sam forrådte meg. 334 00:41:55,807 --> 00:42:00,687 Da jeg dro tilbake til ranchen for å besøke Carol ... 335 00:42:01,897 --> 00:42:08,028 ... oppførte han seg som om han ikke kjente meg, og jeg var en fremmed. 336 00:42:08,195 --> 00:42:13,951 Og jeg var ikke like forelsket, men det såret meg likevel. 337 00:42:14,910 --> 00:42:19,164 Nå er Sam død, og Carol er forsvunnet. 338 00:42:19,331 --> 00:42:24,461 Og jeg føler meg verre enn noen gang. Full av ... 339 00:42:27,840 --> 00:42:33,387 ... av motvilje, og at jeg er så skrekkelig. 340 00:42:33,554 --> 00:42:36,807 Og nå vil jeg bare finne Carol. 341 00:42:40,352 --> 00:42:44,356 Det er en ting jeg ikke forstår. 342 00:42:44,523 --> 00:42:47,860 Hvor passer Larson inn i dette? 343 00:42:48,902 --> 00:42:55,284 Jeg vet bare at Larson var forelsket i Carol - 344 00:42:55,450 --> 00:43:01,039 - før hun giftet seg med Sam, og hun flørtet alltid med ham. 345 00:43:02,457 --> 00:43:07,045 Jeg har møtt ham et par ganger, men han skremmer meg. 346 00:43:08,213 --> 00:43:11,884 Og mennene hans er like ille. 347 00:43:12,050 --> 00:43:17,181 Denne Thatch, han var intendant. 348 00:43:20,267 --> 00:43:24,897 Larson har drept mange menn. Mange menn. 349 00:43:25,063 --> 00:43:28,692 Ved det bankranet, tror jeg. 350 00:43:33,530 --> 00:43:39,411 Takk. Nå føles det som om jeg kan få sove. 351 00:43:43,498 --> 00:43:46,210 Vi finner vennen din. 352 00:43:48,837 --> 00:43:50,506 Fint. 353 00:44:28,877 --> 00:44:33,549 Pass godt på søsteren din, hører du? 354 00:44:37,427 --> 00:44:40,097 Vær forsiktige der ute. 355 00:44:46,270 --> 00:44:48,897 Pass godt på dem. 356 00:44:53,777 --> 00:44:56,488 - Mr. Finnegan. - Billy. 357 00:44:58,198 --> 00:45:00,909 Ikke gjør noe dumt. 358 00:45:46,121 --> 00:45:50,709 - Har vi mistet sporet? - De har mye penger. 359 00:45:50,876 --> 00:45:55,297 - De vil sikkert bruke dem. - Her? 360 00:45:55,464 --> 00:46:00,093 På andre siden av åsen ligger Chance County. 361 00:46:00,260 --> 00:46:04,890 Hva sier du og Billy til å snu? 362 00:46:05,057 --> 00:46:08,310 Jeg drar dit alene. Du vil bli gjenkjent. 363 00:46:08,477 --> 00:46:11,813 Ansiktet ditt er på alle de billigromanene. 364 00:46:11,980 --> 00:46:14,399 Det betyr ikke noe. 365 00:46:14,566 --> 00:46:18,612 Du vet ikke hvordan Larson eller Carol ser ut. 366 00:46:20,072 --> 00:46:25,285 - Hvor har du det fra? - Ranchen. Hold dere i bakgrunnen. 367 00:46:52,729 --> 00:46:58,193 - Jeg ser etter en Thorn Larson. - Han og kona dro i morges. 368 00:46:58,360 --> 00:47:03,365 Han hadde med seg et dusin fæle fyrer. 369 00:47:03,532 --> 00:47:07,244 Fæle, ja, som faen. 370 00:47:08,453 --> 00:47:14,251 Men de laget ikke bråk. De kjøpte forsyninger og tok seg en dram. 371 00:47:14,418 --> 00:47:17,713 To av dem er i saloonen ennå. 372 00:47:20,632 --> 00:47:22,634 Hei, du. 373 00:47:25,762 --> 00:47:30,184 Hvis det ikke er venner av deg, ville jeg ridd videre. 374 00:47:36,899 --> 00:47:41,612 - Lønna til hæren var et realt varp. - Det holder oss forsynt en stund. 375 00:48:08,722 --> 00:48:13,018 Jeg tror ikke du vil være på en bar som denne. 