1 00:01:14,366 --> 00:01:17,369 Korkusuz Atlılar 2 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 {\an8}Merhaba hacı. 3 00:01:55,908 --> 00:01:57,326 {\an8}Öldüğünü sanıyordum. 4 00:01:58,410 --> 00:01:59,745 {\an8}Hiç de ölmedim. 5 00:01:59,828 --> 00:02:01,038 {\an8}Hey. 6 00:02:01,121 --> 00:02:02,164 {\an8}O çocuk hile mi yapıyor? 7 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 {\an8}-Kesin kart çaldı. -Kalk çocuk. 8 00:02:05,167 --> 00:02:08,294 {\an8}Meyhanede poker masasındaki herkesi yolan bir çocuk var. 9 00:02:08,377 --> 00:02:10,797 {\an8}Buraya gel. 10 00:02:10,881 --> 00:02:11,924 {\an8}Sana diyorum. 11 00:02:25,354 --> 00:02:26,438 {\an8}Çocuk. 12 00:02:29,566 --> 00:02:30,817 {\an8}Kartı çaldın. 13 00:02:33,195 --> 00:02:34,738 {\an8}Bu bir çocuğa yenilmek için 14 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 {\an8}acınası bir bahane. 15 00:02:36,114 --> 00:02:37,366 {\an8}Suçunu kabul et. 16 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 {\an8}Konuşmaktan bıktım. 17 00:02:40,410 --> 00:02:42,246 {\an8}Bakın beyefendi, oynamayı bilmiyorsanız 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,914 {\an8}ortaya para koymayın. 19 00:02:43,997 --> 00:02:47,292 {\an8}Sen silah çekmezsen ben çekeceğim. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,146 Hop. 21 00:03:10,732 --> 00:03:11,859 Sakin ol. 22 00:03:30,794 --> 00:03:32,171 Kaç yaşındasın çocuk? 23 00:03:33,505 --> 00:03:34,840 On yedi. 24 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 On yedi demek. 25 00:03:48,353 --> 00:03:49,688 Kartı çaldın mı? 26 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 Bugün bir çocuğu öldürmenize izin vermeyeceğim. 27 00:03:58,822 --> 00:03:59,907 Sen kimsin be? 28 00:04:38,028 --> 00:04:39,279 Doktor var mı? 29 00:04:39,363 --> 00:04:40,364 Evet. 30 00:04:41,365 --> 00:04:44,159 Atını al. Doktor 400 metre ötede. 31 00:04:45,536 --> 00:04:50,541 {\an8}WESTERN HİKÂYELERİ MEŞHUR KANSAS RED 32 00:05:04,638 --> 00:05:05,764 Şu mermi. 33 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 Epey şanslısın. 34 00:05:10,018 --> 00:05:12,771 Mermi beş santim yana gelse 35 00:05:12,855 --> 00:05:15,899 dalağını, mideni, göğüs kafesini 36 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 parçalardı. 37 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 Ama… 38 00:05:20,571 --> 00:05:22,406 …sadece etini sıyırıp geçmiş. 39 00:05:22,489 --> 00:05:24,533 Acısı… Tanrım. 40 00:05:24,616 --> 00:05:26,618 Acısı sıyrık olamayacak kadar… 41 00:05:26,702 --> 00:05:28,036 …fazla. 42 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Ne doktorusun? 43 00:05:34,042 --> 00:05:37,296 Pratisyen diş hekimiyim. 44 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Ama… 45 00:05:39,965 --> 00:05:42,217 …eskiden cerrahtım. 46 00:05:43,844 --> 00:05:45,387 Kuzey Saldırısı Savaşı'nda, 47 00:05:45,470 --> 00:05:47,598 Beşinci Teksas Piyade Tugayı'nda. 48 00:05:50,809 --> 00:05:53,520 Biri sürü kol, bacak kesildi. 49 00:05:53,604 --> 00:05:55,731 Chancellorsville, Gettysburg… 50 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 …sonra bir düzine muharebe daha. 51 00:06:01,069 --> 00:06:02,362 Bunu iç. 52 00:06:07,451 --> 00:06:08,535 Evet. 53 00:06:10,245 --> 00:06:15,042 O çocuğun hayatını kurtardığını söyledin. 54 00:06:16,376 --> 00:06:18,045 Neyin peşindeydi bilmiyorum 55 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 ama o meyhanede 56 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 kaçak içki ve beladan başka bir şey yok. 57 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Bence o çocuğun yaşı 58 00:06:24,134 --> 00:06:26,720 ikisi için de tutmuyor. 59 00:06:28,138 --> 00:06:29,264 Evet. 60 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 Çocuklar nasıldır bilirsin. 61 00:06:31,266 --> 00:06:34,061 Hep başlarını derde sokarlar. 62 00:06:34,144 --> 00:06:36,730 Evet. Sende de 63 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 epey yara bere var. 64 00:06:38,774 --> 00:06:42,444 Herhâlde sen de o tür bir çocukmuşsun. 65 00:06:43,654 --> 00:06:46,782 Şerifle de sorun yaşayacak. 66 00:06:46,865 --> 00:06:48,325 Çocuğu kurtardı 67 00:06:48,408 --> 00:06:51,620 ama Ben Casey dâhil üç kişiyi vurdu. 68 00:06:51,703 --> 00:06:53,539 Ben Casey'yi vurdu, öyle mi? 69 00:06:54,873 --> 00:06:56,250 Aynen öyle. 70 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 Göğsünden. 71 00:06:59,294 --> 00:07:00,879 Ben Casey. 72 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Eh. 73 00:07:04,424 --> 00:07:07,052 Ondan ve birlikte takıldığı tiplerden hayır gelmezdi zaten. 74 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Birinin onları haklaması iyi olmuş. 75 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Karşındaki hak ediyorsa kanunu eline almanda 76 00:07:15,352 --> 00:07:16,812 yanlış bir şey yok. 77 00:07:18,188 --> 00:07:20,774 Ondan daha hızlısını görmedim. 78 00:07:20,858 --> 00:07:23,318 Ama şerif onu arayacak. 79 00:07:23,402 --> 00:07:26,738 Vurduğu oğlanlardan biri şerifin akrabasıydı. 80 00:07:27,990 --> 00:07:30,993 Bak ne diyeceğim Lindstrom. 81 00:07:31,076 --> 00:07:32,911 Şerifle uzun zamandır tanışıyoruz. 82 00:07:33,871 --> 00:07:35,122 Ayrılma savaşından beri. 83 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 Teksas Tugayı'nda birlikteydik. 84 00:07:37,207 --> 00:07:40,085 Döndüğünde onunla konuşup durumu düzeltirim. 85 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Sen hiç merak etme. 86 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Sağ olasın. 87 00:07:45,883 --> 00:07:47,759 Sorun çıksın istemiyorum. 88 00:07:49,303 --> 00:07:51,346 Ama merak ettim, 89 00:07:51,430 --> 00:07:55,017 kasabadan geçmenin sebebi neydi? 90 00:07:59,605 --> 00:08:03,734 Birkaç eski dostu görecektim. Dedim ki… 91 00:08:04,943 --> 00:08:08,488 Silahlı çatışmalara karışmaya devam edersen 92 00:08:08,572 --> 00:08:13,368 eski dostları göremeyeceğin, onlarla çene çalamayacağın kesin. 93 00:08:13,452 --> 00:08:15,662 Şimdiden özür dilerim. 94 00:08:16,955 --> 00:08:18,832 Bu canını yakabilir. 95 00:08:20,584 --> 00:08:21,627 Tanrım! 96 00:08:28,175 --> 00:08:30,219 Şimdiye kendine gelir diye düşünüyordum. 97 00:08:31,303 --> 00:08:33,429 Belki dinleniyordur. 98 00:08:33,514 --> 00:08:36,933 Yara izlerine bakılırsa epey uzun bir geçmişi var. 99 00:08:37,017 --> 00:08:39,602 Bu kasabadan çok insan geçer. 100 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Hepsinin bir hikâyesi vardır. 101 00:08:41,063 --> 00:08:42,313 Bazıları gerçek, 102 00:08:42,397 --> 00:08:44,441 bazıları diğerlerinden kötüdür. 103 00:08:44,525 --> 00:08:47,694 Kansas böyle devam ederse daha kaç hikayesi olur 104 00:08:47,778 --> 00:08:48,904 bilmem. 105 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 İçkinin etkisi geçiyor. 106 00:08:55,869 --> 00:08:58,664 Sende iyi mallar var doktor. Ben de bir denesem iyi olacak. 107 00:08:58,747 --> 00:09:00,999 Sadece tedavi amaçlı. 108 00:09:09,716 --> 00:09:11,343 Silahım nerede? 109 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 -Silahımı ne yaptınız? -Orada. 110 00:09:13,887 --> 00:09:18,183 Senin için temizledim ve yağladım. Umarım sorun olmaz. 111 00:09:18,267 --> 00:09:22,437 Hastanın ameliyattan sonra ne tepki vereceği hiç belli olmuyor. 112 00:09:23,564 --> 00:09:25,232 Benim dışımdaki en yakın doktor 113 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 150 kilometre ötede. 114 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 Kendinizi ameliyat etmenizi de önermem. 115 00:09:29,695 --> 00:09:33,282 Ben bir kez denedim. Pek iyi gitmedi. 116 00:09:33,365 --> 00:09:37,160 Neyse, özür dilerim. Ben… 117 00:09:38,453 --> 00:09:42,374 Babam bir erkeğin silahından daha önemli tek şey mütevazılığıdır, der. 118 00:09:42,457 --> 00:09:46,211 Baban akıllı adammış. Onun yolundan gitsen iyi edersin. 119 00:09:58,223 --> 00:10:00,767 -Sana borcum ne doktor? -Borç mu? 120 00:10:00,851 --> 00:10:02,644 Bana borcun yok. 121 00:10:02,728 --> 00:10:05,230 Ben Casey'yle oğullarının icabına baktın. 