1 00:01:43,178 --> 00:01:47,474 Det kommer en jäkla massa oväsen därifrån. 2 00:01:47,641 --> 00:01:52,312 Det är en stor kväll för grabben. Och han fick flickan han ville ha. 3 00:01:52,479 --> 00:01:56,399 Ja. Efter att vi hade skaffat undan hennes far. 4 00:01:57,442 --> 00:02:01,030 Grabben får inte hamna i fängelse för att ha dödat en hora. 5 00:02:01,197 --> 00:02:06,536 Hon var ändå värdelös. Den löjlige sheriffen som kom med henne då? 6 00:02:06,661 --> 00:02:09,789 Ja. Och vet du vad, far? Jag kunde ha tagit honom öga mot öga. 7 00:02:09,956 --> 00:02:16,004 Du är inte så klipsk i huvudet. Då hade han inte haft en brud, va? 8 00:02:16,130 --> 00:02:18,841 Nu har han henne verkligen. 9 00:02:19,007 --> 00:02:23,053 Och du har tagit hand om grabben sen dan då han föddes. 10 00:02:23,220 --> 00:02:26,306 Nu när han har en riktig kvinna så vet han inte vad han ska göra. 11 00:02:26,431 --> 00:02:30,435 Så jag kanske ska ge honom lite tips. 12 00:02:30,602 --> 00:02:33,940 Här är en bror som ska ställa en annan bror i skuggan. 13 00:02:34,107 --> 00:02:37,110 -Skojar du? Ta fram linjalen. -Det borde jag göra. 14 00:02:37,277 --> 00:02:41,322 Vi har en linjal i sovrummet. Jag borstar skorna där varje kväll. 15 00:02:43,658 --> 00:02:49,790 När man talar om trollen...! En bror, lite på kanelen. 16 00:02:49,999 --> 00:02:51,625 Som du ser ut. 17 00:03:10,896 --> 00:03:14,274 Gode Gud, snälla, hjälp mig. 18 00:03:16,109 --> 00:03:18,570 Kom. Kom. 19 00:03:21,781 --> 00:03:27,038 Jag letar efter en kvinna. Ungefär så lång, blond, vit klänning. 20 00:03:27,205 --> 00:03:31,125 -Den vackraste ni nånsin sett. -Du har redan mist din fru. 21 00:03:31,292 --> 00:03:34,837 -Var tror du att hon är nu? -Vad? 22 00:03:35,004 --> 00:03:40,177 Hon gör nåt som du aldrig har fått eller kommer att få. Utom henne då. 23 00:03:40,344 --> 00:03:45,933 Hon gör sig fin för dig. För dig. - Titta på det patetiska ansiktet. 24 00:03:46,099 --> 00:03:52,481 -Han kysser trä. -Åh, Jocelyn! Min kvinna... 25 00:03:52,648 --> 00:03:56,443 Hon kommer aldrig att röra din läppar, pojk. 26 00:03:56,652 --> 00:04:00,281 -Ditt dumma fyllo. Skål för det. -För Callahanpojkarna! 27 00:04:00,448 --> 00:04:02,909 -Grattis. -Tack, far. 28 00:04:03,076 --> 00:04:05,411 Nu får vi i dig lite kaffe. 29 00:04:13,378 --> 00:04:18,425 FEM DAGAR SENARE 30 00:05:07,144 --> 00:05:11,356 -Goddagens. Spelar du på den där? -Jajamän. 31 00:05:11,523 --> 00:05:14,526 -Vart är du på väg? -Jag ska möta en vän på stationen. 32 00:05:14,693 --> 00:05:19,656 Rhykers station? Det är dit jag ska. Red Linstrom. 33 00:05:19,823 --> 00:05:21,492 Billy Tyson. 34 00:05:21,617 --> 00:05:26,581 Bind hästen i vagnen och kom ombord. Jag skulle behöva lite sällskap. 35 00:05:26,748 --> 00:05:28,583 Okej då. 36 00:05:30,376 --> 00:05:36,007 Ja, Billy. Jag såg dig nere i Mesilla. 37 00:05:36,174 --> 00:05:40,930 Du spelade kort med mexikanska grabbar och lät dem vinna. 38 00:05:41,096 --> 00:05:44,266 Jag är själv från Tennessee. 39 00:05:44,433 --> 00:05:48,229 -Rider du längs linjen på kartan? -Ibland. 40 00:05:48,395 --> 00:05:52,024 Ja, det gjorde jag i din ålder. 41 00:05:52,191 --> 00:05:56,404 Sen satte de en stjärna på mig. Jag var sheriff i ett par år. 42 00:05:56,613 --> 00:06:01,159 En ung kvinna tog fast mig. Jag startade ett åkeri. 43 00:06:01,284 --> 00:06:03,954 Måste ju försörja frun och barnen. 44 00:06:04,120 --> 00:06:07,874 -Du då? Har du en flicka? -Nix. 45 00:06:09,125 --> 00:06:12,587 Vill du inte stadga dig? 46 00:06:13,464 --> 00:06:18,094 -Tycker du inte om ansvar? -Nix. 47 00:06:18,261 --> 00:06:24,267 Ja, jag hade ett par pojkar som du. De roade sig jämt. 48 00:06:28,396 --> 00:06:31,233 Vad ska du göra hos Rhyker? 49 00:06:31,400 --> 00:06:34,778 Bara möta en vän på nästa diligensstation. 50 00:06:34,945 --> 00:06:38,782 Det är trevligt att ha dig ombord. 51 00:07:14,236 --> 00:07:15,821 Hjälp. 52 00:07:15,988 --> 00:07:19,325 Snälla. Stanna. Hjälp! 53 00:07:21,786 --> 00:07:25,207 Det där ser ut som...miss Miller. Och Sid Callahan. 54 00:07:25,373 --> 00:07:28,793 Jocelyn! Åh, sötnos! 55 00:07:32,047 --> 00:07:34,841 Vi gick miste om er mottagning. 56 00:07:35,008 --> 00:07:37,886 -Nu ska du hem. -Hjälp mig! 57 00:07:38,554 --> 00:07:41,933 -Min bror väntar på den här... -Släpp henne. 58 00:07:42,099 --> 00:07:45,978 Backa, pojk. Det här är min brors fru. 59 00:07:48,439 --> 00:07:52,819 -Jäklar! Hon bet mig i handen. -Jag sa åt dig att släppa henne. 60 00:07:52,944 --> 00:07:56,949 Hör på, grabben. Hon följer med mig tillbaka. 61 00:07:57,074 --> 00:07:59,827 Släpp det här, Sid. 62 00:08:00,702 --> 00:08:03,288 Ursäkta? 63 00:08:03,789 --> 00:08:08,377 -Det där är Billy Tyson. -Billy Tyson? 64 00:08:08,502 --> 00:08:11,255 Jag har aldrig hört talas om honom. 65 00:08:11,421 --> 00:08:15,718 -Han skjuter dig. -Jaså, tro det? 66 00:08:16,928 --> 00:08:21,683 Kliv upp på din häst och stick härifrån. 67 00:08:23,643 --> 00:08:28,273 Jag föreslår att du sitter upp och drar åt helvete undan mig. 68 00:08:28,398 --> 00:08:33,028 Sid, du är mer munläder än mod. Dunsta härifrån nu. 69 00:08:33,154 --> 00:08:36,615 Gubbe, sköt dig själv. 70 00:08:36,740 --> 00:08:40,536 -Backar du, grabben, eller? -Nej. Du gör det. 71 00:08:44,039 --> 00:08:46,125 Du kan dö. 72 00:08:46,292 --> 00:08:52,090 Eller så kan vi prata om västra Texas och Bonnevilleranchen. 73 00:08:54,509 --> 00:09:00,015 Det här är inte över. Långtifrån. - Och vi ses, sötnos. 74 00:09:02,601 --> 00:09:05,104 Leta rätt på min far. 75 00:09:08,441 --> 00:09:11,819 Möt oss på ranchen. 76 00:09:27,044 --> 00:09:29,296 Är du okej? 77 00:09:30,422 --> 00:09:32,257 Ja. 78 00:09:34,301 --> 00:09:36,595 Du är okej. 79 00:09:38,389 --> 00:09:41,059 Frun, det är okej. 80 00:09:41,935 --> 00:09:44,270 Försiktigt nu. 81 00:10:00,371 --> 00:10:04,291 Du rider på en farlig väg. 82 00:10:05,251 --> 00:10:07,962 Det gör du med. 83 00:10:08,128 --> 00:10:11,382 Och jag har inga svar. 84 00:10:12,133 --> 00:10:17,264 Men den kvinnan är Jody Callahans fru och han samlar ett eget uppbåd. 85 00:10:21,226 --> 00:10:24,855 Jag håller dig. Du kommer klara dig. 86 00:10:28,441 --> 00:10:32,029 Sid har aldrig satts på plats förut. 87 00:10:32,196 --> 00:10:34,532 Det verkade vara på tiden. 