376 00:48:36,124 --> 00:48:38,502 Ikke snu ryggen til meg. 377 00:48:56,186 --> 00:48:59,356 - Hvor er Larson?! - Dra til helvete! 378 00:49:01,066 --> 00:49:03,902 Kom igjen, karer. Få ham inn. 379 00:49:14,913 --> 00:49:17,833 Jeg er Sam Gridley. 380 00:49:18,750 --> 00:49:21,003 Kansas. 381 00:49:21,170 --> 00:49:25,090 Kansas Red. Du er den predikanten. 382 00:49:25,257 --> 00:49:28,927 Vil du si et par ord for de to du skjøt? 383 00:49:29,094 --> 00:49:32,598 Nei, hvor de enn er, så er de der alt. 384 00:49:32,764 --> 00:49:39,062 - Jeg må finne Larson. - Vi vet bare at han dro vestover. 385 00:49:39,229 --> 00:49:43,400 Det er åpent lende. Han kan ha ridd alle veier. 386 00:49:43,567 --> 00:49:49,573 En intendant ble ranet på gamleveien øst for byen. 387 00:49:49,740 --> 00:49:52,367 Hvis de har mye penger, - 388 00:49:52,534 --> 00:49:56,788 - så er Gold Hollow det eneste andre stedet de kan bruke dem. 389 00:49:56,955 --> 00:50:00,959 Der er det et halvt dusin salooner. 390 00:50:02,044 --> 00:50:06,048 Mye folk kommer og går. Der skiller de seg ikke ut. 391 00:50:06,215 --> 00:50:09,635 Det ligger cirka 65 km rett vest. 392 00:50:15,432 --> 00:50:18,519 Jeg kjenner ansiktet ditt fra før. 393 00:50:18,685 --> 00:50:23,357 Jeg glemmer aldri et ansikt, eller et navn. 394 00:50:23,524 --> 00:50:28,445 - Hvor sa du at du kom fra? - Jeg sa det ikke. 395 00:50:36,828 --> 00:50:40,541 Hvorfor liker du meg ikke? Hva har jeg gjort? 396 00:50:40,707 --> 00:50:45,045 Hva er i veien med deg? Kvinnfolk ...! 397 00:50:50,175 --> 00:50:52,010 Hei ...! 398 00:51:02,771 --> 00:51:06,525 La oss ha en ting klart. 399 00:51:06,692 --> 00:51:09,319 Jeg bestemmer fortsatt. 400 00:52:47,626 --> 00:52:50,546 Ja, dette holder. 401 00:52:50,712 --> 00:52:54,341 Blir dere sultne, så bestill mat på rommet. 402 00:52:54,508 --> 00:52:58,720 Ikke forlat rommet. Jeg tror Larson er i nærheten. 403 00:52:58,887 --> 00:53:03,058 Jeg bestemmer. Bli på rommet. 404 00:53:05,519 --> 00:53:07,354 Jeg vil ikke ... 405 00:53:20,409 --> 00:53:21,785 LANDHANDEL 406 00:53:22,911 --> 00:53:24,454 Kom igjen. 407 00:53:29,710 --> 00:53:33,797 - Gjem deg. - Han vet ikke om det. 408 00:53:44,516 --> 00:53:49,563 500 dollar i dusør for å fange Thorn Larson død eller levende 409 00:53:56,612 --> 00:54:00,199 Hvis du ser etter sheriffen ... 410 00:54:01,783 --> 00:54:04,203 ... så er han ikke her. 411 00:54:04,369 --> 00:54:07,414 Han dro til Lake City. På ferie. 412 00:54:07,581 --> 00:54:11,585 Jeg hørte at Thorn Larson er i byen. 413 00:54:11,752 --> 00:54:16,089 - Det håper jeg faen ikke. - Han er ettersøkt. 414 00:54:16,256 --> 00:54:21,428 Øyeblikk. Hvem er du? Noe slags dusørjeger? 415 00:54:21,595 --> 00:54:25,474 - Kansas Red. - Det var som satan. 416 00:54:25,641 --> 00:54:28,602 - Har dere en sånn telegraf? - Ja. 417 00:54:29,645 --> 00:54:35,651 Men den har ikke virket på ukevis. Vi hørte at Larson rømte, ikke mer. 418 00:54:38,320 --> 00:54:43,742 Han rømte, herjet en ranch i Tyler, og tok med seg tre kvinner. 419 00:54:43,909 --> 00:54:46,620 Den ene er død. 420 00:54:46,787 --> 00:54:53,752 Den andre slapp unna, og han skal ha tvunget den tredje til å ekte ham. 421 00:54:54,670 --> 00:55:00,509 Det har vi ikke hørt, men mange er innom på grunn av gruvene. 