122 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Asıl benim sana borcum var. 123 00:10:11,528 --> 00:10:12,988 Dinle, 124 00:10:13,071 --> 00:10:16,867 bence kafanı biraz topla da öyle git. 125 00:10:18,869 --> 00:10:21,330 Ama nasılsa sözümü dinlemeye niyetin yok, değil mi? 126 00:10:24,625 --> 00:10:25,709 Beyefendi? 127 00:10:38,805 --> 00:10:39,806 Vaktiniz varsa 128 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 size bir şey danışacağım. 129 00:10:45,521 --> 00:10:46,813 İyi misiniz? 130 00:10:46,897 --> 00:10:48,690 Bakın, amacım sizi rahatsız etmek değil 131 00:10:48,774 --> 00:10:50,651 ama işiniz bittiğinde 132 00:10:50,734 --> 00:10:53,779 sizinle bir şey konuşmak istiyorum. 133 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 -Ne istiyorsun çocuk? -Aslında 134 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 elimde böyle bir kitap var. 135 00:10:58,075 --> 00:10:59,743 Biliyor olabilirsiniz. 136 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Yani… Pek benlik değil… 137 00:11:02,621 --> 00:11:06,583 -Tanrım. -Hikaye pek benlik değil ama… 138 00:11:06,667 --> 00:11:07,876 …bu sizsiniz. 139 00:11:07,960 --> 00:11:10,712 -Ata binmeme yardım et. -Tamam. 140 00:11:15,968 --> 00:11:18,512 Rahat bindiniz mi? İyi misiniz? 141 00:11:21,181 --> 00:11:23,141 -Sizinle konuşmak istiyordum… -Görüşürüz çocuk. 142 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 Hey. Dediğimi duydunuz mu? 143 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 Bana bir saniyenizi ayırın beyefendi. 144 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 Ama babam… 145 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 Onun gibileri bilirim. 146 00:11:36,530 --> 00:11:38,907 Bir şey arıyor ama ne aradığını bilmiyor. 147 00:11:38,991 --> 00:11:40,993 Bulana kadar da pes etmeyecek. 148 00:11:42,369 --> 00:11:44,037 Lindstrom, 149 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 bir daha bana hasta getirdiğinde 150 00:11:46,039 --> 00:11:49,209 dişlerinin de düzeltilmesi gerekse iyi olur. 151 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 Tabii doktor. 152 00:12:07,019 --> 00:12:08,353 Beyefendi. 153 00:12:10,647 --> 00:12:13,650 Hakkınızda söylenen kötü şeyler umurumda değil ama… 154 00:12:15,235 --> 00:12:18,780 Bakın, beş parasızım, ayaklarım ağrıyor. Dinlemek zorundasınız. 155 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Tanrım. 156 00:12:33,754 --> 00:12:36,632 Teksas'ın batısında, Bell's Meadow'da çiftliğimiz var. 157 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Dağın eteğinde. 158 00:12:38,800 --> 00:12:41,720 Anneme Canon City cezaevinden mektuplar geliyor. 159 00:12:42,763 --> 00:12:44,306 Thorn Larson. 160 00:12:45,682 --> 00:12:46,725 Babam çok kızıp 161 00:12:46,808 --> 00:12:49,895 mektupları yaktı. Onu hiç o kadar öfkeli görmemiştim. 162 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 Annem adamın evlenmeden önce onu rahatsız ettiğini söyledi 163 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 ama babama göre 164 00:12:54,358 --> 00:12:57,569 Larson cezaevinden çıkınca onu bir tek siz durdurabilirmişsiniz. 165 00:12:57,653 --> 00:13:01,865 Ama Larson'ın hapisten kaçtığını duydum. Babamı uyarmamız lazım. 166 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Adın ne? 167 00:13:06,995 --> 00:13:09,790 Cassidy. Billy Cassidy. 168 00:13:11,583 --> 00:13:13,168 Annenin adı ne? 169 00:13:13,252 --> 00:13:16,129 Carol. Babamın adı da Sam. 170 00:13:17,256 --> 00:13:18,882 Başka akraban var mı? 171 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Babamın kardeşi varmış. Adı Jack'miş. 172 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 Tutup Grant'le vuruşmuş. 173 00:13:24,680 --> 00:13:25,889 Ölmüş. 174 00:13:25,973 --> 00:13:28,934 Yani babam dışında Cassidy yok. 175 00:13:29,017 --> 00:13:30,060 Annemin de 176 00:13:30,143 --> 00:13:33,397 Teksaslı bir arkadaşı bizde kalıyor. Adı Leslie Allen. 177 00:13:33,480 --> 00:13:35,816 Benden iyi ateş ediyor ama… 178 00:13:35,899 --> 00:13:37,693 Bakın, bize yardım edecek misiniz? 179 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Gerçeği söyle. Hile mi yapıyorsun? 180 00:13:42,364 --> 00:13:43,866 Evet ama önce o hile yaptı. 181 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 -O yüzden… -Kahrolası hilekâr. 182 00:13:47,286 --> 00:13:48,287 Tanrım. 183 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Babama söylemeyin. Beni pataklar. 184 00:13:53,876 --> 00:13:55,252 Yardım edecek misiniz? 185 00:13:56,545 --> 00:13:57,671 Ne kadar uzakta? 186 00:13:59,256 --> 00:14:00,340 Üç gün. 187 00:14:00,424 --> 00:14:02,384 Sırıtmayı kes çocuk. 188 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Leslie, en iyi arkadaşımsın 189 00:14:26,575 --> 00:14:28,452 ama gerçeği bilmesem seni oğlan sanırdım. 190 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 Silahı tutuş tarzın. 191 00:14:32,414 --> 00:14:34,082 Hayatının aşkı gibi. 192 00:14:34,166 --> 00:14:37,085 Herkesten iyi ateş eder, hızlı at binersen nasıl koca bulacaksın? 193 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 Kızı rahat bırak. 194 00:14:39,046 --> 00:14:42,216 Birimizden biri bu adamların hakkından gelmeli. 195 00:14:42,299 --> 00:14:45,219 Tanrı biliyor ya, biz sadece efendilerimizin evini yönetiyoruz. 196 00:14:46,303 --> 00:14:49,765 Annem ben Sam'le evlendikten ve babam öldükten sonra 197 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 Teksas'a taşındı. 198 00:14:52,351 --> 00:14:56,355 Leslie'nin annesi onu gizli hayranından uzaklaştırmak için buraya yolladı. 199 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 Uzun zaman önce. 200 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Kaç yaşındaydın, 15 mi? 201 00:15:01,276 --> 00:15:02,486 On altı. 202 00:15:02,569 --> 00:15:04,154 On altı. 203 00:15:04,238 --> 00:15:05,697 Ama bu onu değiştirdi. 204 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Hiç elbisen var mı? 205 00:15:09,785 --> 00:15:13,163 Peki şu gizli hayrana ne oldu? 206 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Söylemiyor. 207 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Beyler. 208 00:15:36,353 --> 00:15:38,188 Burası benim mülküm. 209 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 Sam Cassidy? 210 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 Benim. 211 00:15:47,656 --> 00:15:48,532 Tanrım. 212 00:15:48,615 --> 00:15:49,533 Hanımlar, 213 00:15:49,616 --> 00:15:50,659 hemen mahzene. 214 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Hadi! Çabuk! 215 00:15:59,835 --> 00:16:01,086 Dışarı çıkın! 216 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 Hadi! 217 00:16:19,980 --> 00:16:21,064 Hayır. 218 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 Thorn. 219 00:16:52,971 --> 00:16:54,181 Kocam nerede? 220 00:16:55,349 --> 00:16:56,892 Karşında. 221 00:16:59,478 --> 00:17:00,896 Görünüşe göre 222 00:17:01,021 --> 00:17:03,023 o dişi çekmemiz gerekecek Bay Veal. 223 00:17:04,066 --> 00:17:05,776 Ağzınızı açar mısınız? 224 00:17:05,858 --> 00:17:07,402 Çok acımayacak. 225 00:17:07,486 --> 00:17:10,696 Diş etlerinizi iyice uyuşturdum. 226 00:17:10,781 --> 00:17:13,617 Çenenize mermi saplansa hissetmezsiniz. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,703 Nerede? 228 00:17:16,787 --> 00:17:18,038 Pardon? 229 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 Bir doktorla böyle mi konuşulur? 230 00:17:21,208 --> 00:17:23,585 Senin de bir gün tıbbi müdahaleye 231 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 ihtiyacın olabilir. 232 00:17:24,752 --> 00:17:29,132 Oyun oynayacak vaktim yok. Nerede o? 233 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 Kim nerede? 234 00:17:30,968 --> 00:17:32,719 Kansas Red. 235 00:17:32,803 --> 00:17:35,222 Ağabeyimi öldüren adamı tedavi ettiğini biliyorum. 236 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Şimdi söyle, nerede? 237 00:17:36,473 --> 00:17:39,518 Kansas Red diye birini tanımıyorum. 