88 00:10:45,459 --> 00:10:48,255 Vi tar henne till vagnen. 89 00:10:50,382 --> 00:10:54,136 Jag har några filtar där bak. 90 00:10:54,261 --> 00:11:00,058 Det blir mörkt snart. Vi slår läger i klyftan där. Där finns det en källa. 91 00:11:00,225 --> 00:11:04,898 -Jag tar vatten till henne. -Och jag fixar mat åt henne. 92 00:11:05,064 --> 00:11:08,943 Vi är hos Rhyker i morgon. 93 00:11:14,157 --> 00:11:18,244 Callahans är här om några dar. 94 00:11:19,078 --> 00:11:22,666 Spara på vattnet. 95 00:11:24,752 --> 00:11:27,671 Här, vila lite nu. 96 00:11:29,965 --> 00:11:33,719 Oroa dig inte för nåt. Du klarar dig. 97 00:12:28,736 --> 00:12:31,281 Är inte gubben Callahan med dig? 98 00:12:31,447 --> 00:12:37,287 Han red iväg för några timmar sen för att se till Jody på ranchen. 99 00:12:37,412 --> 00:12:42,333 -Var är Sid? -Han red hem för att byta om. 100 00:12:42,500 --> 00:12:47,882 -Vad fasen hände där ute? -En grabb ingrep. Billy Tyson. 101 00:12:51,177 --> 00:12:55,306 Jag har aldrig hört talas om honom. Sköt Sid honom? 102 00:12:55,514 --> 00:13:00,394 Det var en stunds dödläge tills Sid satte näven i flickans ansikte. 103 00:13:04,858 --> 00:13:07,027 Sid har temperament, va? 104 00:13:07,235 --> 00:13:12,532 Har du sett en skallerorm ligga och lapa sol i lugn och ro? 105 00:13:12,699 --> 00:13:16,661 Och så kastar man en sten på den? Det är Billy Tyson. 106 00:13:21,167 --> 00:13:25,046 -Fortsätt berätta då. -Det hettade till. 107 00:13:25,213 --> 00:13:29,258 Sid grep efter sin revolver först. Billy var snabbare. 108 00:13:29,425 --> 00:13:34,430 Sid hade sin Colt knappt halvvägs upp ur hölstret innan han såg på Billys. 109 00:13:34,597 --> 00:13:37,851 Grabben kunde ha skjutit ihjäl honom då. 110 00:13:37,976 --> 00:13:44,816 Men han väntade, lät honom svettas. Jag tror att gamle Sid sket ner sig. 111 00:13:44,983 --> 00:13:50,280 -Var var du när allt detta pågick? -Jag glodde in i gubbens gevärspipa. 112 00:13:50,447 --> 00:13:55,578 Jag antog att de åkte till Rhykers station borta vid Wild Horse Flats. 113 00:13:56,996 --> 00:14:02,418 Vi har Hardy som håller till där ute. De håller utkik efter henne. 114 00:14:02,627 --> 00:14:07,173 Vi rider till ranchen och rapporterar för Callahan vill leda det här. 115 00:14:07,298 --> 00:14:11,554 Men jag tror inte att han vill ha nåt trubbel där vid Rhykers. 116 00:14:11,720 --> 00:14:15,391 -Då rider vi och pratar med gubben. -Kom. 117 00:14:39,374 --> 00:14:43,503 Vet du, det där var en rätt så fantastisk sak som du gjorde- 118 00:14:43,670 --> 00:14:46,883 -när du riskerade ditt liv för kvinnan. 119 00:14:47,049 --> 00:14:51,012 Nu är vi på väg till Rhykers. 120 00:14:51,179 --> 00:14:54,348 Ska du möta din vän där? 121 00:14:54,515 --> 00:14:57,894 Han kommer inte att vara där. 122 00:14:59,478 --> 00:15:02,316 Följer du med oss ändå? 123 00:15:05,110 --> 00:15:08,572 Okej. Vi går och tar hand om henne. 124 00:15:15,495 --> 00:15:19,250 Hey, solstrålen! Dags att vakna. 125 00:15:21,336 --> 00:15:25,423 Jag tror du behöver en slurk vatten. Det vet jag att jag gör. 126 00:15:30,887 --> 00:15:32,889 -Här. -Tack. 127 00:15:37,269 --> 00:15:41,232 Okej, det räcker. Annars stupar du. 128 00:15:41,398 --> 00:15:45,528 -Hur länge har du varit här ute? -Nästan en vecka. 129 00:15:45,736 --> 00:15:50,449 Min häst stack för två dar sen och lämnade mig utan mat och vatten. 130 00:15:50,616 --> 00:15:54,371 Det är rätt tufft. Vart ska du? 131 00:15:54,538 --> 00:15:57,707 Jag har en farbror i St. Louis. 132 00:15:57,832 --> 00:16:00,794 Vi sätter dig i diligensen hos Rhyker. 133 00:16:00,919 --> 00:16:03,964 Kan jag betala när jag kommer till St. Louis? 134 00:16:04,130 --> 00:16:06,925 Du behöver inte oroa dig för det. 135 00:16:07,092 --> 00:16:12,223 Jag har massa varor här till Rhyker. Jag ska ge dig lite kläder. 136 00:16:22,733 --> 00:16:25,444 Här, hoppa ner. 137 00:16:27,865 --> 00:16:31,702 -Hoppas det passar. Den klär dig nog. -Tack. 138 00:16:31,869 --> 00:16:38,208 Gå dit bort nånstans och klä på dig. Billy och jag slår läger. 139 00:16:58,396 --> 00:17:01,942 Det där är flickan som jag minns. 140 00:17:02,109 --> 00:17:08,115 Din far var sheriff i Three Wells. Du brukade hänga på kontoret. 141 00:17:08,282 --> 00:17:13,954 Här. Ta lite kaffe. Det är kallt, men det...det är vått. 142 00:17:17,166 --> 00:17:20,295 -Tack. -Så du gifte dig med en Callahan? 143 00:17:20,462 --> 00:17:26,092 Det är råa sällar. Jag hörde att de drog från Texas i all hast. 144 00:17:26,259 --> 00:17:30,805 Jody sa att de hade problem med Texas Rangers om sitt märke. 145 00:17:30,972 --> 00:17:34,684 Så de sålde sin ranch och flyttade hit med djuren. 146 00:17:34,893 --> 00:17:38,814 Jody är mycket yngre än sina bröder, så de ger honom allt han vill ha. 147 00:17:38,940 --> 00:17:41,984 Jag antar att det inkluderar mig. 148 00:17:42,109 --> 00:17:45,488 -Jag hörde att de var sju bröder. -Det var de. 149 00:17:45,696 --> 00:17:50,785 Tre av dem dog i kriget och två sköts ihjäl i Texas efter kriget. 150 00:17:50,993 --> 00:17:53,372 Markockupanter, sa Jody. 151 00:17:53,497 --> 00:17:58,085 -Västra Texas? -Det vet jag inte. 152 00:17:59,670 --> 00:18:03,298 Min mor dog för några år sen och sen för ett par månader sen- 153 00:18:03,507 --> 00:18:06,969 -blev min far nerskjuten mitt i natten. 154 00:18:07,803 --> 00:18:12,892 Jag kände mig så ensam och Jody var så rar. 155 00:18:13,059 --> 00:18:16,104 För en vecka sen vigdes vi i kyrkan. 156 00:18:16,271 --> 00:18:19,899 Mottagningen var samma kväll på Callahans ranch. 157 00:18:20,108 --> 00:18:22,277 Alla drack för mycket. 158 00:18:24,028 --> 00:18:25,989 När man talar om trollen... 159 00:18:27,783 --> 00:18:30,286 -Mina herrar. -Han behöver mina tips. 160 00:18:30,494 --> 00:18:33,706 Det skålar vi för. Kom och var med i klubben. 161 00:18:35,082 --> 00:18:37,918 Min klänning var så varm och jag var så trött. 162 00:18:38,085 --> 00:18:41,755 Det var stimmigt och trångt och jag kunde inte andas. 163 00:18:41,964 --> 00:18:45,385 Jag gick ut själv för en nypa frisk luft. 164 00:18:45,552 --> 00:18:48,388 -Visst är det stimmigt där inne? -Jo. 165 00:18:48,555 --> 00:18:50,307 Jag hörde dem. De såg inte mig. 166 00:18:50,473 --> 00:18:55,645 Det är en stor kväll för grabben. Och han fick flickan han ville ha. 167 00:18:55,812 --> 00:19:00,610 -När vi skaffat undan hennes far. -Det var Sid och mr Callahan. 