422 00:55:00,676 --> 00:55:05,514 - Han blir nok vanskelig å finne. - Og han har jævlig mye penger. 423 00:55:06,723 --> 00:55:12,312 Han ranet en skysstasjon, et depot, og drepte fire kavalerister. 424 00:55:12,479 --> 00:55:17,609 Lønninger? Det har vi heller ikke hørt. 425 00:55:19,403 --> 00:55:21,780 Følg meg litt. 426 00:55:21,947 --> 00:55:24,950 Han har kanskje et dusin menn. 427 00:55:25,951 --> 00:55:29,872 Vi har en full bank. Han kan være hvor som helst. 428 00:55:30,038 --> 00:55:33,333 Kan Larson gjenkjenne deg? 429 00:55:34,376 --> 00:55:39,089 - Neppe. Det var før krigen. - Men kan du gjenkjenne ham? 430 00:55:39,256 --> 00:55:43,260 Ja, han skiller seg ut. Han er høy. 431 00:55:44,636 --> 00:55:47,431 Jo lenger vi er her ute ... 432 00:55:47,598 --> 00:55:51,602 Billy, kan du ... Du må slappe av, Billy. 433 00:55:53,103 --> 00:55:57,232 - Hva er i veien med pistolen din? - De tok den fra meg. 434 00:55:57,399 --> 00:56:00,068 Herregud. Det er Thatch. 435 00:56:01,987 --> 00:56:05,032 Det er ham. Det er Thatch. 436 00:56:11,705 --> 00:56:14,291 - Kansas. - Kansas. 437 00:56:14,458 --> 00:56:18,712 Han må ikke slippe unna. Kansas. Kansas! 438 00:56:18,879 --> 00:56:21,673 Kansas! Vi så nettopp en av dem. 439 00:56:22,716 --> 00:56:26,011 Han som var ute etter miss Leslie. 440 00:56:26,178 --> 00:56:29,348 Hva gjør dere to her ute? 441 00:56:29,515 --> 00:56:34,603 Det blikket han ga miss Leslie ... Han kommer tilbake. 442 00:56:36,522 --> 00:56:40,567 Jeg blir her, og holder vakt mot overfall. 443 00:56:40,734 --> 00:56:43,695 Jeg samler et oppbud. 444 00:56:47,658 --> 00:56:52,746 Hvis ikke dere to vil dø ... 445 00:56:55,582 --> 00:56:58,710 ... så bli på hotellet! Forstått? 446 00:57:52,681 --> 00:57:55,809 - Har du savnet meg, vesla? - Nei! 447 00:57:56,810 --> 00:58:00,355 - Nei! - Har du savnet meg? 448 00:58:00,522 --> 00:58:03,275 Har du savnet meg, vesla? 449 00:58:07,696 --> 00:58:10,157 Nei! Nei! 450 00:58:16,455 --> 00:58:18,790 - Kom igjen! - Nei! 451 00:58:39,394 --> 00:58:41,230 Billy! 452 00:58:41,396 --> 00:58:44,358 Miss Leslie? Miss Leslie! 453 00:58:58,455 --> 00:59:00,332 Harms! 454 00:59:00,499 --> 00:59:03,585 Jeg får heller ikke sove. 455 00:59:03,752 --> 00:59:08,549 Thatch kom tilbake. Han truet nattportieren med en kniv. 456 00:59:08,715 --> 00:59:12,344 - Leslie. - Tok nøkkelen, kuttet strupen hans. 457 00:59:15,347 --> 00:59:17,474 Er du uskadd? 458 00:59:17,641 --> 00:59:22,396 Da Thatch begynte å klå, plaffa hun ham ned. 459 00:59:25,065 --> 00:59:29,528 Helvete. Nå er jeg lei av dette her. 460 00:59:29,695 --> 00:59:31,905 Går det bra? 461 00:59:32,072 --> 00:59:37,286 Hør her. Diligencen står her ute i morgen tidlig. 462 00:59:37,452 --> 00:59:41,915 Du skal kjøre med den. Billy, du blir med henne. 463 00:59:42,958 --> 00:59:46,545 - Hva med Carol? - Carol er ikke her. 464 00:59:46,712 --> 00:59:51,091 De har ranet en bank også, og etterlot eieren halvdød. 465 00:59:51,258 --> 00:59:54,303 Jeg må samle et oppbud til. 466 00:59:54,469 --> 00:59:59,850 - Jeg blir med oppbudet. - Vi rir nærmere 20. 