238 00:17:40,769 --> 00:17:42,354 Yalan söylüyorsun doktor. 239 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 Seni vuracağım. 240 00:17:45,732 --> 00:17:48,861 O silahı başka yere doğrult. 241 00:17:48,944 --> 00:17:52,281 O zaman oturup sakince konuşabiliriz. 242 00:17:52,364 --> 00:17:54,783 Vakit kaybediyorum doktor. Sen de öyle. 243 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 Nereye gitti? 244 00:17:56,118 --> 00:17:58,954 Nereye gittiğini bilmiyorum. 245 00:18:00,038 --> 00:18:02,374 Seni kıçından vuracağım. 246 00:18:02,457 --> 00:18:05,961 Onu niye koruyorsun? Akraban falan değil. 247 00:18:06,044 --> 00:18:08,380 Kimseyi koruduğum yok. 248 00:18:08,463 --> 00:18:11,133 Şimdi ofisimi terk et. 249 00:18:11,216 --> 00:18:14,052 Yerini söyleyene kadar gitmem. 250 00:18:14,136 --> 00:18:16,263 Umarım seni konuşturmak için 251 00:18:16,346 --> 00:18:18,807 bacağından vurmam gerekmez. 252 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 -Gerçekten ekip geliyor mu dersin? -Kimseyi görmüyorum. 253 00:18:42,706 --> 00:18:45,292 Ama ne olur ne olmaz diye iz bırakmamız gerek. 254 00:18:48,420 --> 00:18:51,340 Kadınlar sorun çıkaracak mı? Erkekler onlar için savaşıyor. 255 00:18:51,423 --> 00:18:52,841 Bekleyebilirler. 256 00:18:53,884 --> 00:18:56,011 Bayan Cassidy rahat etsin istiyorum. 257 00:18:56,094 --> 00:18:57,930 O benim kadınım, biliyorsun. 258 00:18:58,013 --> 00:19:01,767 Evet. Ben genç olanı beğendim. 259 00:19:02,768 --> 00:19:05,479 Bayan Cassidy tek bir kötü davranış görür ya da duyarsa 260 00:19:05,562 --> 00:19:07,022 seni öldürürüm. 261 00:19:49,815 --> 00:19:51,441 Bu durum beni korkutuyor. 262 00:19:53,944 --> 00:19:56,738 Korkma. Yanındayım. 263 00:19:59,157 --> 00:20:00,409 Değişmişsin. 264 00:20:03,036 --> 00:20:04,913 Hapiste geçen onca yıl yüzünden. 265 00:20:06,039 --> 00:20:08,417 Hepsi Jack Cassidy'nin suçu. 266 00:20:09,751 --> 00:20:11,461 Bir gün onu bulacağım. 267 00:20:11,545 --> 00:20:15,257 Hayatımı mahvetmenin bedelini ödeyecek. 268 00:20:16,675 --> 00:20:18,302 Jack savaşta öldü. 269 00:20:21,096 --> 00:20:22,097 Kahretsin. 270 00:20:23,765 --> 00:20:25,976 Onca yıldır bekliyorum. 271 00:20:27,436 --> 00:20:28,937 Beni kandırdı. 272 00:20:52,002 --> 00:20:53,795 Gıkını çıkarırsan seni gebertirim. 273 00:20:53,879 --> 00:20:55,214 Anladın mı? 274 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 Tamam. Benimle gel. 275 00:21:16,401 --> 00:21:18,278 Hayır! 276 00:21:20,405 --> 00:21:23,242 Bırak beni! 277 00:21:23,325 --> 00:21:25,327 -Kes sesini. -Hayır! 278 00:21:29,498 --> 00:21:30,999 Kes sesini, dedim. 279 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Evet. 280 00:21:40,342 --> 00:21:42,010 Sus! Kes sesini! 281 00:21:45,722 --> 00:21:46,807 Bırak beni! 282 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 Çekil. 283 00:22:24,386 --> 00:22:26,346 Leslie tek başına hayatta kalamaz. 284 00:22:29,683 --> 00:22:30,976 O en iyi arkadaşım. 285 00:22:32,269 --> 00:22:35,522 Teksas'a kaçması umurunda olmadı. Şimdi niye umurunda? 286 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 Charlie onu bulur. Kadın yaya gidiyor. 287 00:22:42,196 --> 00:22:43,864 Çok geçmeden ormandan çıkıp 288 00:22:43,947 --> 00:22:46,825 onları ticaret merkezine falan bırakırız. 289 00:22:46,909 --> 00:22:48,452 Onu nereye götürüyorsunuz? 290 00:22:48,535 --> 00:22:50,370 Hayır, dur! Yapma! 291 00:22:50,454 --> 00:22:51,788 Rahat bırak onu. 292 00:22:53,081 --> 00:22:55,876 Zaten siz kadınların birbirinizle konuşmanızı istemiyorum. 293 00:22:56,960 --> 00:22:58,879 Kimse sana zarar vermeyecek. 294 00:23:33,664 --> 00:23:35,165 Vay anasını. 295 00:23:46,885 --> 00:23:47,970 Billy. 296 00:23:48,053 --> 00:23:49,638 Nerelerdeydin? 297 00:23:49,721 --> 00:23:50,973 Babam nerede? 298 00:23:51,974 --> 00:23:53,058 Şey… 299 00:23:54,309 --> 00:23:55,394 Üzgünüm… 300 00:23:56,436 --> 00:23:57,604 …ama… 301 00:23:57,688 --> 00:23:59,648 …adamlarıyla birlikte tepeye gömüldü. 302 00:24:01,441 --> 00:24:03,652 Kasabalılar siz dönene kadar 303 00:24:03,735 --> 00:24:05,445 sırayla 304 00:24:05,529 --> 00:24:07,614 mezarına göz kulak oldu. 305 00:24:09,575 --> 00:24:11,118 Annem nerede? 306 00:24:13,537 --> 00:24:14,830 Şey… 307 00:24:15,956 --> 00:24:17,249 Gitti. 308 00:24:18,417 --> 00:24:20,043 Leslie Allen 309 00:24:20,127 --> 00:24:23,172 ve Bayan Walker'la. 310 00:24:24,298 --> 00:24:26,925 Onları kanun kaçakları kaçırdı, diyorlar. 311 00:24:27,009 --> 00:24:29,511 Thorn Larson diye biri. 312 00:24:29,595 --> 00:24:32,264 Hepsi Canon City cezaevinden kaçmış. 313 00:24:32,347 --> 00:24:33,891 Sly Walker 314 00:24:33,974 --> 00:24:37,394 kasabada, doktorun yanında. Fena vurulmuş. 315 00:24:39,104 --> 00:24:41,732 Kurtulsa bile bir daha eskisi gibi olmayacak. 316 00:24:43,817 --> 00:24:46,320 Bay Finnegan, bu Kansas Red. 317 00:24:47,946 --> 00:24:49,198 Bay Kansas. 318 00:24:53,577 --> 00:24:55,454 Adım Finnegan. 319 00:24:55,537 --> 00:24:56,914 Memnun oldum. 320 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 O tepede altın aradım. 321 00:24:58,582 --> 00:24:59,750 Araziyi biliyorum. 322 00:25:00,751 --> 00:25:02,169 İz de sürebilirim. 323 00:25:03,212 --> 00:25:04,213 Sizinle geleyim mi? 324 00:25:04,296 --> 00:25:05,839 Bana ayak uydurabilir misin? 325 00:25:07,299 --> 00:25:08,550 Şüphesiz. 326 00:25:39,331 --> 00:25:41,333 Ben aşağıları arayacağım. 327 00:25:41,416 --> 00:25:44,044 Atımı bağladığım yere kamp kurarım. 328 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 Kim var orada? 329 00:27:23,852 --> 00:27:24,853 Hadi. 330 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Hadi. 331 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 Ne yapacağım? 332 00:27:44,081 --> 00:27:45,249 Ortaya çık. 333 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Çık! 334 00:27:54,258 --> 00:27:55,634 Hadi çık. 335 00:27:59,930 --> 00:28:00,931 Hanımefendi. 336 00:28:03,767 --> 00:28:05,811 -Her şey yolunda. -Hayır. 337 00:28:05,894 --> 00:28:07,062 Size zarar vermeyeceğim. 338 00:28:09,690 --> 00:28:10,774 Hanımefendi, iyi misiniz? 339 00:28:11,775 --> 00:28:12,734 Bana bakın. 340 00:28:12,818 --> 00:28:13,986 Yapmayın böyle. 341 00:28:15,445 --> 00:28:16,780 Hey, hadi. 342 00:28:16,864 --> 00:28:18,991 Her şey yolunda. 343 00:28:19,074 --> 00:28:20,784 Size zarar vermeyeceğim. 344 00:28:22,119 --> 00:28:23,745 Üşümüşsünüz. Hadi. 345 00:28:25,163 --> 00:28:26,290 Hadi. 346 00:28:27,291 --> 00:28:28,458 Bana güvenebilirsiniz. 347 00:28:28,542 --> 00:28:29,626 Tamam. 348 00:28:34,631 --> 00:28:36,842 Tamam, yanınızdayım. 349 00:28:36,925 --> 00:28:38,468 Tuttum sizi. 350 00:28:43,640 --> 00:28:44,892 Tamam. 351 00:28:46,143 --> 00:28:47,352 Yardım bulacağım. 352 00:28:48,353 --> 00:28:49,771 Size yardım edeceğim. 353 00:28:59,865 --> 00:29:01,241 Billy. 354 00:29:01,325 --> 00:29:02,618 Bayan Leslie! 355 00:29:06,246 --> 00:29:08,081 Onu yere indir. 356 00:29:08,165 --> 00:29:10,959 Bir dakika. Onu ateşin başına götür. 357 00:29:12,753 --> 00:29:14,046 Yavaşça. 358 00:29:15,130 --> 00:29:16,757 -Tuttun mu? -Evet. 359 00:29:19,801 --> 00:29:21,428 Billy, kahvemiz var mı? 360 00:29:23,722 --> 00:29:25,057 Oturun. 361 00:29:27,392 --> 00:29:28,852 Her şey yoluna girecek. 362 00:29:37,152 --> 00:29:38,445 Biz… 363 00:29:40,656 --> 00:29:41,782 Annem? 364 00:29:43,283 --> 00:29:45,202 Annen iyi. 365 00:29:46,245 --> 00:29:47,788 O iyi. 366 00:29:47,871 --> 00:29:50,165 Bayan Walker da. 367 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Ya Sam? 368 00:29:54,878 --> 00:29:56,171 Öldü. 369 00:29:57,506 --> 00:29:59,508 Walker dışında hepsi öldü. 370 00:30:00,676 --> 00:30:02,094 O da sakat kalacak. 371 00:30:03,470 --> 00:30:04,763 Al Billy. 372 00:30:06,306 --> 00:30:07,599 Bunu ona ver. 373 00:30:07,724 --> 00:30:10,102 Bayan Leslie, bu Kansas Red. 374 00:30:21,905 --> 00:30:24,825 Sizi bir yerden tanıyor muyum? 375 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 Sanmıyorum. 