168 00:19:00,818 --> 00:19:05,573 De pratade om hur far hade dödats så Jody kunde gifta sig med mig. 169 00:19:05,740 --> 00:19:09,202 För att stoppa honom från att gripa Jody för mord. 170 00:19:09,368 --> 00:19:12,747 Grabben ska väl inte i fängelse för att ha dödat en hora? 171 00:19:12,914 --> 00:19:15,791 -"En hora", sa de. -Den tösen var patetisk. 172 00:19:15,917 --> 00:19:20,005 Jag höll mig ur sikte och vågade inte gå in igen. 173 00:19:22,674 --> 00:19:25,677 Du kan få dem gripna och hängda. 174 00:19:25,886 --> 00:19:30,432 Jag tyckte de sa att Sid sköt far, men ingen skulle tro mig. 175 00:19:30,599 --> 00:19:35,772 Mitt ord står mot Callahans och de bara blånekar. Men det är sant! 176 00:19:35,939 --> 00:19:40,026 Jag tog en sadlad häst med en vattenflaska och filt och red iväg. 177 00:19:40,193 --> 00:19:43,947 -Vart skulle du rida? -Norrut, till diligensvägen. 178 00:19:44,072 --> 00:19:47,367 Men jag kom vilse nånstans i bergen. 179 00:19:47,534 --> 00:19:51,246 Jag slutade till fots utan mat och vatten. 180 00:19:53,082 --> 00:19:56,752 De vet säkert att vi ska till Rhykers. 181 00:19:56,919 --> 00:20:02,049 -Och nu har jag satt er i klistret. -Oroa dig inte. 182 00:20:02,258 --> 00:20:06,136 Vi är trygga hos Rhyker. Han är en bra man, en tuff man. 183 00:20:06,303 --> 00:20:11,935 Hans fru är mescaleroapache och tuff. Hon låter inget hända dig. 184 00:20:12,102 --> 00:20:13,979 Tack. 185 00:20:16,690 --> 00:20:21,403 Och tack för min klänning. Den ska alltid vara min favorit. 186 00:20:22,237 --> 00:20:26,868 -Du var den modige. -Han är ung. De är inte så klipska. 187 00:20:29,871 --> 00:20:34,166 -Skyller han det som hände på mig? -Inte alls. 188 00:20:34,333 --> 00:20:37,879 Han har sitt eget elände, vad det nu är. 189 00:20:39,046 --> 00:20:43,802 Han ville döda Sid så gärna att hans knogar vitnade. 190 00:20:44,011 --> 00:20:48,056 När Sid slog dig i ansiktet så blev det för mycket för Billy. 191 00:20:48,265 --> 00:20:50,517 Det var mer än det. 192 00:20:50,684 --> 00:20:53,562 Han såg så klumpig ut. 193 00:20:53,729 --> 00:20:56,273 Fast jag är ändå tacksam. 194 00:20:56,398 --> 00:21:00,195 Du ska aldrig tillbaka till Callahans. 195 00:21:00,361 --> 00:21:03,239 Du är med oss nu. 196 00:21:13,166 --> 00:21:17,713 TVÅ DAGAR SENARE 197 00:21:27,431 --> 00:21:31,060 Älskling, det kommer en diligens! 198 00:21:36,816 --> 00:21:38,777 Stopp! 199 00:21:48,161 --> 00:21:50,539 Det här är skandal! 200 00:21:52,875 --> 00:21:56,837 Ni stod säkert längst fram i kön när tungorna delades ut, mr Potts. 201 00:21:59,215 --> 00:22:04,595 -Joe, vi har ett stort problem. -Vad menar du då? 202 00:22:04,762 --> 00:22:08,475 Vi var på väg ner till Holly Grade och jag körde på några stenar- 203 00:22:08,642 --> 00:22:12,521 -och hade sönder bakaxelstaget och rev upp underredet. 204 00:22:12,729 --> 00:22:17,359 Vi kommer inte till nästa station. Vi måste laga det nu. 205 00:22:17,526 --> 00:22:20,362 Han skulle kanske inte kört så fort. 206 00:22:20,487 --> 00:22:27,203 Om jag inte varit en så skicklig kusk hade vi legat under berget i en hög. 207 00:22:27,370 --> 00:22:30,999 Jag kunde knappt hålla tillbaka de nya hästarna från sista stoppet. 208 00:22:31,165 --> 00:22:35,753 Vi ser ut att få hysa er här ett tag. Ni får väskorna när vi fått ner dem. 209 00:22:35,920 --> 00:22:39,549 Och ni väntar väl er att vi ska bära dem? 210 00:22:39,757 --> 00:22:44,722 -Ja. -Detta kunde aldrig ha hänt i Boston. 211 00:22:44,930 --> 00:22:48,684 Joe, det här tar några dar till. 212 00:22:48,851 --> 00:22:53,188 Norddiligensen kommer nästa vecka. Så Chauncy har tid att laga det. 213 00:22:53,397 --> 00:22:56,233 -Va, Chauncy? -Ja, chefen. 214 00:22:58,861 --> 00:23:03,074 -Vad gör squawen här? -Det är min fru Nellie. 215 00:23:03,241 --> 00:23:08,997 Hon är kocken, så prata vackert. Om ni inte vill ha rejäl magvärk. 216 00:23:10,248 --> 00:23:13,251 Jag förväntar mig att han bär vårt bagage. 217 00:23:13,418 --> 00:23:16,923 Nej, han är kund, precis som ni. Vi hämtar herrns bagage. 218 00:23:17,048 --> 00:23:19,175 Gå in. 219 00:23:41,031 --> 00:23:44,743 ...för han kommer babbla hela natten. 220 00:23:59,842 --> 00:24:03,513 -Hej, Joe. Det här är miss Miller. -Frun. 221 00:24:03,638 --> 00:24:07,893 -Är det där syddiligensen? -Ja, den är kass. Har du mina varor? 222 00:24:08,060 --> 00:24:09,853 Jajamän. 223 00:24:09,979 --> 00:24:13,607 Chauncy hjälper mig lasta av. Tog du med mina äpplen? 224 00:24:13,774 --> 00:24:16,485 -Ja, det gjorde jag. -Bra! 225 00:24:16,694 --> 00:24:21,407 Bry dig inte om vagnen. Han tar hand om dina hästar. Ni stannar väl? 226 00:24:21,574 --> 00:24:25,161 -Ja. När kommer norddiligensen? -Om en vecka. 227 00:24:25,370 --> 00:24:30,500 De skar ner på turerna även om jag sa att apacherna aldrig visar sig här. 228 00:24:31,793 --> 00:24:35,547 -Hjälper du henne ner? -Visst. 229 00:24:36,840 --> 00:24:38,633 Så där ja. 230 00:24:38,800 --> 00:24:42,179 -Det där är min vän Billy Tyson. -Goddagens. 231 00:24:43,806 --> 00:24:46,017 -Är ni hungriga? -De är det. 232 00:24:46,183 --> 00:24:49,604 Då går vi in och äter nåt. 233 00:24:49,770 --> 00:24:53,316 -Jag tar din häst till stallet. -Tack. 234 00:24:54,025 --> 00:24:56,027 All right. Just det. 235 00:25:08,290 --> 00:25:11,043 -Vem är han? -En kund. Hardy. 236 00:25:11,210 --> 00:25:16,132 -Han väntar på några vänner. -Så klart. Vänd honom inte ryggen. 237 00:25:16,299 --> 00:25:19,385 -Vet du nåt som jag inte vet? -Jag säger det sen. 238 00:25:19,552 --> 00:25:22,472 Just nu behöver hon fräscha upp sig. 239 00:25:22,639 --> 00:25:24,807 -Har frun nåt bagage? -Nej. 240 00:25:24,974 --> 00:25:30,271 -Då tar vi in dig. Varsågod. -Tack. 241 00:25:35,110 --> 00:25:38,864 -Vem är den unga skönheten? -Vi plockade upp henne. 242 00:25:39,073 --> 00:25:43,536 Sid Callahan försökte ta henne. Grabben fick honom att ge tappt. 243 00:25:43,702 --> 00:25:47,331 -Är han snabbare än Sid Callahan? -Helt klart. 244 00:25:47,540 --> 00:25:51,127 Sid fick ila hem och byta kläder. 245 00:25:51,294 --> 00:25:55,590 Men jag måste bli av med flickan. Jag kör henne norrut i min vagn. 246 00:25:55,799 --> 00:26:00,637 De bara spårar upp er. Och då är ni helt ensamma. 