467 01:00:00,017 --> 01:00:03,896 Billy, du må bli med miss Leslie. 468 01:00:05,522 --> 01:00:11,028 - Jeg skal finne mor, samme hva. - Det er ikke noe å diskutere. 469 01:00:11,195 --> 01:00:15,282 - Du har ikke rett til å kommandere. - Jo, all verdens. 470 01:00:16,575 --> 01:00:18,577 Gutt ... 471 01:00:20,162 --> 01:00:22,831 Jeg er broren til far din. 472 01:00:22,998 --> 01:00:27,419 Nei, onkel Jack døde under krigen. 473 01:00:28,337 --> 01:00:30,339 Men ... 474 01:00:34,259 --> 01:00:36,720 Jeg er Jack. 475 01:00:36,887 --> 01:00:38,639 Nei. 476 01:00:42,309 --> 01:00:45,604 Nei. Jeg fortalte deg mye. 477 01:00:45,771 --> 01:00:50,984 Mye som var veldig privat. Det ville jeg aldri fortalt deg. 478 01:00:51,151 --> 01:00:52,903 Nei. 479 01:00:53,904 --> 01:00:56,323 Nei! 480 01:00:56,490 --> 01:01:02,621 Far ble tårevåt når han fortalte hvor snill og uskyldig Jack var. 481 01:01:02,788 --> 01:01:07,042 Og du er en gretten, gledesløs gammel ... 482 01:01:12,631 --> 01:01:15,425 Så du kan ikke være ham. 483 01:01:23,517 --> 01:01:27,855 Det står en diligence utenfor i morgen tidlig. 484 01:01:34,111 --> 01:01:36,321 Kjør med den. 485 01:02:09,104 --> 01:02:10,898 Onkel Jack. 486 01:02:19,031 --> 01:02:25,704 Jeg kan ombestemme meg om at du er død, om jeg må. 487 01:02:26,705 --> 01:02:29,583 Ser du, gutt, det er ... 488 01:02:30,626 --> 01:02:33,921 ... mer enn en måte å være død på. 489 01:02:34,087 --> 01:02:37,508 Ikke nå lenger. Jeg blir med deg. 490 01:02:37,674 --> 01:02:41,386 Nei. Du blir her hos Leslie. 491 01:02:42,346 --> 01:02:46,892 Vi er i slekt, og slekta rir sammen. 492 01:02:47,059 --> 01:02:49,853 Kom igjen, karer. 493 01:02:50,020 --> 01:02:52,981 Der rir oppbudet. 494 01:02:53,899 --> 01:02:56,068 Så støvspruten står. 495 01:02:56,235 --> 01:02:59,029 Når drar vi? 496 01:03:02,199 --> 01:03:04,201 Ved daggry. 497 01:03:12,709 --> 01:03:16,630 - Ferdig å pakke, Billy? - Så godt som. 498 01:03:23,220 --> 01:03:26,014 Hva faen skjedde? 499 01:03:26,807 --> 01:03:29,518 Vi falt i bakhold. 500 01:03:34,565 --> 01:03:37,568 De spratt fram fra noen steiner. 501 01:03:37,734 --> 01:03:42,614 Vi fikk tatt noen, men syv av dem slapp unna. 502 01:03:42,781 --> 01:03:46,159 - Det stemmer, visesheriff. - Så dere moren min? 503 01:03:46,326 --> 01:03:50,998 - Jeg vet ikke. - Vi finner moren din, Billy. 504 01:03:54,168 --> 01:03:56,336 Jeg blir med dere. 505 01:03:56,503 --> 01:04:00,215 Ikke faen. Det er for farlig. 506 01:04:00,382 --> 01:04:04,011 - Dere trenger meg. Jeg skyter godt. - Nei. 507 01:04:04,178 --> 01:04:07,681 Sier du det? 508 01:04:07,848 --> 01:04:14,521 Ja vel. Jasper, samle karene, og la hestene komme hjem. 509 01:04:14,688 --> 01:04:18,692 Loggfør det som et nederlag. Hesten min er ganske sliten. 510 01:04:21,028 --> 01:04:26,658 Den klarer 3 mil til Letterman Ranch i vest. Samme vei som dere skal. 511 01:04:26,825 --> 01:04:29,661 Det klarer vel Logan fint? 512 01:04:29,828 --> 01:04:35,125 Hvis dere ikke har noe imot at jeg blir med. 513 01:04:36,126 --> 01:04:38,962 Glad for å ha deg med. 514 01:04:45,302 --> 01:04:47,513 Kom igjen, Billy. 515 01:05:22,923 --> 01:05:25,551 Hva tror du, Harms? 