376 00:30:29,705 --> 00:30:31,832 Nereye gittiklerini biliyor musunuz? 377 00:30:33,375 --> 00:30:36,670 Batıda bir yere. Dağın ötesine. 378 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 Dağın batısına mı diyorsunuz? 379 00:30:39,381 --> 00:30:42,426 Belli bir yerden bahsettiler mi? 380 00:30:43,802 --> 00:30:45,637 Mule Creek. 381 00:30:46,638 --> 00:30:50,225 Mule Creek mi? Orası eski bir ticaret merkezi. 382 00:30:50,309 --> 00:30:52,436 Terk edileli yıllar oldu. 383 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 Billy, 384 00:30:54,897 --> 00:30:56,481 sen onu geri götür. 385 00:30:56,565 --> 00:30:58,400 Hayır, bir yere gitmem. 386 00:30:58,483 --> 00:31:00,194 Yerimi hak ettim. 387 00:31:01,528 --> 00:31:02,946 Hem Carol arkadaşım. 388 00:31:03,906 --> 00:31:04,990 Senin derdin ne? 389 00:31:06,366 --> 00:31:07,743 Canına mı susadın? 390 00:31:07,826 --> 00:31:09,661 Yük atına binebilir. 391 00:31:10,704 --> 00:31:14,333 Ben de geri dönmüyorum. Eyerin üzengilerini kısaltırız. 392 00:31:16,126 --> 00:31:17,336 Geri döneceksin. 393 00:31:28,764 --> 00:31:30,807 Bana çok tanıdık geliyor. 394 00:31:31,808 --> 00:31:34,311 Muhtemelen yüzünü ucuz romanların kapağında görmüşsündür. 395 00:31:35,312 --> 00:31:36,355 Babam 396 00:31:36,438 --> 00:31:37,981 Larson'ı bir tek o durdurabilir, dedi. 397 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 Larson'ı kimse yakalayamaz. 398 00:31:41,360 --> 00:31:44,613 O gördüğüm en tehlikeli adam. 399 00:31:48,617 --> 00:31:50,953 Bir şeyi hemen açıklığa kavuşturalım. 400 00:31:51,036 --> 00:31:52,329 Lider benim. 401 00:31:52,412 --> 00:31:55,040 Billy, onu geri götür. 402 00:31:55,123 --> 00:31:57,835 Hiçbir yere gitmiyorum. 403 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 Öyle mi? 404 00:32:00,295 --> 00:32:01,505 Sana bol şans. 405 00:32:19,314 --> 00:32:21,024 Larson'ın kampı mı? 406 00:32:21,108 --> 00:32:23,277 Herhâlde sabah yola çıktılar. 407 00:32:25,863 --> 00:32:27,781 Evet, bütün kömürler sönmüş. 408 00:32:46,675 --> 00:32:47,968 Marianne'in kolyesi 409 00:32:54,183 --> 00:32:55,684 Tamam, toynak izi ara. 410 00:32:55,767 --> 00:32:57,436 Hangi yöne gittiklerini bul. 411 00:32:57,519 --> 00:32:59,563 Çok ileride olamazlar. 412 00:33:15,245 --> 00:33:16,788 Hayır. Bu Marianne. 413 00:33:16,872 --> 00:33:18,707 -Yapma. -Hayır. 414 00:33:18,790 --> 00:33:20,209 Burada görülecek bir şey yok. 415 00:33:20,292 --> 00:33:22,794 Hayır. 416 00:33:30,344 --> 00:33:32,846 Kalbi temiz olanlar kutsanmıştır… 417 00:33:34,139 --> 00:33:36,433 …çünkü Tanrı'yı görecekler. 418 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Tanrı'nın adına şükürler olsun. 419 00:33:42,648 --> 00:33:43,690 Hayır. 420 00:33:52,407 --> 00:33:54,159 Herkes saklanacak bir yer bulsun. 421 00:33:56,453 --> 00:33:57,871 Hiçbir şey göremiyorum. 422 00:34:00,666 --> 00:34:01,959 Leslie, kalkma. 423 00:34:02,960 --> 00:34:04,795 Billy, neredesin? 424 00:34:08,215 --> 00:34:09,716 Finnegan, sağında! 425 00:34:22,603 --> 00:34:23,813 Finnegan, sana doğru geliyor. 426 00:34:27,525 --> 00:34:29,402 Hazır ol. Ateş et! 427 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 Ateşi kesin. 428 00:34:50,799 --> 00:34:53,927 Geri dönüp toparlanalım. 429 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 Hadi Billy. 430 00:34:55,971 --> 00:34:57,389 Herkes iyi mi? 431 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Evet. 432 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 Finnegan, atları getirebilir misin? 433 00:35:05,480 --> 00:35:07,316 İzlerini kaybetmeyelim. 434 00:35:29,922 --> 00:35:31,215 Çüş. 435 00:35:33,842 --> 00:35:35,469 Kahretsin. 436 00:35:46,939 --> 00:35:48,106 Finnegan. 437 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 -Onu tanıyor musun? -Tanıyorum. 438 00:36:11,004 --> 00:36:12,589 Grossman kardeşler. 439 00:36:14,424 --> 00:36:16,593 Tom'un eşi ve iki çocuğu var. 440 00:36:22,099 --> 00:36:23,600 Şuraya bakalım. 441 00:37:09,730 --> 00:37:10,981 Gece burada kalacağız. 442 00:37:25,746 --> 00:37:27,080 Vay. 443 00:37:37,216 --> 00:37:38,342 Tanrım. 444 00:37:42,095 --> 00:37:43,222 Tanrım. 445 00:37:44,640 --> 00:37:46,099 -İyi misin? -Evet. 446 00:37:46,183 --> 00:37:48,560 -Adın ne? -Mavery. 447 00:37:48,644 --> 00:37:50,062 Benim adım Leslie. 448 00:37:51,396 --> 00:37:53,023 Burada yalnız mısın? 449 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Öyle mi? 450 00:37:56,610 --> 00:37:57,694 Tanrım. 451 00:37:57,778 --> 00:37:58,820 Buraya gel. 452 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Buraya gel. İyi misin? 453 00:38:05,077 --> 00:38:06,870 Geçti. 454 00:38:06,954 --> 00:38:08,372 Yanınızdayım. 455 00:38:12,459 --> 00:38:13,836 Tanrım. 456 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Mavery, 457 00:38:17,464 --> 00:38:19,132 Birdie! 458 00:38:19,216 --> 00:38:20,509 Sizi görmek çok güzel. 459 00:38:20,592 --> 00:38:21,844 Nasılsınız? 460 00:38:21,927 --> 00:38:23,554 Selam ufaklık. 461 00:38:23,637 --> 00:38:24,763 Selam. 462 00:38:26,431 --> 00:38:27,891 Çocuklar. 463 00:38:29,142 --> 00:38:30,519 Tamam, hadi. 464 00:38:30,602 --> 00:38:32,729 Sizi görenin gözü gönlü açılıyor. 465 00:38:33,939 --> 00:38:35,983 Anneniz nerede, biliyor musunuz? 466 00:38:38,610 --> 00:38:39,820 Tamam o zaman. 467 00:38:39,903 --> 00:38:41,905 Posta arabası gelene kadar burada, 468 00:38:41,989 --> 00:38:43,740 çocuklarla kalacaksın. 469 00:38:44,825 --> 00:38:47,160 Hayır. Arkadaşımı bulacağım. 470 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 Merak etmeyin Bayan Leslie. 471 00:38:51,623 --> 00:38:53,709 Ben çocukların yanında kalırım. 472 00:38:53,792 --> 00:38:56,336 Posta arabası bir iki güne geçer. Şimdi, 473 00:38:56,420 --> 00:38:58,297 hatırladığım kadarıyla harita çizebilirim. 474 00:38:58,380 --> 00:38:59,548 Gittikleri yeri görürsünüz. 475 00:38:59,631 --> 00:39:01,133 İstikametlerine bakılırsa 476 00:39:01,216 --> 00:39:05,554 Chance adında bir yere gidiyor olabilirler. 477 00:39:05,637 --> 00:39:06,847 Orası 478 00:39:06,930 --> 00:39:10,434 kanun kaçaklarının saklanma yeridir. Orada kanun geçmez. 479 00:39:10,517 --> 00:39:12,102 Kasabaya benzer yanı da pek yok. 480 00:39:12,186 --> 00:39:13,854 Gidip birkaç gün orada dinlenip 481 00:39:13,937 --> 00:39:16,899 -posta arabası ya da banka bulabilirler. -Tamam. 482 00:39:16,982 --> 00:39:19,067 -Görüşürüz. -Sağ ol. 483 00:39:19,151 --> 00:39:20,277 Şimdi bu çocukların 484 00:39:20,360 --> 00:39:22,487 uyuması lazım. 485 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 Gıkını çıkarırsan seni gebertirim. 486 00:39:47,804 --> 00:39:48,972 Hayır. 487 00:39:51,558 --> 00:39:52,684 Hayır. 488 00:39:53,810 --> 00:39:54,853 Hayır. 489 00:39:59,858 --> 00:40:01,401 -Hey. -Hayır. 490 00:40:04,571 --> 00:40:05,614 Korkma, benim. 491 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 İyi misin? 492 00:40:07,241 --> 00:40:09,117 Feci bir kâbus gördüm. 493 00:40:10,160 --> 00:40:11,328 Çok kabus görürüm. 494 00:40:12,454 --> 00:40:15,290 Arkadaşını bulunca biteceğinden eminim. 495 00:40:16,291 --> 00:40:18,418 Hayır, bitmeyecek. 496 00:40:23,048 --> 00:40:24,258 Hayır. 497 00:40:27,636 --> 00:40:30,722 Birine anlatana kadar bitmeyecek. 498 00:40:34,726 --> 00:40:35,853 Lütfen. 499 00:40:39,690 --> 00:40:42,734 Carol'ı kardeşim gibi severim. 500 00:40:46,196 --> 00:40:47,406 Ama… 501 00:40:47,489 --> 00:40:49,575 …Kansas'tayken 502 00:40:49,658 --> 00:40:52,870 annesi onu Sam'le evlendirmek için elinden geleni yaptı. 503 00:40:53,954 --> 00:40:55,873 Sam'in işi vardı. 504 00:40:55,956 --> 00:40:58,417 Kasabada hali vakti yerindeydi. 505 00:40:58,500 --> 00:41:00,002 Babası vaizdi. 506 00:41:01,253 --> 00:41:04,506 Ama Carol, Sam'i sevmiyordu. 507 00:41:05,841 --> 00:41:07,176 Bense… 508 00:41:07,259 --> 00:41:09,970 …çok daha gençtim. 509 00:41:11,722 --> 00:41:13,640 Daha 16 yaşındaydım. 510 00:41:16,185 --> 00:41:17,811 Ama fiziksel olarak olgundum. 511 00:41:20,564 --> 00:41:22,983 Ve Sam'e deli gibi âşıktım. 512 00:41:24,860 --> 00:41:26,570 O da bana karşı aynı şeyi hissediyordu. 