247 00:26:00,804 --> 00:26:04,182 Ni är säkrare här, Red. Grabben då? 248 00:26:04,349 --> 00:26:07,645 Han är inte rädd för nåt. Han oroar sig bara för tösen. 249 00:26:07,770 --> 00:26:12,650 För Callahans brinner en glöd i honom som kommer att blossa upp. 250 00:26:12,817 --> 00:26:15,903 Hur mycket tid har vi? Hardy red ju iväg. 251 00:26:16,070 --> 00:26:19,740 Han är oviktig. De vet redan var hon är. 252 00:26:22,285 --> 00:26:26,123 All right, nu käkar vi lite. Följ med in. 253 00:26:33,755 --> 00:26:37,050 Jag tror att det är klart snart. 254 00:26:39,344 --> 00:26:41,180 Okej. 255 00:26:43,266 --> 00:26:47,478 -Är du redo att sätta på det? -Visst, vi kör. 256 00:26:50,273 --> 00:26:53,776 Jag önskar att jag hade druckit mer kaffe i morse. 257 00:26:53,943 --> 00:26:57,572 Nellie är verkligen en duktig kock. 258 00:26:58,365 --> 00:27:02,119 Jag trodde att de kunde skydda mig. 259 00:27:03,704 --> 00:27:06,248 Tack. 260 00:27:06,415 --> 00:27:10,461 Och sen när jag hörde Sid och mr Callahan prata den kvällen... 261 00:27:10,628 --> 00:27:14,423 Fråga om dina pojkar vill ha mat. 262 00:27:15,634 --> 00:27:19,846 -Är ni hungriga, pojkar? -Hörni, det kommer en ryttare. 263 00:27:40,409 --> 00:27:43,079 Jag skulle säga att Jody vill träffa sin fru. 264 00:27:43,287 --> 00:27:47,333 -Varför? -Han vill ha tillbaka henne. 265 00:27:47,500 --> 00:27:51,380 Hon tror att Callahans mördade hennes far. 266 00:27:51,588 --> 00:27:55,092 Varför i helvete skulle hon vilja träffa honom? 267 00:27:55,217 --> 00:27:58,845 Han tycker hon är skyldig honom en förklaring. 268 00:27:59,012 --> 00:28:04,560 Han har ingen aning om varför hon stack och vad hon vet. 269 00:28:04,768 --> 00:28:10,692 Okej. Vi tar ut henne på verandan, men Billy och jag är med henne. 270 00:28:10,817 --> 00:28:12,860 Och mer blir det inte. 271 00:28:13,027 --> 00:28:17,198 Ingen får röra henne. Aldrig nånsin. 272 00:28:18,116 --> 00:28:23,497 Billy, Callahans tänker hänga dig för att du skämde ut Sid. 273 00:28:24,665 --> 00:28:29,169 -Det ante mig nästan. -Då så. 274 00:28:37,511 --> 00:28:39,847 Din vän? 275 00:28:39,972 --> 00:28:43,226 Den enda karl som jag vänder ryggen åt. 276 00:28:43,393 --> 00:28:47,814 -Du verkar inte lita på nån. -Nej, sir. 277 00:28:52,903 --> 00:28:56,239 All right. Då äter vi. 278 00:29:03,831 --> 00:29:10,504 Ska du inte gå ut och ta lite luft och gå en runda? Det hjälper. 279 00:29:16,803 --> 00:29:19,598 -Vad händer? -Inget ni behöver oroa er för. 280 00:29:19,765 --> 00:29:21,725 Blir det bråk, så vill vi... 281 00:29:21,934 --> 00:29:26,313 Ni är på syddiligensen i eftermiddag, så sköt er själv och ät er mat. 282 00:29:26,480 --> 00:29:32,111 Var inte snorkig mot mig, herrn. Jag äger halva Boston. 283 00:29:32,237 --> 00:29:36,866 -Då kanske ni ska åka hem. -Jag gillar inte er attityd. 284 00:29:37,033 --> 00:29:41,955 Jag säger bara att om ni inte trivs här ute i väst, åk hem. 285 00:29:42,163 --> 00:29:46,417 -Jag ska anmäla er till bolaget. -Varsågod. 286 00:29:50,130 --> 00:29:52,716 Det är nåt som pågår. 287 00:29:52,883 --> 00:29:57,179 Vad det än är så bidrar du inte ett skvatt. 288 00:29:57,346 --> 00:30:01,684 Du? Vem är du att döma en man som jag? 289 00:30:03,394 --> 00:30:05,939 Du är kvinna. 290 00:30:19,661 --> 00:30:24,417 -Var är min far och bror? -De kommer i morgon. 291 00:30:28,671 --> 00:30:31,340 Hur många man har de där, Hardy? 292 00:30:31,507 --> 00:30:35,094 Gubben som jobbar där, Rhyker och hans apachefru. 293 00:30:35,303 --> 00:30:41,059 Åkaren, två passagerare, Billy och flickan. Och kusken. 294 00:30:41,226 --> 00:30:43,645 Det är rätt öppet här ute. 295 00:30:43,770 --> 00:30:47,649 Twigs har rätt. Det enda skyddet finns på höjden bakom huset. 296 00:30:47,858 --> 00:30:52,654 Med skjulet. Vi kan ställa några män i klyftorna runt huset också. 297 00:30:52,821 --> 00:30:55,657 Det finns en källa en klyfta bort. 298 00:30:55,824 --> 00:31:02,248 Vi sover där och spanar i morgon. Tre man i söder, tre man i norr. 299 00:31:02,457 --> 00:31:06,210 -Du och resten följer med oss. -Ja. 300 00:31:08,671 --> 00:31:12,508 Det är rätt öppet här. Ni hittar en plats, va? 301 00:31:12,675 --> 00:31:17,973 -Och hindra dem från att sticka? -Ja. Vi smider en plan. 302 00:31:19,266 --> 00:31:21,268 Wiley, kom. 303 00:31:23,979 --> 00:31:28,067 -Jag bar bästa nya hatten för henne. -Hon stack ju ifrån dig. 304 00:31:28,234 --> 00:31:31,947 För allt prat som hon hörde. 305 00:31:32,072 --> 00:31:36,826 Men glöm inte att det var du som slog ihjäl horan hos Mimi. 306 00:31:36,993 --> 00:31:41,164 -Hon skrattade åt mig. -Ja, jag vet. 307 00:31:42,165 --> 00:31:47,671 Hon hann säga det till sheriffen och därför sköt Sid honom. 308 00:31:47,837 --> 00:31:52,426 Och din rodnande brud vet allt om det. 309 00:32:05,399 --> 00:32:09,361 Det hon gör är att skiva äpplena väldigt tunt. 310 00:32:09,528 --> 00:32:13,490 Och sen tar hon dem och lägger dem i whiskey. 311 00:32:13,657 --> 00:32:16,660 -Det är hemligheten. -Det låter rätt gott. 312 00:32:16,868 --> 00:32:22,917 Ni kommer att älska pajen. Den är jättegod och ett skäl till... 313 00:32:23,084 --> 00:32:26,170 -Det kommer folk, pojkar. -Älskling! 314 00:32:28,548 --> 00:32:32,969 Älskling, är du där inne? Älskling. Herregud. 315 00:32:34,470 --> 00:32:39,727 -Kom inte närmare. Du stannar där. -Hör på, jag vill inte ha nåt bråk. 316 00:33:01,333 --> 00:33:05,170 Jag vill bara prata med min fru. Det är min rätt. 317 00:33:05,378 --> 00:33:07,047 Älskling... 318 00:33:10,675 --> 00:33:16,724 -Varför stack du iväg mitt i natten? -Du vet vad du gjorde. 319 00:33:16,933 --> 00:33:21,312 Hon hörde din bror säga att du dödade en kvinna. 320 00:33:21,479 --> 00:33:22,688 Va? 321 00:33:22,855 --> 00:33:26,567 Hennes far skulle gripa dig och då sköt de honom. 322 00:33:29,695 --> 00:33:33,867 Men det är inte sant alls. Var det därför du stack? 323 00:33:34,034 --> 00:33:38,872 För en hop rövarhistorier? Kom igen, älskling. Följ med mig. 324 00:33:39,039 --> 00:33:42,626 -Jag följer inte med dig. -Hon ska annullera äktenskapet. 