516 01:05:27,511 --> 01:05:30,264 Det der er Letterman Ranch. 517 01:05:32,933 --> 01:05:38,647 Det er fire hester i kveet, og et våpenlager. 518 01:05:39,690 --> 01:05:43,569 Det er Thorn og Thatch, helt sikkert. 519 01:05:43,735 --> 01:05:47,865 - Hva venter du på, Kansas? - Jeg vil ha en plan. 520 01:05:48,031 --> 01:05:52,160 - Mor er der inne. - Jeg vil ikke bli skutt igjen. 521 01:05:52,327 --> 01:05:55,539 - Vi har ikke mer tid. - Demp deg litt. 522 01:05:55,706 --> 01:06:00,085 - Vil du røpe oss? - Da gjør jeg det selv. 523 01:06:00,252 --> 01:06:04,548 Noen erfaringer er dyrekjøpt, men ikke denne her. 524 01:06:04,715 --> 01:06:08,594 - Da gjør jeg det selv. - Billy ... Billy! 525 01:06:09,928 --> 01:06:12,306 Jeg passer på ham. 526 01:06:13,473 --> 01:06:15,309 Billy? 527 01:06:44,505 --> 01:06:48,967 Jeg husker da du bare var en mager liten guttunge. 528 01:06:51,011 --> 01:06:57,476 Du var så unnselig og stille, og så ung da du dro i krigen. 529 01:06:59,811 --> 01:07:06,610 Ja, og jeg husker deg som ei søt jente som fløy etter Sam. 530 01:07:09,154 --> 01:07:13,033 Gid jeg aldri hadde fortalt deg om meg og Sam. 531 01:07:13,200 --> 01:07:17,579 Sam elsket deg. Det gjorde han. 532 01:07:17,746 --> 01:07:23,001 Men han elsket Carol. Det var derfor han ikke dro i krigen. 533 01:07:24,503 --> 01:07:28,090 Men så meldte du deg. Hvorfor? 534 01:07:30,050 --> 01:07:33,971 Hva forvandlet deg til en revolvermann? 535 01:07:36,014 --> 01:07:40,060 Sikkert det å prate med damer som deg. 536 01:07:42,062 --> 01:07:44,731 Hvordan går det med dem? 537 01:07:46,024 --> 01:07:50,779 - De kan ikke stå ute i kulda. - Skal vi tømme kveet? 538 01:07:57,661 --> 01:08:00,289 De klarer seg sikkert. 539 01:08:10,674 --> 01:08:12,968 Kom igjen, Billy. 540 01:08:30,152 --> 01:08:32,696 Sånn som dette, Billy. 541 01:08:37,658 --> 01:08:41,287 Hjelp meg å få av ham jakken. 542 01:08:41,455 --> 01:08:43,999 Hvorfor? 543 01:08:44,166 --> 01:08:49,337 De vil tro jeg er en av dem, og at den andre står vakt, så du må bli. 544 01:08:49,505 --> 01:08:53,800 - Høres farlig ut. - Jeg må se om mor er der. 545 01:08:53,966 --> 01:08:56,178 La gå. 546 01:09:12,819 --> 01:09:15,863 Gå, du. Jeg dekker deg herfra. 547 01:09:26,457 --> 01:09:28,460 Gå, da. 548 01:09:33,298 --> 01:09:36,635 Det må virke viktig, Billy. 549 01:09:53,861 --> 01:09:57,489 - Thorn? - Jeg er her inne, skatt. 550 01:10:05,205 --> 01:10:08,834 - Se hva jeg fant. - Få se. 551 01:10:09,001 --> 01:10:13,380 - Fjær. Jeg elsker den. - Fjær. 552 01:10:15,090 --> 01:10:19,928 Ja, den er pen. Som deg. Kom her. 553 01:10:45,162 --> 01:10:46,580 Nå? 554 01:10:46,747 --> 01:10:53,003 Vi fikk tatt de to som holdt vakt. Vi kan få slutt på dette nå. 555 01:10:58,175 --> 01:11:03,263 Hvis dette går skeis ... så må du hente hjelp. 556 01:11:07,017 --> 01:11:10,020 Vær forsiktig, Jack Cassidy. 557 01:12:06,785 --> 01:12:09,037 Hva foregår her? 558 01:12:17,921 --> 01:12:20,632 Billy! Billy! 559 01:12:26,513 --> 01:12:30,475 - Ikke rør moren min! - Jeg kjenner deg ikke. 560 01:12:30,642 --> 01:12:35,314 - Forklar, før jeg skyter deg. - Thorn, nei. 561 01:12:40,611 --> 01:12:43,280 Han er din sønn. 562 01:12:45,657 --> 01:12:47,659 Hva ...? 