513 00:41:27,696 --> 00:41:29,990 Sonra birden… 514 00:41:31,200 --> 00:41:33,952 …kaçıp Carol'la evlendi. 515 00:41:36,246 --> 00:41:38,081 Carol çok güzeldi. 516 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 Kimi istese elde edebilirdi. 517 00:41:41,084 --> 00:41:44,087 Ama para Sam'deydi. 518 00:41:44,171 --> 00:41:45,339 Şey gibi hissettim… 519 00:41:47,549 --> 00:41:49,510 Sam bana ihanet etmiş gibi. 520 00:41:55,682 --> 00:41:57,100 Sonra Carol'ı görmek için 521 00:41:57,184 --> 00:41:59,645 çiftliğe gittiğimde… 522 00:42:01,939 --> 00:42:06,610 …Sam beni hiç tanımıyormuş gibi davrandı. 523 00:42:08,237 --> 00:42:09,696 Hatırladığım o eski aşkı 524 00:42:09,780 --> 00:42:13,659 hissetmiyordum ama yine de üzüldüm. 525 00:42:14,952 --> 00:42:19,289 Şimdi Sam öldü, Carol da kayboldu. 526 00:42:19,373 --> 00:42:23,585 O kadar kötü hissediyorum ki. 527 00:42:23,669 --> 00:42:24,545 Ben… 528 00:42:28,006 --> 00:42:29,842 Ben… 529 00:42:29,925 --> 00:42:33,470 Onlara içerledim diye çok kötü hissediyorum. 530 00:42:33,554 --> 00:42:36,515 Tek istediğim Carol'ı bulmak. 531 00:42:40,352 --> 00:42:42,729 Anlamadığım bir şey var. 532 00:42:44,314 --> 00:42:45,774 Larson'ın buradaki 533 00:42:45,858 --> 00:42:47,025 rolü ne? 534 00:42:48,944 --> 00:42:50,612 Tek bildiğim 535 00:42:51,738 --> 00:42:55,325 Larson'ın Carol, Sam'le evlenmeden önce 536 00:42:55,409 --> 00:42:57,744 Carol'a âşık olduğu. 537 00:42:58,787 --> 00:43:01,039 Carol hep onunla flört ederdi. 538 00:43:02,541 --> 00:43:06,837 Larson'ı birkaç kez gördüm. Beni korkutuyor. 539 00:43:08,172 --> 00:43:11,842 Adamları da onun kadar kötü. 540 00:43:11,925 --> 00:43:13,802 Thatch denen o adam… 541 00:43:14,845 --> 00:43:17,139 …maaş müdürüymüş. 542 00:43:20,225 --> 00:43:22,060 Larson çok adam öldürdü. 543 00:43:23,312 --> 00:43:24,938 Çok. 544 00:43:25,022 --> 00:43:28,358 Sanırım o banka soygununda. 545 00:43:33,447 --> 00:43:35,157 Sağ ol. 546 00:43:35,240 --> 00:43:36,950 Sanırım… 547 00:43:37,034 --> 00:43:39,077 …artık uyuyabilirim. 548 00:43:43,457 --> 00:43:45,167 Arkadaşını bulacağız. 549 00:43:48,962 --> 00:43:50,088 Tamam. 550 00:44:29,127 --> 00:44:31,672 Kardeşine iyi bak, tamam mı? 551 00:44:37,302 --> 00:44:38,720 Kendine dikkat et. 552 00:44:46,144 --> 00:44:47,563 Onlara göz kulak ol. 553 00:44:53,652 --> 00:44:55,153 Bay Finnegan. 554 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Billy. 555 00:44:58,240 --> 00:44:59,908 Aptalca bir şey yapma. 556 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Onları gerçekten kayıp mı ettik? 557 00:45:48,832 --> 00:45:50,584 Çok paraları var. 558 00:45:50,667 --> 00:45:53,003 Eminim harcamak istiyorlardır. 559 00:45:53,086 --> 00:45:55,172 Ne? Buralarda mı? 560 00:45:55,255 --> 00:45:57,633 Chase ilçesi o dağın arkasında. 561 00:46:01,512 --> 00:46:03,096 Siz geri dönün. 562 00:46:04,389 --> 00:46:08,018 Billy'yle ikiniz. Yalnız gideyim. Seni tanırlar. 563 00:46:08,101 --> 00:46:11,772 Seni tanımazlar mı? Yüzün bütün romanların kapağında. 564 00:46:11,855 --> 00:46:14,191 Önemi yok. 565 00:46:14,274 --> 00:46:16,151 Ya Larson? Onu görsen tanımazsın ki. 566 00:46:16,235 --> 00:46:17,986 Carol'ı da. 567 00:46:19,863 --> 00:46:21,198 Onu nereden buldun? 568 00:46:21,281 --> 00:46:22,616 Çiftlikten. 569 00:46:23,867 --> 00:46:25,494 Geride dur. 570 00:46:52,813 --> 00:46:55,858 Beyefendi, Thorn Larson diye birini arıyorum. 571 00:46:55,941 --> 00:46:57,985 O ve eşi bu sabah yola çıktılar. 572 00:46:58,986 --> 00:47:00,737 Yanlarında da 573 00:47:00,821 --> 00:47:03,156 sert görünen bir düzine kadar adam vardı. 574 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 Evet… 575 00:47:05,868 --> 00:47:07,327 Çok sert görünüyorlardı. 576 00:47:08,537 --> 00:47:11,373 Ama sorun çıkarmadılar. Sadece… 577 00:47:11,456 --> 00:47:13,792 …erzak alıp bir şeyler içtiler. 578 00:47:14,835 --> 00:47:16,879 İkisi hâlâ meyhanede. 579 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Beyefendi. 580 00:47:25,762 --> 00:47:28,807 Onlar arkadaşınız değilse buradan gitseniz iyi olur. 581 00:47:36,815 --> 00:47:39,401 O asker maaşı işinde iyi para götürdük. Bizim Thorn… 582 00:47:39,484 --> 00:47:41,320 Bir süre burada kalırız. 583 00:48:08,764 --> 00:48:11,391 Böyle bir barda olmak istemezsin bence. 584 00:48:36,291 --> 00:48:37,751 Bana arkanı dönme. 585 00:48:56,103 --> 00:48:58,105 -Larson nerede? -Canın cehenneme! 586 00:49:01,066 --> 00:49:02,818 Hadi beyler. Onu içeri götürelim. 587 00:49:14,705 --> 00:49:16,498 Ben Sam Gridley. 588 00:49:18,750 --> 00:49:19,918 Kansas. 589 00:49:21,128 --> 00:49:22,713 Kansas Red. 590 00:49:22,796 --> 00:49:25,007 Sen şu vaizsin. 591 00:49:25,090 --> 00:49:27,885 Vurduğun iki oğlan için dua okumak ister misin? 592 00:49:29,178 --> 00:49:31,388 Hayır. Her nereye gittilerse oraya çoktan vardılar. 593 00:49:32,764 --> 00:49:35,100 Larson'ı bulmam lazım. 594 00:49:35,184 --> 00:49:39,146 Tek bildiğimiz batıya gittiği. 595 00:49:39,229 --> 00:49:43,483 Orası açık alan. Herhangi bir yöne gitmiş olabilir. 596 00:49:43,567 --> 00:49:44,568 Bir maaş müdürü 597 00:49:44,651 --> 00:49:45,903 var. 598 00:49:45,986 --> 00:49:49,615 Buranın doğusunda, dağda posta arabasında soyulmuş 599 00:49:49,698 --> 00:49:52,409 Çok paraları varsa 600 00:49:52,492 --> 00:49:56,788 harcayabilecekleri diğer tek yer Gold Hollow. 601 00:49:56,872 --> 00:50:00,918 Orada yarım düzine meyhane var. 602 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 Geleni gideni çok olur. 603 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Araya kaynarlar. 604 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Orası 605 00:50:07,174 --> 00:50:09,676 65 kilometre kadar batıda. 606 00:50:15,390 --> 00:50:18,560 Yüzünü kesin bir yerlerden tanıyorum. 607 00:50:18,644 --> 00:50:19,937 Bir gördüğüm yüzü 608 00:50:20,062 --> 00:50:21,647 bir daha unutmam. 609 00:50:21,730 --> 00:50:23,106 Adları unuturum. 610 00:50:24,191 --> 00:50:25,817 Nereli olduğunu söylemiştin? 611 00:50:27,069 --> 00:50:28,362 Söylemedim. 612 00:50:36,745 --> 00:50:38,080 Niye beni sevmiyorsun? 613 00:50:39,373 --> 00:50:40,499 Ne yaptım? 614 00:50:40,582 --> 00:50:42,334 Senin derdin ne? 615 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Ah bu kadınlar. 616 00:50:50,092 --> 00:50:51,468 Dur… 617 00:51:02,980 --> 00:51:05,065 Bir şeyi açıklığa kavuşturalım… 618 00:51:06,775 --> 00:51:08,318 Lider hala benim. 619 00:52:47,417 --> 00:52:48,794 Fena değil. 620 00:52:50,420 --> 00:52:51,547 Dinle. 621 00:52:51,630 --> 00:52:54,383 Acıkırsan yemeği odanda ye, tamam mı? 622 00:52:54,466 --> 00:52:55,926 Odadan çıkma. 623 00:52:56,969 --> 00:52:58,387 Eminim Larson buralardadır. 624 00:52:59,388 --> 00:53:00,556 Lider benim. 625 00:53:00,639 --> 00:53:02,349 Odada kal. 626 00:53:05,477 --> 00:53:06,645 Ben… 627 00:53:20,242 --> 00:53:21,660 MCMINNVILLE TİCARET KURULUŞ 1839 628 00:53:23,120 --> 00:53:24,371 Hadi. 629 00:53:29,626 --> 00:53:32,921 -Saklan… -Hiçbir şey bilmiyor. Başını eğ. 630 00:53:44,224 --> 00:53:48,687 THORN LARSON'I ÖLÜ YA DA DİRİ YAKALAYANA 500 DOLAR ÖDÜL 631 00:53:56,236 --> 00:53:57,237 Bak, 632 00:53:57,321 --> 00:53:58,780 şerifi arıyorsan… 633 00:54:01,867 --> 00:54:02,868 …burada değil. 634 00:54:03,869 --> 00:54:05,454 Lake City'ye gitti. 635 00:54:06,455 --> 00:54:07,456 Tatile. 636 00:54:07,539 --> 00:54:09,917 Thorn Larson kasabadaymış. 637 00:54:11,710 --> 00:54:13,003 Umarım değildir. 638 00:54:13,086 --> 00:54:15,839 Aranıyor. Bu onun posteri. 639 00:54:15,923 --> 00:54:17,549 Hop, dur bakalım. 640 00:54:17,633 --> 00:54:18,717 Nesin sen? 641 00:54:19,968 --> 00:54:21,261 Kelle avcısı falan mı? 642 00:54:22,346 --> 00:54:23,347 Kansas Red. 643 00:54:24,348 --> 00:54:25,349 Deme. 644 00:54:25,432 --> 00:54:27,309 Telgraf makineniz var mı? 645 00:54:27,392 --> 00:54:28,519 Tabii. 646 00:54:29,686 --> 00:54:30,896 Ama haftalardır bozuk. 