325 00:33:45,545 --> 00:33:48,633 Är det det du vill? 326 00:33:48,800 --> 00:33:52,470 Bara så där? 327 00:33:56,766 --> 00:33:59,143 Nej! Jag ska säga dig en sak. 328 00:33:59,310 --> 00:34:03,773 Om du inte följer med mig just nu så kommer många oskyldiga att dö. 329 00:34:03,940 --> 00:34:07,152 -Vad menar du? -Vet du vem jag är? 330 00:34:07,319 --> 00:34:11,198 Min far och bror kan ha 30 man runt stationen i morgon bitti. 331 00:34:11,365 --> 00:34:14,451 Vi kommer att vara här. 332 00:34:16,870 --> 00:34:21,751 Vill ni dö i den här råttfällan? För att hålla en man från sin fru? 333 00:34:21,918 --> 00:34:24,379 Det där är min fru! 334 00:34:29,092 --> 00:34:32,971 -Du räddar många liv om du kommer. -Jag följer inte med dig. 335 00:34:33,138 --> 00:34:37,350 Jag ska få dig tillbaka hur som helst. Du är min! 336 00:34:45,735 --> 00:34:47,194 Tysonponken... 337 00:34:53,701 --> 00:34:57,247 Du är ingenting. 338 00:34:57,414 --> 00:34:59,625 Du är ett kryp. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,587 Du hade tur med gamle Sid. 340 00:35:03,712 --> 00:35:09,551 Vi får se hur det går för dig i morgon när vi hänger dig. 341 00:35:14,599 --> 00:35:17,977 Om ni inte vill ta till flykten. 342 00:35:19,896 --> 00:35:22,482 Vi kommer att vara här. 343 00:35:29,280 --> 00:35:30,616 Fan. 344 00:35:31,909 --> 00:35:35,120 Det är ditt fel, älskling. Det är ditt fel! 345 00:35:49,094 --> 00:35:51,763 Han menar det, Billy. 346 00:36:00,063 --> 00:36:04,026 -De har inte mycket till skydd. -Nej. 347 00:36:04,193 --> 00:36:09,323 Det ligger en ravinen där borta, Sen skjuter bergen iväg rakt upp. 348 00:36:10,408 --> 00:36:13,786 Det är bäst att vi är redo. 349 00:36:13,995 --> 00:36:18,499 -Vad tänker du? -Att vi skulle behöva en sup. 350 00:36:18,666 --> 00:36:21,044 Jag med. Kom. 351 00:36:35,767 --> 00:36:39,939 Kom ihåg att övervaka vadstället vid Cibecue Creek. 352 00:36:40,106 --> 00:36:45,278 -Chauncy, är det den sista? -Det är den sista. 353 00:36:45,486 --> 00:36:47,405 Herrn. 354 00:36:49,324 --> 00:36:51,951 -Frun. -Tack. 355 00:37:09,762 --> 00:37:12,265 Skönt att slippa dem. 356 00:37:13,850 --> 00:37:18,021 -Har du nån dynamit? -Ja, nergrävd bakom ladan. 357 00:37:18,188 --> 00:37:22,275 Men stängerna svettades redan, så de kan vara livsfarliga. 358 00:37:22,442 --> 00:37:27,489 -Kan du hantera dynamit? -Vad finns det att kunna? 359 00:37:27,614 --> 00:37:33,037 -När det är vått är det nitro. -Om det är vått så rör vi det inte. 360 00:37:33,204 --> 00:37:38,084 -Jag har sett det göras. -Okej. Då går vi och tittar på det. 361 00:37:41,545 --> 00:37:46,510 -Vart ska de? -Iväg och hämta dynamit. 362 00:37:46,677 --> 00:37:51,139 -De kan bli skadade. -Kom, vi sätter oss. 363 00:37:52,683 --> 00:37:54,977 Vi vilar lite. 364 00:37:58,939 --> 00:38:02,567 Du är förtjust i Billy, va? 365 00:38:04,112 --> 00:38:09,200 Han ångrade nästan att han inte dödade Sid. Varför är han sån? 366 00:38:09,325 --> 00:38:14,372 Innan jag gifte mig var jag sheriff i många år. 367 00:38:14,539 --> 00:38:18,084 Jag såg många män som var mycket tuffare än man trodde. 368 00:38:18,293 --> 00:38:21,338 Billy är precis sån. 369 00:38:21,505 --> 00:38:26,010 Det här är barska trakter. Det danar hårda karlar. 370 00:38:26,176 --> 00:38:30,306 Du behöver inte oroa dig det minsta för Billy. 371 00:39:02,924 --> 00:39:05,927 Stoppa ner era vapen! 372 00:39:06,052 --> 00:39:10,973 Vilka i helvete tror ni att ni är? Ni kan inte stoppa postföraren! 373 00:39:11,140 --> 00:39:13,560 Jag ska säga dig en sak, postiljon. 374 00:39:13,727 --> 00:39:19,066 Tills nån ger mig min fru kommer ingen in eller ut. 375 00:39:19,191 --> 00:39:23,320 Din fru är på stationen. Vi har inget otalt med dig. 376 00:39:23,445 --> 00:39:27,449 -Flytta på er! -Jag vet min rätt. Släpp fram oss. 377 00:39:27,574 --> 00:39:32,246 -In igen! -Låt oss åka. Vi gör ingen illa. 378 00:39:33,289 --> 00:39:37,293 Mina herrar. - Frun. 379 00:39:37,502 --> 00:39:42,465 Vi Callahanpojkar får alltid det som är vårt. 380 00:39:42,674 --> 00:39:48,639 Om ni vill förblöda i dammet här... Ja, då är det väl upp till er. 381 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 Vi kör igenom! 382 00:39:53,936 --> 00:39:57,106 Du sköt honom, ditt jävla as! 383 00:39:59,692 --> 00:40:01,944 Vänd. 384 00:40:40,611 --> 00:40:44,489 Kör nu raka vägen till Rhykers. 385 00:40:48,952 --> 00:40:53,040 -Har du sprängt nåt med de här? -En gång. 386 00:40:53,875 --> 00:40:56,502 Vad gör de? 387 00:41:00,632 --> 00:41:03,176 Det där är inte bra. 388 00:41:20,986 --> 00:41:24,865 -Vad hände? -Jody Callahan och din kund... 389 00:41:25,032 --> 00:41:30,413 De överföll oss i jakten på flickan. De låter ingen lämna stationen- 390 00:41:30,580 --> 00:41:32,749 -förrän de får tillbaka flickan. 391 00:41:32,916 --> 00:41:37,379 -Ge henne till dem då. -Vi ger henne inte till dem. 392 00:41:37,545 --> 00:41:44,135 Nej, det gör vi inte. Gå in. Nellie gör nåt gott till er. Ledsen. 393 00:41:45,179 --> 00:41:49,100 -Det här är inte bra. -Jag vet inte. 394 00:41:49,267 --> 00:41:54,272 -Ger de sig på oss alla samtidigt? -Inte med en gång. 395 00:41:54,438 --> 00:41:57,942 De vållar nog med obehag för att få ut henne, men... 396 00:41:58,109 --> 00:42:03,782 Jag tror inte att de dödar fler. För många vittnen. 397 00:42:03,949 --> 00:42:08,578 Jag hoppas att din plan går i lås. Kom. 398 00:42:28,349 --> 00:42:33,146 Okej, hör upp. Så fort min far och mannarna kommer hit... 399 00:42:36,900 --> 00:42:40,821 Vi vet vad de flesta av dem troligen gör. 400 00:42:41,030 --> 00:42:45,200 Förutom... Tyson då? 401 00:42:45,326 --> 00:42:50,664 -Vad tror du, Twigs? -Jag vet inte mycket. 402 00:42:50,831 --> 00:42:54,419 Han verkar aldrig jobba åt nån. 403 00:42:54,628 --> 00:42:58,173 Men han är den snabbaste skytt som jag nånsin sett. 404 00:42:58,340 --> 00:43:02,093 I en duell skjuter han dig. 405 00:43:02,260 --> 00:43:06,681 -Han lät Sid dra sig undan. -Han hade kanske sina skäl. 406 00:43:06,848 --> 00:43:10,353 -Ingen drar snabbare än han. -Vi dödar honom som vi nu kan. 407 00:43:10,519 --> 00:43:15,232 -Hur får det tillbaka min fru? -Passagerarna kastar säkert ut henne. 408 00:43:15,441 --> 00:43:21,322 Oroa dig inte, pojk. Du får din bröllopsnatt och din smekmånad. 409 00:43:40,467 --> 00:43:44,263 Jag gillar inte det här, Red. Det är inte bra för affärerna. 410 00:43:44,430 --> 00:43:48,977 Säg åt Chauncy att vara försiktig. De skulle gärna hitta en gisslan. 