563 01:12:47,826 --> 01:12:50,537 Er det gutten min? 564 01:12:51,830 --> 01:12:54,082 Han var da en kjekk gutt. 565 01:12:55,501 --> 01:13:00,464 - Hvorfor fortalte du ikke det? - Du satt i fengsel. 566 01:13:00,631 --> 01:13:05,385 Mor arrangerte at jeg giftet meg med Sam Cassidy med en gang. 567 01:13:05,552 --> 01:13:08,555 Jeg hadde ikke noe valg. 568 01:13:16,438 --> 01:13:19,942 Sett pistolen i hylsteret, Larson. 569 01:13:21,026 --> 01:13:23,779 Dette blir bedre og bedre. 570 01:13:27,950 --> 01:13:32,329 - Jeg trodde du var død. - Ikke ennå. 571 01:13:38,126 --> 01:13:43,006 - Vet du ikke hvem dette er, Carol? - Det er Kansas Red. 572 01:13:43,173 --> 01:13:46,969 Det er Jack Cassidy. Jeg kjenner igjen de øynene. 573 01:13:47,135 --> 01:13:51,473 - Jack er død. - Du skal bøte for tiden i fengsel. 574 01:13:51,640 --> 01:13:55,185 - Det var småtyverier. - Småtyverier og en død mann. 575 01:13:55,352 --> 01:13:58,313 Kan vi legge dette bak oss? 576 01:13:58,480 --> 01:14:00,941 Flytt deg, Carol. 577 01:14:01,108 --> 01:14:04,027 Det er mange år siden. 578 01:14:05,279 --> 01:14:07,906 Vi er sammen nå. 579 01:14:08,073 --> 01:14:11,743 - Vi har sønnen vår. - Han er ikke min far. 580 01:14:11,910 --> 01:14:18,125 Bravo. Du har bein i nesa. Vi to skal nok komme godt overens. 581 01:14:19,877 --> 01:14:25,007 Jeg må svare nei på spørsmålet. Jeg kan ikke legge det bak meg. 582 01:14:27,384 --> 01:14:28,969 Thorn. 583 01:14:32,139 --> 01:14:36,268 Thorn, nei! Nei, nei. 584 01:14:37,311 --> 01:14:40,230 - Thorn, nei. - Billy. 585 01:14:40,397 --> 01:14:42,566 Carol, gudskjelov. 586 01:14:50,324 --> 01:14:54,411 Billy. Er du uskadd? 587 01:14:54,578 --> 01:14:57,998 Du skjøt den eneste jeg har elsket. 588 01:14:58,999 --> 01:15:02,169 Hvorfor giftet du deg ikke med ham, da? 589 01:15:02,336 --> 01:15:07,674 Thorn satt i fengsel, jeg var gravid, og Sam hadde penger å leve av. 590 01:15:08,592 --> 01:15:14,431 Fra hvor? Bankranet? Eller lønningene? 591 01:15:14,598 --> 01:15:18,894 Alle de døde mennene, og Marianne, og hun fra skysstasjonen? 592 01:15:19,061 --> 01:15:21,271 Vi fant dem døde. 593 01:15:21,438 --> 01:15:25,234 Marianne stakk av, som du gjorde. 594 01:15:25,400 --> 01:15:30,656 - Hun kunne ikke overleve alene. - Tror du virkelig det, Carol? 595 01:15:30,822 --> 01:15:36,328 - Hvor er de som bor her? - Jeg vet ikke, Leslie. 596 01:15:36,495 --> 01:15:40,457 Hvordan kunne du gjøre det mot far? 597 01:15:40,624 --> 01:15:43,001 Han var ikke faren din. 598 01:15:43,168 --> 01:15:47,798 Å leve sammen med Sam var som å leve med en kald ovn. 599 01:15:47,965 --> 01:15:51,677 Alt han noensinne gjorde var for din skyld. 600 01:15:57,933 --> 01:16:01,144 Alle som er døde, er døde. 601 01:16:01,311 --> 01:16:06,441 Det må ha vært de andre, for Thorn ville ikke ha drept dem. 602 01:16:06,608 --> 01:16:09,987 Hvor har du vært alle disse årene? 603 01:16:17,035 --> 01:16:19,037 Alle disse årene. 604 01:17:05,292 --> 01:17:07,294 Herregud. 