647 00:54:31,897 --> 00:54:34,525 Larson'ın kaçtığını duyduk, hepsi bu. 648 00:54:38,278 --> 00:54:41,532 Kaçıp Tyler'da bir çiftliği yağmalamış 649 00:54:41,615 --> 00:54:44,159 ve üç kadını kaçırmış. 650 00:54:44,243 --> 00:54:45,244 Biri ölmüş. 651 00:54:46,578 --> 00:54:48,413 Biri kaçmış ve… 652 00:54:49,581 --> 00:54:53,001 …duyduğuma göre biriyle zorla evlenmiş. 653 00:54:54,336 --> 00:54:55,838 Ben öyle bir şey duymadım. 654 00:54:55,921 --> 00:54:59,299 Ama madenlerden ötürü buranın geleni gideni çok oluyor. 655 00:55:00,551 --> 00:55:02,177 Onu bulmak zor olur. 656 00:55:03,387 --> 00:55:05,055 Çok da parası var. 657 00:55:06,390 --> 00:55:08,559 Röle istasyonunu, bir ordu fazlası dükkânını soyup 658 00:55:08,642 --> 00:55:11,436 dört eyalet polisini öldürmüşler. 659 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 Ordu mu? 660 00:55:13,897 --> 00:55:15,816 O konuda da bir şey duymadım. 661 00:55:19,278 --> 00:55:20,362 Benimle yürü. 662 00:55:21,864 --> 00:55:23,824 Belki bir düzine adamı var. 663 00:55:26,118 --> 00:55:27,703 Bankamız da para dolu. 664 00:55:27,786 --> 00:55:29,288 Herhangi bir yerde olabilir. 665 00:55:30,497 --> 00:55:31,582 Bu Larson 666 00:55:31,665 --> 00:55:33,208 seni görse tanır mı? 667 00:55:34,418 --> 00:55:35,419 Sanmıyorum. 668 00:55:35,502 --> 00:55:37,087 Savaştan önceydi. 669 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Ama sen onu tanırsın. 670 00:55:38,630 --> 00:55:41,592 Evet. Onu ayırt etmek kolay. 671 00:55:41,675 --> 00:55:43,135 Uzun boylu. 672 00:55:44,636 --> 00:55:47,472 Dışarıda ne kadar kalırsak Kansas'ın… 673 00:55:47,556 --> 00:55:49,308 -Billy, sen… -Ama aynı zamanda… 674 00:55:49,391 --> 00:55:51,226 Sakin olman gerek Billy. 675 00:55:54,021 --> 00:55:55,814 -Silahının nesi var? -Elimden aldılar. 676 00:55:55,898 --> 00:55:58,692 -Ama bence… -Tanrım. Bu Thatch. 677 00:56:02,029 --> 00:56:03,906 Bu o. Thatch. 678 00:56:11,747 --> 00:56:12,998 -Kansas. -Kansas. 679 00:56:14,374 --> 00:56:16,293 Kaçmasına izin veremeyiz. 680 00:56:16,376 --> 00:56:18,837 Kansas! 681 00:56:18,921 --> 00:56:20,339 Kansas! 682 00:56:20,422 --> 00:56:21,632 Onlardan birini gördük. 683 00:56:23,091 --> 00:56:24,885 Bayan Leslie'yi hırpalayanı. Atla gitti. 684 00:56:25,886 --> 00:56:27,304 Niye dışarıdasınız? 685 00:56:29,598 --> 00:56:30,641 Kansas, 686 00:56:30,724 --> 00:56:33,685 adam Bayan Leslie'ye öyle bir baktı ki kesin geri dönecek. 687 00:56:36,605 --> 00:56:37,731 Ben burada kalacağım. 688 00:56:39,107 --> 00:56:40,651 Pusu kurmasınlar diye nöbet tutacağım. 689 00:56:40,734 --> 00:56:42,236 Ben de ekip toplayacağım. 690 00:56:47,950 --> 00:56:49,743 İkiniz… 691 00:56:51,245 --> 00:56:52,788 …ölmek istemiyorsanız… 692 00:56:55,332 --> 00:56:56,500 …otelde kalın! 693 00:56:58,544 --> 00:56:59,545 Tamam mı? 694 00:57:52,014 --> 00:57:53,140 Beni özledin mi kız? 695 00:57:53,223 --> 00:57:54,224 Söyle. 696 00:57:54,308 --> 00:57:55,684 -Hayır! -Beni özledin mi? 697 00:57:56,810 --> 00:57:58,729 -Hayır! -Özledin mi? 698 00:58:01,607 --> 00:58:02,941 Beni özledin mi kız? 699 00:58:07,863 --> 00:58:09,031 Hayır! 700 00:58:16,205 --> 00:58:17,206 Hadi! 701 00:58:17,289 --> 00:58:18,290 Hayır! 702 00:58:39,353 --> 00:58:40,479 Billy! 703 00:58:41,522 --> 00:58:43,065 Bayan Leslie? 704 00:58:43,148 --> 00:58:44,274 Bayan Leslie! 705 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Harms! 706 00:59:00,791 --> 00:59:02,501 Evet, ben de uyuyamıyorum. 707 00:59:03,669 --> 00:59:05,712 Thatch denen adam dönmüş. 708 00:59:06,797 --> 00:59:08,507 Gece veznedarının boğazına bıçak dayamış. 709 00:59:08,590 --> 00:59:12,261 -Leslie. -Anahtarı alıp boğazını kesmiş. 710 00:59:15,514 --> 00:59:16,849 İyi misin? 711 00:59:16,932 --> 00:59:18,100 Bu da 712 00:59:19,101 --> 00:59:20,644 Thatch onu ellemeye başlayınca 713 00:59:20,727 --> 00:59:22,396 onu vurup öldürmüş. 714 00:59:24,940 --> 00:59:26,024 Kahretsin. 715 00:59:27,109 --> 00:59:28,986 Bıktım usandım artık. 716 00:59:30,028 --> 00:59:31,113 İyi misin? 717 00:59:32,197 --> 00:59:33,365 Dinle… 718 00:59:34,449 --> 00:59:37,202 …posta arabası yarın sabah gelecek. 719 00:59:37,286 --> 00:59:38,704 Ona binmeni istiyorum. 720 00:59:39,705 --> 00:59:40,706 Billy, 721 00:59:40,789 --> 00:59:41,957 sen de onunla gidiyorsun. 722 00:59:43,166 --> 00:59:44,459 Ya Carol? 723 00:59:44,543 --> 00:59:46,461 Carol burada değil. 724 00:59:46,545 --> 00:59:48,505 Evet, banka da soymuşlar. 725 00:59:48,589 --> 00:59:50,048 Sahibini de fena yaralamışlar. 726 00:59:51,258 --> 00:59:52,342 Kahretsin. 727 00:59:52,426 --> 00:59:54,219 Başka ekip toplasam iyi olacak. 728 00:59:54,303 --> 00:59:56,305 Ben de ekiple gidiyorum. 729 00:59:57,431 --> 00:59:59,766 15-20 dakikaya çıkacağız. 730 00:59:59,850 --> 01:00:00,934 Billy, 731 01:00:02,060 --> 01:00:03,854 Bayan Leslie'yle gitmeni istiyorum. 732 01:00:05,397 --> 01:00:07,858 Annemi seninle ya da sensiz bulacağım. 733 01:00:07,941 --> 01:00:10,903 Kahretsin Billy. Bu tartışmaya açık bir konu değil. 734 01:00:10,986 --> 01:00:13,280 Bana emir vermeye hakkın yok. 735 01:00:13,363 --> 01:00:15,032 Öyle de bir var ki. 736 01:00:16,617 --> 01:00:17,784 Çocuk… 737 01:00:20,037 --> 01:00:21,788 …ben babanın kardeşiyim. 738 01:00:22,831 --> 01:00:23,916 Hayır, 739 01:00:25,125 --> 01:00:27,044 Jack Amca savaşta öldü. 740 01:00:28,212 --> 01:00:29,254 Evet… 741 01:00:34,092 --> 01:00:35,385 Jack benim. 742 01:00:36,970 --> 01:00:38,013 Hayır. 743 01:00:42,476 --> 01:00:43,852 Olamaz. 744 01:00:43,936 --> 01:00:45,771 Sana birçok şey anlattım. 745 01:00:45,854 --> 01:00:48,190 Normalde anlatmayacağım 746 01:00:48,273 --> 01:00:50,192 kişisel şeyler. 747 01:00:51,443 --> 01:00:52,736 Hayır. 748 01:00:53,695 --> 01:00:54,738 Hayır. 749 01:00:56,740 --> 01:00:57,866 Babam 750 01:00:57,950 --> 01:01:02,496 Jack'in ne tatlı, ne masum olduğunu anlatırken gözleri dolardı. 751 01:01:02,579 --> 01:01:03,747 Sense 752 01:01:03,830 --> 01:01:07,292 huysuz, aksi ihtiyarın tekisin… 753 01:01:12,422 --> 01:01:14,758 O sen olamazsın. 754 01:01:23,767 --> 01:01:26,603 Posta arabası yarın sabah gelecek. 755 01:01:34,027 --> 01:01:35,195 Arabaya binin. 756 01:02:09,313 --> 01:02:10,772 Jack Amca. 757 01:02:18,822 --> 01:02:22,576 Ölmen olayını yeniden gözden geçirebilirim. 758 01:02:23,493 --> 01:02:25,704 Mecbursam. 759 01:02:26,872 --> 01:02:29,458 Bak çocuk… 760 01:02:30,751 --> 01:02:32,669 …ölmenin birden çok yolu var. 761 01:02:34,004 --> 01:02:37,508 Artık yok. Seninle geliyorum. 762 01:02:37,591 --> 01:02:39,009 Gelmiyorsun. 763 01:02:39,092 --> 01:02:41,094 Leslie'yle kalacaksın. 764 01:02:42,387 --> 01:02:46,642 Akrabayız biz. Birlikte olmalıyız. 765 01:02:46,725 --> 01:02:49,645 Hadi gidelim beyler. Hadi. 766 01:02:49,728 --> 01:02:51,438 İşte ekip. 767 01:02:53,649 --> 01:02:55,150 Sabırsızlanıyorlar. 768 01:02:56,443 --> 01:02:58,153 Kaçta gidiyoruz? 769 01:03:02,157 --> 01:03:03,408 Şafak sökerken. 770 01:03:12,751 --> 01:03:14,002 Toplandın mı Billy? 771 01:03:15,003 --> 01:03:16,505 Neredeyse. 772 01:03:23,387 --> 01:03:24,763 Ne oldu yahu? 773 01:03:26,807 --> 01:03:28,767 Pusuya düşürüldük. 774 01:03:34,565 --> 01:03:36,650 Pınarın kıyısında kayaların arkasından fırladılar. 775 01:03:37,651 --> 01:03:39,111 Birkaçını hakladık ama… 776 01:03:40,195 --> 01:03:41,655 Yedisi falan kaçtı galiba. 777 01:03:42,781 --> 01:03:43,824 Evet muavin bey. 778 01:03:43,907 --> 01:03:45,284 Annemi gördünüz mü? 779 01:03:45,367 --> 01:03:47,077 Bilmiyorum çocuk. 780 01:03:48,120 --> 01:03:49,621 Anneni bulacağız Billy. 781 01:03:54,084 --> 01:03:56,170 Buralara kadar birlikte geldik. Sizinle geleceğim. 782 01:03:57,212 --> 01:04:00,174 Olmaz öyle şey. Çok tehlikeli. 783 01:04:00,257 --> 01:04:02,634 Bana ihtiyacınız var. İyi nişancıyım. 784 01:04:02,718 --> 01:04:03,719 Değilsin. 785 01:04:04,761 --> 01:04:05,929 Öyle mi? 786 01:04:07,931 --> 01:04:09,016 İyi o zaman. 787 01:04:09,933 --> 01:04:10,934 Jasper, 788 01:04:11,018 --> 01:04:14,730 sen oğlanları topla, atları da bırak eve dönsünler. 789 01:04:14,813 --> 01:04:16,773 Bunu kayıp sayalım. 