411 00:43:49,143 --> 00:43:53,356 -Ja, jag sa det till honom. -De där passagerarna blir trubbel. 412 00:43:53,523 --> 00:43:56,109 Ja, jag vet. 413 00:43:59,696 --> 00:44:03,742 Vi måste ha ögonen på den vägen. De kan komma ner där. 414 00:44:03,867 --> 00:44:06,745 De kan försöka nå staketet. 415 00:44:06,912 --> 00:44:11,041 Vi går in och tar lite kaffe. Bäst att vi befäster stället. 416 00:44:11,166 --> 00:44:15,087 Vi kan resa skydd på framsidan och spika igen fönstren. 417 00:44:19,968 --> 00:44:23,096 -Tycker ni om Boston? -Det är väldigt trevligt där. 418 00:44:23,305 --> 00:44:29,311 -Titta på era egna kort, tack. -Mr Potts, ni kunde vara hövligare. 419 00:44:29,519 --> 00:44:32,480 -Vi har inte hela natten på oss. -Stressa mig inte, mr Potts. 420 00:44:32,689 --> 00:44:36,027 Två par. Kungar över åttor. 421 00:44:37,903 --> 00:44:40,531 Straight flush. 422 00:44:43,951 --> 00:44:46,579 -Jag lägger mig. -Klart ni gör. 423 00:44:46,704 --> 00:44:51,459 -Ursäktar ni mig? -Självklart, vännen. Gå du bara. 424 00:45:11,272 --> 00:45:15,193 Om folk dör så är det mitt fel. 425 00:45:15,401 --> 00:45:18,446 Min far mördades av Jodys familj. 426 00:45:18,613 --> 00:45:22,075 Jag känner fortfarande stor skuld. 427 00:45:22,241 --> 00:45:25,161 Din far dog när Jody dödat en kvinna. 428 00:45:25,286 --> 00:45:28,999 Och din far skulle gripa honom för det. 429 00:45:29,166 --> 00:45:35,005 -Det känns ändå hemskt för mig. -Inget är ditt fel. 430 00:45:35,214 --> 00:45:39,718 Förutom att du är för vacker för ditt eget bästa. 431 00:45:42,179 --> 00:45:44,516 Vet du, du borde gå in igen. 432 00:45:44,683 --> 00:45:49,437 -De kan nog ta dig här ute. -Inte med dig här. 433 00:45:49,604 --> 00:45:53,733 -Jag är bara en man. -Snarare tjugo. 434 00:45:58,571 --> 00:46:02,451 Mr Linstrom sa att din far var en bra sheriff. 435 00:46:02,618 --> 00:46:07,665 Ja. Det var han. Han tyckte inte så bra om Jody. 436 00:46:08,499 --> 00:46:10,710 Men det gjorde du? 437 00:46:12,086 --> 00:46:16,257 När min far dog var jag ensam och... 438 00:46:17,718 --> 00:46:23,223 Men du är här nu. Bäst jag går in innan jag säger nåt dumt. 439 00:46:23,390 --> 00:46:26,727 Och innan jag glömmer att du är en gift kvinna. 440 00:46:26,852 --> 00:46:30,897 Jag är inte gift. Inte på det viset. 441 00:46:32,107 --> 00:46:34,443 Han hann aldrig... 442 00:46:36,779 --> 00:46:39,866 Du vet vad jag menar. 443 00:46:52,171 --> 00:46:57,259 Billy. Du har mycket att lära om kvinnor. 444 00:47:13,944 --> 00:47:17,113 -Är du klar snart, Chauncy? -Jajamän. 445 00:47:17,322 --> 00:47:22,535 Okej, följ mig. När du fodrat djuren lämnar du grinden öppen. 446 00:47:22,702 --> 00:47:28,209 -Där ute finns en massa gräs att beta. -Då driver de iväg och försvinner. 447 00:47:28,334 --> 00:47:34,715 De går nog bara ner till bäcken. Då förlorar vi inte dig så lätt. 448 00:47:34,882 --> 00:47:38,302 Förlora mig? Jag känner mig som en gammal staketstolpe. 449 00:47:38,469 --> 00:47:41,430 -Jag är en inventarie här. -Låt oss hoppas det. 450 00:47:41,639 --> 00:47:44,518 Du borde äta frukost. 451 00:47:44,685 --> 00:47:48,355 Jag tänkte bara på varför vi är här. 452 00:47:48,522 --> 00:47:53,860 -Som de gamla ridderliga riddarna. -Ridderliga? 453 00:47:54,027 --> 00:47:57,322 Vi gör det rätta och värnar om kvinnor. 454 00:47:57,447 --> 00:47:59,909 Och dör. 455 00:48:00,118 --> 00:48:05,456 -Är du rädd? -Nej, sir. Du är ju här. 456 00:48:09,752 --> 00:48:12,922 Hoppas att hon har bacon i pannan. 457 00:48:24,476 --> 00:48:27,813 -Tack. -Tack, miss Nellie. 458 00:48:40,994 --> 00:48:46,082 Det här är otroligt. Och ingen verkar orolig. 459 00:48:46,249 --> 00:48:50,921 Squawen där borta ser ut att vara redo att kniva oss. 460 00:48:52,548 --> 00:48:58,220 Nej. Nej, mr Potts. Det är er hon tittar på hela tiden. 461 00:48:59,889 --> 00:49:02,224 Hon beundrar nog ert hår. 462 00:49:02,391 --> 00:49:06,437 Det skulle bli en fin skalp att hänga över hennes spis. 463 00:49:11,610 --> 00:49:15,864 Varför är ni ens här? Om ni vantrivs så mycket, varför... 464 00:49:16,031 --> 00:49:19,117 Jag sa ju att jag är min egen säljare. 465 00:49:19,326 --> 00:49:23,914 Jag äger ett klädföretag och tjänar bra på det. 466 00:49:24,957 --> 00:49:29,087 Jag vill utvidga och söker möjligheter. 467 00:49:29,212 --> 00:49:32,882 Jag säljer köttdjur. Är ni intresserad? 468 00:49:33,049 --> 00:49:39,180 Glöm det. Jag jobbar inte med ranchägare eller bönder. 469 00:49:46,063 --> 00:49:49,483 Har ni en fru och barn där hemma, mr Potts? 470 00:49:49,692 --> 00:49:51,694 Absolut inte. 471 00:49:51,860 --> 00:49:56,865 Fruar spenderar för mycket pengar. Och de vill alltid ha nånting. 472 00:49:57,032 --> 00:50:02,414 Och när man dör bränner de varenda penny av det som man har slitit ihop. 473 00:50:02,580 --> 00:50:06,293 Nix. Ingen fru, inga barn. 474 00:50:09,129 --> 00:50:15,176 -Ni själv då? -Vi har fyra pojkar och en flicka. 475 00:50:17,805 --> 00:50:20,391 Nämen, så trevligt för er då. 476 00:50:20,558 --> 00:50:24,478 -Potts hade sålt mig om han kunde. -Oroa dig inte. 477 00:50:24,687 --> 00:50:30,401 Om nån säger nåt elakt till dig så häller jag salt i deras paj. 478 00:50:31,110 --> 00:50:35,907 -Du är verkligen väldigt snäll. -Bara mot människor jag tycker om. 479 00:50:36,033 --> 00:50:40,996 -Hur länge har ni varit gifta? -Fem år. 480 00:50:41,121 --> 00:50:43,415 Och inga barn. 481 00:50:43,582 --> 00:50:48,462 Många män ville ha mig. Jag tyckte inte om dem. 482 00:50:49,880 --> 00:50:55,970 -Hur hamnade du hos mr Rhyker? -Joe handlade med min bror. 483 00:50:56,137 --> 00:51:00,016 När han såg mig ville han ha mig. 484 00:51:00,183 --> 00:51:06,481 Så Joe kom med hästar. Min bror sa "Det räcker inte." 485 00:51:07,775 --> 00:51:11,153 Det pågick länge. 486 00:51:11,320 --> 00:51:17,951 Min bror lekte bara med Joe. Till slut sa han ja. 487 00:51:18,952 --> 00:51:21,997 Du talar så bra. Har du gått i skolan? 488 00:51:22,122 --> 00:51:25,543 Nej. Joe har lärt mig. 489 00:51:25,710 --> 00:51:30,340 Och hur man räknar och läser. 490 00:51:31,633 --> 00:51:35,345 Men vi har inga barn. 491 00:51:36,846 --> 00:51:43,771 Joe vill ha barn, men han tror inte att det kan hända. 