605 01:17:14,218 --> 01:17:16,929 Kom her. 606 01:17:19,556 --> 01:17:23,185 - Er det ille? - Ja. 607 01:17:23,352 --> 01:17:28,232 - Jeg må slutte å bli skutt. - Ja, det må du. 608 01:17:35,614 --> 01:17:38,784 Vi to har kastet bort mange år. 609 01:17:38,951 --> 01:17:41,453 Ja, det har vi. 610 01:17:45,916 --> 01:17:49,169 Vi to må starte forfra. 611 01:17:57,970 --> 01:18:03,475 Kansas, vi trenger deg! Hestene veltet et gjerde! 612 01:18:05,352 --> 01:18:08,146 Det er aldri for sent å begynne. 613 01:18:31,295 --> 01:18:34,464 Thorn skulle være hele livet mitt. 614 01:18:34,631 --> 01:18:36,967 Nå er han borte. 615 01:18:40,345 --> 01:18:44,099 Jeg selger ranchen og flytter til San Francisco. 616 01:18:44,266 --> 01:18:49,563 Kanskje jeg møter en som kan gi meg det jeg ønsker. 617 01:18:49,730 --> 01:18:53,525 Så trist Jack må ha vært i alle de årene. 618 01:18:53,692 --> 01:18:57,654 Å dra i krigen og bli så beryktet. 619 01:18:57,821 --> 01:19:01,575 Jeg må virkelig ha knust hjertet hans. 620 01:19:02,951 --> 01:19:06,788 Og nå drar han til Montana med Billy. 621 01:19:09,750 --> 01:19:13,795 Beklager at du må vente på diligencen mot sør. 622 01:19:13,962 --> 01:19:17,382 Texas blir vel kjedelig etter dette. 623 01:19:17,549 --> 01:19:22,596 Carol, vet du hvorfor mor fikk meg til Texas? 624 01:19:24,723 --> 01:19:27,893 Fordi jeg var forelsket i Sam. 625 01:19:30,354 --> 01:19:35,400 Men hun ville du skulle få ham. Og nå forstår jeg hvorfor. 626 01:19:36,902 --> 01:19:41,448 Jeg skulle bare ønske at jeg ikke hadde vært bitter på henne. 627 01:19:41,615 --> 01:19:44,284 Det kan være det samme nå. 628 01:19:46,286 --> 01:19:50,582 Det eneste jeg ønsker meg nå, er Montana. 629 01:19:52,084 --> 01:19:55,420 Så ønsk meg lykke til. 630 01:20:08,016 --> 01:20:09,643 Mor. 631 01:20:18,193 --> 01:20:20,654 Kom godt frem, mor. 632 01:20:22,406 --> 01:20:24,992 Du også, gutten min. 633 01:20:36,962 --> 01:20:39,506 Oi ... 634 01:20:39,673 --> 01:20:43,343 Lille luring. Så det var der de var. 635 01:20:45,345 --> 01:20:50,684 - Vi to må nok ta en prat. - De er mine. Jeg fikk dem av Thorn. 636 01:20:50,851 --> 01:20:56,148 Det er ikke dine penger. Dette er stjålne penger. 637 01:20:56,315 --> 01:21:00,819 Jeg har bare billetten min. Hva vil du jeg skal gjøre? 638 01:21:00,986 --> 01:21:04,198 Dette er en raus del av dusøren. 639 01:21:05,115 --> 01:21:08,243 Resten blir levert tilbake. 640 01:21:11,496 --> 01:21:16,376 Hør her. Dra til San Francisco, du. 641 01:21:16,543 --> 01:21:21,048 Skriv til sheriffen. Vi hjelper deg å selge ranchen. 642 01:21:30,098 --> 01:21:35,687 Mrs. Carol, du har vært gjennom for mye alt. 643 01:21:36,605 --> 01:21:39,191 - God reise. - Takk. 644 01:21:57,960 --> 01:22:00,838 Hva nå? 645 01:22:01,004 --> 01:22:05,467 - Vi er visst ved veis ende. - Takk. 646 01:22:06,385 --> 01:22:08,846 På gjensyn! 647 01:22:09,012 --> 01:22:12,307 - Takk, visesheriff. - Du er en grei gutt. 648 01:22:12,474 --> 01:22:15,143 Det skal nok gå bra med deg. 649 01:22:16,478 --> 01:22:19,231 Vel, ha det, da. 650 01:22:37,165 --> 01:22:41,962 - Så triste dere ser ut. - Hvorfor drar du til Texas? 651 01:22:42,129 --> 01:22:46,842 Bli med oss til Montana. Jeg kjøper en ranch og aler opp hester. 