790 01:04:16,857 --> 01:04:18,609 Atım epey yorgun. 791 01:04:20,611 --> 01:04:21,653 Letterman Çiftliği 792 01:04:21,737 --> 01:04:24,281 buranın 32 kilometre batısında. Oraya kadar idare eder. 793 01:04:24,364 --> 01:04:26,074 Sizin gittiğiniz yönde. 794 01:04:27,117 --> 01:04:28,952 Logan oraya kadar gitti, değil mi? 795 01:04:30,037 --> 01:04:31,455 Tabii… 796 01:04:32,748 --> 01:04:34,458 …gelmemin sakıncası yoksa. 797 01:04:36,168 --> 01:04:37,503 Memnun oluruz. 798 01:04:45,385 --> 01:04:47,012 Billy, kalk. Gidelim. 799 01:05:22,548 --> 01:05:23,924 Ne diyorsun Harms? 800 01:05:27,719 --> 01:05:29,763 Letterman Çiftliği hemen orada. 801 01:05:32,975 --> 01:05:34,852 Dört at bulmamız gerek. 802 01:05:36,854 --> 01:05:38,355 Dört de silah. 803 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Thorn ve Thatch kesin orada. 804 01:05:43,986 --> 01:05:46,154 Ne bekliyorsun Kansas? 805 01:05:46,238 --> 01:05:48,282 Plan yapmak istiyorum Billy. 806 01:05:48,365 --> 01:05:50,284 Annem orada. 807 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 Senin için tekrar vurulmayacağım. 808 01:05:52,411 --> 01:05:53,745 Vaktimiz kalmadı. 809 01:05:53,829 --> 01:05:55,414 Alçak sesle konuş. 810 01:05:55,497 --> 01:05:58,000 Senin derdin ne? Bizi ele vermeye mi çalışıyorsun? 811 01:05:58,083 --> 01:06:00,210 Siz gelmiyorsanız kendim giderim. 812 01:06:00,294 --> 01:06:02,754 Hayatta zor yoldan öğrenilmesi gereken şeyler vardır. 813 01:06:02,838 --> 01:06:03,922 Bu onlardan biri değil. 814 01:06:04,006 --> 01:06:06,216 Gelmiyorsanız kendim gidiyorum. 815 01:06:06,300 --> 01:06:07,342 -Billy… -Tamam. 816 01:06:07,426 --> 01:06:08,552 -Billy! -Billy! 817 01:06:09,970 --> 01:06:11,388 Ona eşlik edeceğim. 818 01:06:13,557 --> 01:06:14,600 Billy. 819 01:06:44,421 --> 01:06:46,882 Sıska bir çocuk olduğun günleri hatırlıyorum. 820 01:06:51,053 --> 01:06:54,723 Çok hırçın ve sessizdin. 821 01:06:54,806 --> 01:06:57,184 Savaşa gittiğinde de çok gençtin. 822 01:06:59,728 --> 01:07:01,021 Evet. 823 01:07:02,231 --> 01:07:04,858 Ben de seni cilveli bir kız olarak hatırlıyorum. 824 01:07:04,942 --> 01:07:06,401 Sam'in peşinde dolaşırdın. 825 01:07:09,154 --> 01:07:11,323 Keşke sana Sam'le olanları anlatmasaydım. 826 01:07:13,033 --> 01:07:14,618 Sam seni seviyordu. 827 01:07:14,701 --> 01:07:16,161 Gerçekten. 828 01:07:17,788 --> 01:07:19,623 Ama Carol'a âşıktı. 829 01:07:21,083 --> 01:07:22,835 O yüzden savaşa gitmedi. 830 01:07:24,503 --> 01:07:25,963 Ama sen gittin. 831 01:07:27,130 --> 01:07:28,257 Neden? 832 01:07:30,050 --> 01:07:32,469 Seni silahşöre dönüştüren ne? 833 01:07:32,553 --> 01:07:33,762 Şey… 834 01:07:36,014 --> 01:07:39,101 Muhtemelen senin gibi kadınlarla konuşmak. 835 01:07:42,271 --> 01:07:43,564 Ne durumdalar? 836 01:07:45,983 --> 01:07:48,068 Bu soğukta dışarıda kalamazlar. 837 01:07:48,151 --> 01:07:50,112 Bahçeyi korumamız mı gerekecek? 838 01:07:57,077 --> 01:07:58,620 Bir şey olmaz. 839 01:08:11,091 --> 01:08:12,342 Hadi Billy. 840 01:08:30,109 --> 01:08:31,819 Bu iş böyle yapılır Billy. 841 01:08:37,618 --> 01:08:39,745 Ceketini çıkarmama yardım et. 842 01:08:41,537 --> 01:08:42,538 Neden? 843 01:08:44,750 --> 01:08:46,167 Beni kendilerinden sanacaklar. 844 01:08:46,251 --> 01:08:47,920 Diğeri hâlâ nöbette sanacaklar. 845 01:08:48,002 --> 01:08:49,212 O yüzden sen gelemezsin. 846 01:08:50,130 --> 01:08:51,173 Tehlikeli gibi. 847 01:08:51,256 --> 01:08:53,591 Annem orada mı, bakmalıyım. 848 01:08:54,384 --> 01:08:55,385 Pekâlâ. 849 01:09:13,153 --> 01:09:15,697 Hadi. Seni buradan korurum. 850 01:09:26,500 --> 01:09:27,459 Hadi. 851 01:09:33,506 --> 01:09:35,133 Biraz hızlansan diyorum Billy. 852 01:09:53,902 --> 01:09:55,362 Thorn? 853 01:09:55,445 --> 01:09:56,864 Buradayım canım. 854 01:10:05,205 --> 01:10:06,582 Bak ne buldum. 855 01:10:06,665 --> 01:10:07,958 Bakalım. 856 01:10:09,168 --> 01:10:10,210 Tüyler. 857 01:10:10,294 --> 01:10:11,795 -Evet. -Bayıldım. 858 01:10:11,879 --> 01:10:13,213 Tüyler. 859 01:10:15,174 --> 01:10:16,800 Evet, çok güzel. 860 01:10:17,968 --> 01:10:19,845 Senin gibi. Buraya gel. 861 01:10:45,370 --> 01:10:46,538 E? 862 01:10:46,622 --> 01:10:49,958 Sadece ikisi nöbet tutuyordu. İkisini de hakladık. 863 01:10:50,042 --> 01:10:51,335 Hemen gidersek 864 01:10:51,418 --> 01:10:52,878 bu işi bitirebiliriz. 865 01:10:58,133 --> 01:10:59,760 İşler ters giderse… 866 01:11:01,762 --> 01:11:03,013 …yardım çağır. 867 01:11:07,017 --> 01:11:08,936 Dikkatli ol Jack Cassidy. 868 01:12:07,077 --> 01:12:08,078 Ne oluyor? 869 01:12:08,161 --> 01:12:09,371 Ne oluyor burada? 870 01:12:18,088 --> 01:12:20,424 Billy! 871 01:12:26,513 --> 01:12:28,140 Anneme dokunma! 872 01:12:28,223 --> 01:12:30,684 -Billy! -Seni tanımıyorum. 873 01:12:30,767 --> 01:12:32,352 Kafana kurşun sıkmadan 874 01:12:32,436 --> 01:12:33,687 açıklama yap. 875 01:12:33,770 --> 01:12:35,022 Thorn, hayır. 876 01:12:41,236 --> 01:12:42,654 Bu senin oğlun. 877 01:12:45,574 --> 01:12:46,575 Ne? 878 01:12:48,035 --> 01:12:49,453 Oğlum mu? 879 01:12:51,788 --> 01:12:52,873 Çok yakışıklıymış 880 01:12:55,334 --> 01:12:56,710 Niye söylemedin Carol? 881 01:12:56,793 --> 01:12:59,004 Öğrendiğimde hapisteydin. 882 01:13:00,589 --> 01:13:03,342 Annem beni hemen Sam Cassidy'yle evlendirdi. 883 01:13:05,552 --> 01:13:07,012 Seçeneğim yoktu. 884 01:13:16,313 --> 01:13:18,148 Silahını kılıfına koy Larson. 885 01:13:21,026 --> 01:13:23,612 Bu iş gitgide güzelleşiyor. 886 01:13:27,908 --> 01:13:29,701 Öldüğünü sanıyordum. 887 01:13:30,827 --> 01:13:32,246 Daha ölmedim. 888 01:13:38,085 --> 01:13:39,753 Bu kim, bilmiyor musun Carol? 889 01:13:39,837 --> 01:13:42,714 -Kansas Red. -Sorun yok Billy. 890 01:13:42,798 --> 01:13:44,383 Bu Jack Cassidy. 891 01:13:44,466 --> 01:13:45,884 O gözleri nerede görsem tanırım. 892 01:13:47,261 --> 01:13:48,720 Jack öldü. 893 01:13:48,804 --> 01:13:51,807 Beni hapse attırmanın bedelini ödeyeceksin. 894 01:13:51,890 --> 01:13:53,684 Tek yaptığım ufak hırsızlıklardı. 895 01:13:53,767 --> 01:13:55,227 Ufak hırsızlıklar ve cinayet. 896 01:13:55,310 --> 01:13:56,895 Bu olanları 897 01:13:56,979 --> 01:13:58,272 unutabilir miyiz? 898 01:13:58,355 --> 01:13:59,982 Çekil Carol. 899 01:14:01,358 --> 01:14:02,693 Aradan yıllar geçti. 900 01:14:05,571 --> 01:14:06,864 Artık birlikteyiz. 901 01:14:08,031 --> 01:14:09,658 Oğlumuz da yanımızda. 902 01:14:09,741 --> 01:14:11,743 O babam falan değil. 903 01:14:11,827 --> 01:14:15,372 Aferin, cesursun. Hoşuma gitti. 904 01:14:15,455 --> 01:14:17,833 Gayet iyi anlaşacağız. 905 01:14:19,668 --> 01:14:21,503 Carol, sorunun yanıtı hayır. 906 01:14:23,755 --> 01:14:24,882 Olanları unutamam. 907 01:14:27,301 --> 01:14:28,302 Thorn. 908 01:14:32,181 --> 01:14:33,265 Thorn, hayır! 909 01:14:33,348 --> 01:14:34,433 Hayır. 910 01:14:34,516 --> 01:14:35,517 Olamaz. 911 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Thorn, hayır. 912 01:14:38,270 --> 01:14:40,439 Billy. 913 01:14:40,522 --> 01:14:42,065 Carol, şükürler olsun. 914 01:14:50,407 --> 01:14:51,491 Billy. 915 01:14:53,160 --> 01:14:54,536 İyi misin? 916 01:14:54,620 --> 01:14:55,913 Sevdiğim tek adamı 917 01:14:55,996 --> 01:14:57,247 vurdun. 918 01:14:58,916 --> 01:15:01,335 O zaman niye onunla değil de babamla evlendin? 919 01:15:02,377 --> 01:15:04,296 Thorn hapisteydi de ondan. 920 01:15:04,379 --> 01:15:05,672 Ama hamileydim. 921 01:15:05,756 --> 01:15:07,633 Sam'in bize bakacak kadar parası vardı. 922 01:15:08,800 --> 01:15:09,885 Nereden bulmuş? 923 01:15:09,968 --> 01:15:13,138 Banka mı soygunundan mı asker maaşlarından mı? 924 01:15:14,640 --> 01:15:15,807 Onca adam öldü. 925 01:15:15,891 --> 01:15:18,977 Marianne ve röle istasyonundaki kadın da. 926 01:15:19,061 --> 01:15:21,355 Onları yolun kenarında ölü bulduk. 927 01:15:21,438 --> 01:15:24,149 Marianne de senin gibi kaçtı. 928 01:15:25,692 --> 01:15:27,861 Tek başına hayatta kalamadı. 929 01:15:27,945 --> 01:15:30,739 Öyle mi düşünüyorsun Carol? 930 01:15:30,822 --> 01:15:32,699 Ya burada yaşayan insanlar? 