492 00:51:45,147 --> 00:51:50,444 -Han kan bli överraskad. -Det tror jag att han blir. 493 00:51:50,695 --> 00:51:54,156 -När ska du säga det till honom? -Snart. 494 00:51:54,323 --> 00:51:58,452 Gratulerar. Vad roligt. 495 00:51:58,620 --> 00:52:02,374 -Du blir en fantastisk mor. -Tack. 496 00:52:07,045 --> 00:52:12,426 Hal. Ett par hästar tog sig loss från bindräcket och söker nu nytt gräs. 497 00:52:12,592 --> 00:52:15,012 Åh, jösses! 498 00:52:33,657 --> 00:52:38,495 -Det känns inte bra. -Nej, de är inte här än. 499 00:52:38,662 --> 00:52:41,999 De väntar till kvällen och kommer ner för kullen. 500 00:52:42,124 --> 00:52:46,670 Vi är för få för att bevaka den klyftan. 501 00:52:46,879 --> 00:52:52,802 -Vad gör Mintz? -Han hämtar ett par lösa hästar. 502 00:52:53,553 --> 00:52:56,306 Skjut, Wiley. 503 00:53:01,019 --> 00:53:03,438 Mintz, kom tillbaka hit - nu! 504 00:53:03,647 --> 00:53:08,152 -Vad i helvete var det där? -Ett varningsskott. 505 00:53:09,695 --> 00:53:13,115 -Sno på! -De skjuter! Ta skydd! 506 00:53:24,920 --> 00:53:28,340 Det där är ett varningsskott. Kom! 507 00:53:34,846 --> 00:53:39,393 Stackars Mintz. Han hade fru och barn. 508 00:53:39,518 --> 00:53:42,563 Vi kan inte låta det här fortsätta. 509 00:53:59,832 --> 00:54:04,336 -Vad i helvete händer? -Wiley börjar bli blödig eller blind. 510 00:54:04,503 --> 00:54:08,674 Och du vet vem du kan räkna med för att avsluta det här. 511 00:54:08,799 --> 00:54:14,596 Jag tycker att det här känns fel. Vad väntar vi på? 512 00:54:14,763 --> 00:54:19,102 Din far meddelade att vi ska vänta på honom och din bror. 513 00:54:19,269 --> 00:54:23,982 Vi tar tillbaka henne, Jody. Och sen hänger vi den lille jäveln. 514 00:54:25,066 --> 00:54:28,486 -Det är dags nu. -Ja, bara peppra dem. 515 00:54:28,611 --> 00:54:32,283 Träffa dynamiten nära stugan på åsen. 516 00:54:32,450 --> 00:54:35,786 Vad för slags man håller en annan man från sin kvinna? 517 00:54:35,911 --> 00:54:39,165 Ja, ni har nåt otalt, men vi får prata om det sen! 518 00:54:42,585 --> 00:54:46,047 -Jocelyn! -Catch, Dylan! Efter honom! Nu! 519 00:54:48,591 --> 00:54:50,635 Jocelyn! 520 00:55:01,688 --> 00:55:04,149 Vad var det? 521 00:55:13,534 --> 00:55:17,288 Jag fick nog en hjärnskakning. 522 00:55:19,457 --> 00:55:21,542 Jisses! 523 00:55:22,502 --> 00:55:29,051 Vad gör ni här? Gå ut. Upp på åsen. Ni ställer er under åsen. Kom igen. 524 00:55:30,386 --> 00:55:33,847 Man gömmer sig inte i ett hus. Vi är i krig. 525 00:55:35,015 --> 00:55:37,977 -Ta den där åt mig. -Visst. 526 00:55:40,897 --> 00:55:44,401 -Nu får det räcka med sånt där. -Tur att du har hård skalle. 527 00:55:44,567 --> 00:55:46,861 -Mår du bra? -Ja, jag repar mig. 528 00:55:47,028 --> 00:55:49,823 Gjorde det ont? 529 00:55:49,990 --> 00:55:54,452 -Vi måste skaffa oss övertaget här. -Just det. 530 00:55:54,619 --> 00:55:59,875 Vi måste vända det till vår fördel så att de förlorar. 531 00:56:00,042 --> 00:56:03,629 -De skjuter med tunga kanoner. -Jag har en idé, far. 532 00:56:03,796 --> 00:56:07,341 Varför inte skicka Twig för att förhandla? 533 00:56:07,550 --> 00:56:10,261 -Det är en bra idé. -Tackar. 534 00:56:10,469 --> 00:56:16,310 -Jag kan sluta som gisslan. -Snälla, gnäll inte om minsta lilla. 535 00:56:16,518 --> 00:56:22,274 Du är smart och krånglar dig ur det. Gå och få det gjort, pojk. 536 00:56:27,696 --> 00:56:30,324 -Ducka! -Vad händer? 537 00:56:30,490 --> 00:56:33,619 Om du inte ska strida, håll tyst och ducka. 538 00:56:33,786 --> 00:56:37,415 -Vakta bakfönstret åtminstone. -Vad hände? 539 00:56:37,582 --> 00:56:42,837 Kusken red iväg, men de sköt honom. Så vi sprängde dynamit uppe på åsen. 540 00:56:43,004 --> 00:56:46,132 -Dödade ni dem? -Knappast. 541 00:56:46,257 --> 00:56:49,261 De dödar er alla. De vill inte ha vittnen. 542 00:56:49,386 --> 00:56:51,889 De vill ha flickan, så sitt och var tyst. 543 00:56:52,056 --> 00:56:57,353 -Jag har bara min Derringer. -I kväll kan ni smyga ut till fots. 544 00:56:57,519 --> 00:57:02,358 -Smyga? Ge mig ett skjutvapen. -Kan du skjuta? 545 00:57:02,524 --> 00:57:07,864 Min farfar och farbror lärde mig att klara mig själv. Ge mig geväret. 546 00:57:08,031 --> 00:57:11,201 Jag vill inte bli en måltavla. Ni får strida själva. 547 00:57:11,368 --> 00:57:14,037 -Jag täcker baksidan. -Okej. 548 00:57:20,377 --> 00:57:23,839 Oroa dig inte för honom, flicka lilla. 549 00:57:24,006 --> 00:57:28,803 Det är de där ute som ska oroa sig om vi släpper honom lös. 550 00:57:28,928 --> 00:57:32,014 Håll dig bara nere. 551 00:58:00,962 --> 00:58:07,802 -Billy. De ger er en chans till. -Jaså? Vill de sprängas lite till? 552 00:58:08,011 --> 00:58:13,851 Skicka ut flickan och låt dem hänga dig. Annars skjuter de sönder huset. 553 00:58:14,935 --> 00:58:17,896 Hur många är det där ute? 554 00:58:26,196 --> 00:58:30,117 De har män i norr som spärrar vägen. 555 00:58:30,284 --> 00:58:36,041 En annan grupp i söder. Callahans, Hardy och sex man till. 556 00:58:36,249 --> 00:58:39,794 -Bisonjägaren då? -Wiley är bakom stationen. 557 00:58:39,961 --> 00:58:44,215 Jag vet inte hur länge han håller ut. Han har stor aptit. 558 00:58:44,382 --> 00:58:48,846 -Varför är du här? -Tja... 559 00:58:50,931 --> 00:58:55,102 Jag var inte säker. Förrän nu. 560 00:58:55,811 --> 00:58:59,482 -Byter du sida? -Japp. 561 00:59:00,358 --> 00:59:04,028 Du blir den förste som de hänger. 562 00:59:06,239 --> 00:59:08,700 Varför skulle vi lita på dig? 563 00:59:08,867 --> 00:59:14,206 Jag och Billy är gamla vänner. Och vi har planer. 564 00:59:24,550 --> 00:59:30,014 -Vad tror du, Billy? -Vi är gamla vänner. 565 00:59:40,526 --> 00:59:42,653 Nu då? 566 00:59:43,570 --> 00:59:46,615 Jag skulle behöva en hyfsad kopp kaffe. 567 00:59:46,782 --> 00:59:52,705 Om Billy kan lita på dig, så är du okej i mina ögon. 568 00:59:56,376 --> 00:59:59,379 Jag skulle vilja prata med Twigs. 569 01:00:12,767 --> 01:00:16,731 Vi bör få det här att se övertygande ut. 570 01:00:16,856 --> 01:00:20,109 Då är det bäst att du tar mig tillfånga. 571 01:00:23,738 --> 01:00:28,242 Du såg att Sid inte ens blinkade när du nämnde Bonnevilleranchen. 572 01:00:28,367 --> 01:00:32,164 Men han börjar tänka på det förr eller senare. 573 01:00:33,498 --> 01:00:35,709 Vi vet att de gjorde det. 574 01:00:37,169 --> 01:00:39,963 Vad i helvete? 