652 01:22:47,009 --> 01:22:51,180 Jeg vet nå ikke det. Hun har aldri gjort noe vi sa til henne. 653 01:22:51,346 --> 01:22:56,143 - Det kommer ikke til å endre seg. - Hun lager mat og rir som en mann. 654 01:22:56,310 --> 01:23:01,773 Hun treffer alt hun sikter på. Jeg vil ikke at du skal reise. 655 01:23:01,940 --> 01:23:04,401 Billy ... 656 01:23:07,905 --> 01:23:12,743 Jeg har levd fire liv nå og ... 657 01:23:13,952 --> 01:23:16,205 Ett i Kansas. 658 01:23:17,206 --> 01:23:22,252 Ett i en krig som vil hjemsøke meg for evig. 659 01:23:25,088 --> 01:23:29,927 Ett på farten i årevis og ... Dere skjønner, jeg ... 660 01:23:31,929 --> 01:23:35,641 Jeg har en sjanse til å starte forfra nå. 661 01:23:35,807 --> 01:23:39,186 Jeg prøver vel å si ... 662 01:23:40,187 --> 01:23:44,316 ... at det ikke ville vært det samme uten deg. 663 01:23:51,823 --> 01:23:53,742 Jeg ... 664 01:23:56,328 --> 01:23:59,998 Kan du se på meg et øyeblikk? Bare ... 665 01:24:04,211 --> 01:24:08,423 Jeg kjøper den nye Winchester-modellen til deg. 666 01:24:08,590 --> 01:24:13,637 Og jeg pusser og polerer den godt, og ... 667 01:24:14,721 --> 01:24:18,267 Og jeg skjærer ut navnet ditt i den. 668 01:24:34,533 --> 01:24:37,494 Hvis du gifter deg med meg. 669 01:24:39,496 --> 01:24:41,915 Og et piano? 670 01:24:44,293 --> 01:24:47,880 - Og vedkomfyr med ovn? - Ja. 671 01:24:49,756 --> 01:24:52,426 Og mange barn? 672 01:24:52,593 --> 01:24:54,553 Ti. 673 01:24:54,720 --> 01:24:56,263 Ti. 674 01:25:04,062 --> 01:25:06,023 Ja. 675 01:25:06,190 --> 01:25:09,151 Ja ... Ja. 676 01:25:20,954 --> 01:25:25,584 Hun sa ja, Billy. Vi skal til Montana. 677 01:25:25,751 --> 01:25:30,005 - Jeg er fortsatt sjefen. - Ja, det er du. 678 01:25:52,653 --> 01:25:56,573 Jeg må bare stanse et sted på veien. 679 01:26:11,755 --> 01:26:13,674 Herregud. 680 01:26:16,844 --> 01:26:21,557 Der har vi sannelig den beryktede Kansas Red. 681 01:26:21,723 --> 01:26:27,104 - Jeg døde nesten på grunn av deg. - Hvordan kan det ha seg? 682 01:26:27,271 --> 01:26:31,108 Etter at du drepte Ben Casey og mennene hans, - 683 01:26:31,275 --> 01:26:34,278 - kom broren Slim hit for å finne deg. 684 01:26:34,444 --> 01:26:37,114 Hvor er han nå? 685 01:26:38,115 --> 01:26:42,077 I himmelen eller i helvete. Det er lite jeg kan si om det. 686 01:26:42,244 --> 01:26:46,832 - Sendte du ham dit? - Jeg hadde ikke noe valg. 687 01:26:49,668 --> 01:26:54,506 Jeg håper ikke det var altfor mye bry. 688 01:26:54,673 --> 01:26:56,466 Takk. 689 01:26:57,551 --> 01:27:02,431 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Jeg trenger et par sting til. 690 01:27:02,598 --> 01:27:07,686 Herregud. Hvor mange ganger har du blitt skutt, gutt? 691 01:27:07,853 --> 01:27:11,773 - Jeg har sluttet å telle. - Jaså. 692 01:27:11,940 --> 01:27:16,904 Du må ha gjort noe godt. Ellers ville du ikke fått så mange sjanser. 693 01:27:17,070 --> 01:27:20,490 Det finner jeg ut når jeg kommer dit. 694 01:27:20,657 --> 01:27:25,412 - Hva sier du, doktor? - Kom, så lapper jeg deg sammen. 695 01:27:27,164 --> 01:27:31,668 Du vil ikke dø av betennelse. Det er en stygg død. 696 01:27:31,835 --> 01:27:36,298 - Det er noe med et par ribbein også. - For guds skyld ...!