931 01:15:32,783 --> 01:15:33,992 Neredeler? 932 01:15:34,076 --> 01:15:36,411 Bilmiyorum Leslie. 933 01:15:36,495 --> 01:15:38,872 Babama bunu nasıl yaparsın? 934 01:15:40,666 --> 01:15:42,459 O baban değildi. 935 01:15:43,544 --> 01:15:46,588 Sam'le yaşamak soğuk bir ocakla yaşamak gibiydi. 936 01:15:47,965 --> 01:15:50,926 Yaptığı her şey senin içindi. 937 01:15:57,933 --> 01:15:59,601 Kimse sağ kalmamış. 938 01:16:01,520 --> 01:16:05,023 Bunu diğerleri yapmıştır çünkü Thorn o insanları öldürmezdi. 939 01:16:06,567 --> 01:16:08,485 Onca yıldır neredeydin? 940 01:16:17,119 --> 01:16:18,871 Onca yıl. 941 01:17:05,250 --> 01:17:06,543 Tanrım. 942 01:17:14,551 --> 01:17:16,345 Buraya gel. 943 01:17:19,473 --> 01:17:21,058 Kötü mü? 944 01:17:21,141 --> 01:17:22,142 Evet. 945 01:17:23,268 --> 01:17:24,937 Artık vurulmasam iyi olacak. 946 01:17:25,020 --> 01:17:26,813 Bence de. 947 01:17:35,280 --> 01:17:37,783 İkimiz de yıllarımızı boşa harcadık. 948 01:17:39,284 --> 01:17:40,953 Evet. 949 01:17:45,832 --> 01:17:47,709 Sil baştan başlamalıyız. 950 01:17:57,845 --> 01:17:59,680 -Kansas, sana ihtiyacımız var! -Hayır. 951 01:17:59,763 --> 01:18:01,849 Atlar çiti devirmiş! 952 01:18:05,227 --> 01:18:07,646 Evet, başlamak için asla geç değildir. 953 01:18:31,128 --> 01:18:33,172 Hayatımı Thorn'a adayacaktım. 954 01:18:34,464 --> 01:18:35,799 Ama öldü. 955 01:18:40,179 --> 01:18:43,056 Çiftliği satıp San Francisco'da yaşayacağım. 956 01:18:44,308 --> 01:18:46,935 Belki bana istediğimi verebilecek biriyle tanışırım. 957 01:18:49,771 --> 01:18:52,065 Jack onca yıl ne kadar üzülmüştür. 958 01:18:53,525 --> 01:18:56,486 Savaşa gittiği, adı çıktığı için. 959 01:18:57,654 --> 01:18:59,406 Kalbi kırılmıştır. 960 01:19:02,784 --> 01:19:05,245 Şimdi de Billy'yle Montana'ya gidiyor. 961 01:19:09,833 --> 01:19:12,628 Güneye giden arabayı beklemen gerektiği için üzgünüm. 962 01:19:13,754 --> 01:19:16,381 Teksas sana çok sakin gelecek. 963 01:19:17,466 --> 01:19:18,467 Carol, 964 01:19:19,468 --> 01:19:21,803 annem beni niye Teksas'a götürdü, biliyor musun? 965 01:19:24,890 --> 01:19:27,059 Sam'e âşık olduğum için. 966 01:19:30,604 --> 01:19:32,856 Ama onun senin olmasını istedi. 967 01:19:32,940 --> 01:19:35,400 Şimdi sebebi anlıyorum. 968 01:19:37,110 --> 01:19:41,198 Keşke ona içerlemeseydim. 969 01:19:41,281 --> 01:19:42,699 Artık önemi yok. 970 01:19:46,328 --> 01:19:47,788 Artık tek istediğim 971 01:19:48,956 --> 01:19:50,290 Montana'ya gitmek. 972 01:19:52,084 --> 01:19:53,919 Bana şans dile. 973 01:20:08,016 --> 01:20:09,351 Anne. 974 01:20:18,151 --> 01:20:19,736 İyi yolculuklar anne. 975 01:20:22,573 --> 01:20:23,907 Sana da oğlum. 976 01:20:37,254 --> 01:20:38,672 Dur bakalım. 977 01:20:40,090 --> 01:20:42,342 Seni sinsi. Demek para buradaydı. 978 01:20:45,637 --> 01:20:47,848 Konuşmamız lazım. 979 01:20:47,931 --> 01:20:50,684 Bu para benim. Thorn verdi. 980 01:20:50,767 --> 01:20:52,519 Senin değil. 981 01:20:53,812 --> 01:20:55,939 Bu para çalıntı. 982 01:20:56,023 --> 01:20:57,774 Yanımda sadece biletim var. 983 01:20:57,858 --> 01:21:00,903 Otel odası bile tutamam. Ne yapsaydım? 984 01:21:00,986 --> 01:21:03,405 Bu, ödülün büyük bir kısmı. 985 01:21:05,199 --> 01:21:06,825 Kalanı geri gidecek. 986 01:21:11,038 --> 01:21:12,664 Dinle. 987 01:21:14,041 --> 01:21:15,459 San Francisco'ya git. 988 01:21:16,710 --> 01:21:18,295 Şerife yaz. 989 01:21:18,378 --> 01:21:20,088 Çiftliği satmana yardım ederiz. 990 01:21:30,140 --> 01:21:31,475 Bayan Carol. 991 01:21:33,393 --> 01:21:35,145 Çok ağır şeyler yaşadınız. 992 01:21:36,563 --> 01:21:37,648 İyi yolculuklar. 993 01:21:58,085 --> 01:22:00,546 Şimdi ne olacak? 994 01:22:00,629 --> 01:22:02,673 Görünüşe göre yolun sonuna geldik. 995 01:22:04,508 --> 01:22:05,592 Teşekkürler. 996 01:22:06,593 --> 01:22:07,803 Görüşmek üzere. 997 01:22:09,388 --> 01:22:10,848 Teşekkürler muavin bey. 998 01:22:10,931 --> 01:22:12,474 İyi çocuksun. 999 01:22:12,558 --> 01:22:14,059 Sana bir şey olmaz. 1000 01:22:16,520 --> 01:22:18,564 Peki o zaman. Elveda. 1001 01:22:37,082 --> 01:22:39,251 Epey acınası görünüyorsunuz. 1002 01:22:39,334 --> 01:22:41,962 Bayan Leslie, niye Teksas'a gidiyorsunuz? 1003 01:22:42,045 --> 01:22:43,797 Bizimle Montana'ya gelebilirsiniz. 1004 01:22:43,881 --> 01:22:45,549 Çiftlik alıp 1005 01:22:45,632 --> 01:22:46,675 at yetiştireceğim. 1006 01:22:46,800 --> 01:22:48,427 Billy, bilemiyorum. 1007 01:22:48,510 --> 01:22:50,929 İstediğimiz hiçbir şeyi yapmıyor. 1008 01:22:51,013 --> 01:22:53,265 Bu değişmeyecek. 1009 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Bayağı iyi yemek yapıyor. 1010 01:22:54,600 --> 01:22:55,976 Erkek gibi at biniyor. 1011 01:22:56,059 --> 01:22:58,020 Nişan aldığı şeyi vuruyor. 1012 01:23:00,105 --> 01:23:01,398 Gitmenizi istemiyorum. 1013 01:23:02,691 --> 01:23:03,817 Billy… 1014 01:23:07,988 --> 01:23:12,201 Dört hayat yaşadım ve… 1015 01:23:13,952 --> 01:23:15,579 Biri Kansas'ta. 1016 01:23:18,248 --> 01:23:21,627 Diğeri hiç unutmayacağım bir savaşta. 1017 01:23:24,588 --> 01:23:25,589 Biri 1018 01:23:25,672 --> 01:23:27,674 yıllarca yollarda… 1019 01:23:27,758 --> 01:23:28,967 Şimdi… 1020 01:23:31,887 --> 01:23:33,472 Baştan başlama fırsatım var. 1021 01:23:35,724 --> 01:23:38,852 Sanırım demek istediğim… 1022 01:23:40,229 --> 01:23:42,189 Sen olmazsan 1023 01:23:42,272 --> 01:23:43,690 keyfi olmaz. 1024 01:23:56,161 --> 01:23:58,288 Bir saniye bana bakar mısın? 1025 01:23:58,372 --> 01:23:59,748 Sen… 1026 01:24:04,336 --> 01:24:07,965 Sana o yeni model Winchester'dan alırım. 1027 01:24:09,091 --> 01:24:10,300 Ve… 1028 01:24:10,384 --> 01:24:12,761 Güzelce parlatırım ve… 1029 01:24:14,763 --> 01:24:17,391 Üstüne adını da oyarım. 1030 01:24:34,575 --> 01:24:35,951 Benimle evlenirsen. 1031 01:24:39,580 --> 01:24:40,706 Ya piyano? 1032 01:24:44,209 --> 01:24:46,003 Ocaklı odun fırını? 1033 01:24:46,086 --> 01:24:47,171 Evet. 1034 01:24:49,756 --> 01:24:51,091 Bir sürü çocuk? 1035 01:24:52,801 --> 01:24:54,636 On çocuk. 1036 01:24:54,720 --> 01:24:55,971 On. 1037 01:25:04,188 --> 01:25:05,272 Evet. 1038 01:25:06,481 --> 01:25:09,067 Evet. 1039 01:25:21,038 --> 01:25:24,124 Evet dedi Billy. Montana'ya gidiyoruz. 1040 01:25:25,709 --> 01:25:26,793 Patron hâlâ benim. 1041 01:25:27,920 --> 01:25:29,671 -Öylesin. -Evet. 1042 01:25:52,694 --> 01:25:55,739 Yolda bir yere uğramam gerek. 1043 01:26:12,256 --> 01:26:13,715 Tanrım. 1044 01:26:16,802 --> 01:26:17,928 Vay. 1045 01:26:19,012 --> 01:26:21,640 Bu meşhur Kansas Red değil mi? 1046 01:26:21,723 --> 01:26:24,852 Senin yüzünden canımdan olacaktım. 1047 01:26:24,935 --> 01:26:26,770 O nasıl oldu? 1048 01:26:27,980 --> 01:26:31,233 Sen Ben Casey ve çetesini öldürünce 1049 01:26:31,316 --> 01:26:34,403 ağabeyi Slim seni aramaya başladı. 1050 01:26:34,486 --> 01:26:36,446 Şimdi nerede peki? 1051 01:26:38,115 --> 01:26:40,325 Ya cennette ya cehennemde. Hangisi bilemem. 1052 01:26:42,244 --> 01:26:43,620 Onu oraya sen mi gönderdin? 1053 01:26:43,704 --> 01:26:46,415 Başka çarem yoktu. 1054 01:26:49,710 --> 01:26:52,713 Umarım çok zahmet olmamıştır doktor. 1055 01:26:54,590 --> 01:26:55,716 Teşekkürler. 1056 01:26:57,593 --> 01:26:58,802 Senin için ne yapabilirim? 1057 01:26:58,886 --> 01:27:02,514 Bana birkaç dikiş daha atman gerek. 1058 01:27:02,598 --> 01:27:04,641 Tanrım. 1059 01:27:04,725 --> 01:27:07,769 Kaç kez vuruldun oğlum? 1060 01:27:07,853 --> 01:27:09,646 Sayısını şaşırdım. Bilemiyorum… 1061 01:27:11,815 --> 01:27:14,735 Belli ki birkaç sevap işlemişsin. 1062 01:27:14,818 --> 01:27:16,904 Yoksa bu kadar şansın olmazdı. 1063 01:27:16,987 --> 01:27:20,532 Oraya gidince öğrenirim artık. 1064 01:27:20,616 --> 01:27:21,867 Ne diyorsun doktor? 1065 01:27:21,950 --> 01:27:24,119 Tamam, gel şu yaralarını dikeyim. 1066 01:27:27,164 --> 01:27:28,874 Mikrop kapıp ölmek istemezsin. 1067 01:27:28,957 --> 01:27:30,751 Hoş bir ölüm olmaz. 1068 01:27:31,835 --> 01:27:33,670 Birkaç kaburgan da kırık olabilir. 1069 01:27:33,754 --> 01:27:36,298 Tanrı aşkına.