575 01:00:40,130 --> 01:00:44,259 Vad håller Twigs på med? Vad gör han? 576 01:00:44,468 --> 01:00:49,349 -Han försöker stifta fred, far. -Han vet att vi vill ha flickan, va? 577 01:00:49,515 --> 01:00:53,853 -Och Billy Tyson. -Och Billy Tyson. 578 01:00:54,896 --> 01:01:00,610 -Fast om han inte kommer ut snart... -Pratar han fortfarande? 579 01:01:02,236 --> 01:01:07,701 -Jäklar. Jag vill ha min fru. -Ja, vi vet. Slappna av. 580 01:01:07,868 --> 01:01:10,079 Frågan är om hon vill ha dig. 581 01:01:12,748 --> 01:01:14,917 Hon är bara rädd. 582 01:01:15,084 --> 01:01:21,841 På alla sina räder var de maskerade, men en död häst hade Callahanmärket. 583 01:01:22,050 --> 01:01:25,428 Och ett gevär hade samma märke på kolven. 584 01:01:30,809 --> 01:01:33,603 När du skrev om att mötas här- 585 01:01:33,770 --> 01:01:37,107 -hoppades jag att du hade fått veta vilka som hade gjort det. 586 01:01:37,273 --> 01:01:41,070 Jag var med honom länge, men fick inte veta nåt säkert. 587 01:01:41,237 --> 01:01:44,740 Men...lukten är där. 588 01:01:50,037 --> 01:01:55,502 Rhykers fru lagar god mat, hörde jag. Kommer hon att mata eller kniva mig? 589 01:01:55,669 --> 01:02:00,549 Ha inte för bråttom nu. Kom, vi går in. 590 01:02:00,757 --> 01:02:03,510 Jag går i god för dig. 591 01:02:09,016 --> 01:02:11,309 Han är okej. 592 01:02:16,816 --> 01:02:20,361 Ja, Twigs gick in lätt. 593 01:02:22,238 --> 01:02:25,575 Han är kanske kvar där och pratar. 594 01:02:26,951 --> 01:02:31,665 Passagerarna har säkert ett och annat att säga om det. 595 01:02:31,874 --> 01:02:35,586 Och kanske skickar de ut Twigs med flickan. 596 01:02:35,753 --> 01:02:40,507 -Ska jag rida dit och prova igen? -Nej, det är för sent för det. 597 01:02:40,674 --> 01:02:44,970 -Jag har övertalat henne en gång. -Det är för sent. Lyssna på mig. 598 01:02:45,137 --> 01:02:49,225 -Vi kan få gå riktigt hårt åt dem. -Jag vill inte att min fru skadas. 599 01:02:49,392 --> 01:02:52,020 Hon skadas inte. 600 01:02:54,522 --> 01:02:58,693 Du får inte gå ner dit! Du får inte gå ner dit! 601 01:03:02,530 --> 01:03:07,495 Jag ska säga en sak som jag inte fattar med det här. Billy Tyson. 602 01:03:07,661 --> 01:03:12,166 -Hur drogs han i det här? -Ja du, flickan bet mig. 603 01:03:12,375 --> 01:03:15,211 Så det blödde, så jag slog henne. 604 01:03:15,378 --> 01:03:21,343 -Bet hon dig? Var det allt? -Han nämnde västra Texas också. 605 01:03:21,426 --> 01:03:26,139 Du var ung, men vi rånade dussinet rancher i västra Texax. 606 01:03:26,306 --> 01:03:30,852 -Men ingen hette Tyson. -Han nämnde Bonnevilleranchen. 607 01:03:35,107 --> 01:03:39,445 Två av mina bröder dog av hagel. Markockupanterna gjorde motstånd. 608 01:03:39,654 --> 01:03:42,532 De gjorde rejält motstånd. 609 01:03:42,740 --> 01:03:47,161 När vi stack var det ingen kvar och vi brände ner huset till grunden. 610 01:03:47,286 --> 01:03:52,333 -Hur fan vet Billy Tyson nåt om det? -Vet inte, far. De var kanske släkt. 611 01:03:52,500 --> 01:03:57,089 Släktskap spelar ingen roll. Han har inga bevis. 612 01:03:57,339 --> 01:04:01,051 Nej, det har han inte, men det behöver han nog inte. 613 01:04:05,014 --> 01:04:09,309 -Vad pågår här? -Twigs är en vän. 614 01:04:09,435 --> 01:04:13,398 När man vänder ryggen till då? 615 01:04:13,523 --> 01:04:17,902 Om han är din vän kan vi säkert som fan inte lita på dig. 616 01:04:18,069 --> 01:04:24,951 Mr Potts. Jag föreslår att ni sätter er och slutar uppföra er som en... 617 01:04:25,076 --> 01:04:28,204 ...nordstatsprofitör. 618 01:04:30,791 --> 01:04:35,296 Jag försöker bara hålla mig vid liv. Jag föreslår att ni gör detsamma. 619 01:04:36,797 --> 01:04:41,761 Billys vänner är mina vänner. 620 01:04:41,927 --> 01:04:46,391 -Tack, Chauncy. -Kan du ta en vakt? 621 01:05:27,643 --> 01:05:31,605 Jag talar amerikanska, gubbe. 622 01:05:33,774 --> 01:05:36,151 Gubbe, va? 623 01:05:36,318 --> 01:05:40,198 Jag kände doften av en biff på spisen långt härifrån. 624 01:05:40,365 --> 01:05:43,743 -Hur är det med dig, Twigs? -Vems sida står du på nu, Wiley? 625 01:05:43,910 --> 01:05:47,706 -Känner du honom? -Ja, han är okej. 626 01:05:47,914 --> 01:05:50,917 Jag står på samma sida som hon med biffen. 627 01:05:51,126 --> 01:05:56,090 -Det ante mig att du skulle komma. -Jag blev hungrig. 628 01:05:56,257 --> 01:06:01,012 -Det här är Billy Tyson. -Är det fler där ute? 629 01:06:01,178 --> 01:06:05,516 -Vem är han? -Wiley. Twigs sa att han är okej. 630 01:06:05,725 --> 01:06:10,271 Jag såg sex av dem smyga in i er lada. Men utöver det, nej. 631 01:06:12,607 --> 01:06:18,780 -God kväll. Jag är Jed Wiley. -Det här är otroligt. 632 01:06:21,742 --> 01:06:24,161 God kväll, mina damer. 633 01:06:29,167 --> 01:06:34,922 -Jag har sett dina spår där ute. -Men du sa det inte till dem? 634 01:06:35,089 --> 01:06:38,676 Du är verkligen godtrogen, Billy. 635 01:06:38,843 --> 01:06:43,056 Allt Twigs säger litar jag blint på. 636 01:06:43,306 --> 01:06:45,309 Varför det? 637 01:06:47,686 --> 01:06:51,398 Han är min kusin. Håll tyst om det så länge. 638 01:06:51,607 --> 01:06:55,069 Jag antar att de måste ha fått hit fler karlar. 639 01:06:55,194 --> 01:07:00,074 Det är säkert tio hårdingar med Callahans och Hardy. 640 01:07:00,240 --> 01:07:05,121 -Men vi kan förbättra oddsen. -Hur då? 641 01:07:05,288 --> 01:07:10,126 -Jag och Billy rensar ut ladan. -Det är väldigt lite skydd där ute. 642 01:07:10,335 --> 01:07:13,088 Vi måste agera fort. 643 01:07:13,254 --> 01:07:17,926 Vi kan ta med oss Wiley, men han kan sinka oss. 644 01:07:18,051 --> 01:07:20,679 Må så vara. 645 01:07:23,140 --> 01:07:28,229 Men jag har säkert en kula som är snabbare än er alla. 646 01:07:30,189 --> 01:07:34,026 Hör på, karlar. Vad ni än planerar så är jag med. 647 01:07:34,235 --> 01:07:36,571 Miss Perrymantle, ni kan skadas. 648 01:07:36,738 --> 01:07:40,200 Jag skjuter mycket bättre än ni tror. 649 01:07:40,367 --> 01:07:45,288 -Då så, frun. -Vi reder oss, men Potts måste strida. 650 01:07:45,455 --> 01:07:50,252 Nu har vi Wiley, Rhyker, mig, Chauncy- 651 01:07:50,377 --> 01:07:53,423 -och denna fina prickskyttskvinna. 652 01:07:53,589 --> 01:07:59,554 Och Jocelyn? Hennes far var sheriff. Hon kan säkert hantera ett vapen. 653 01:07:59,721 --> 01:08:04,100 -Det kan Nellie också. -Bra. Då sätter vi igång. 654 01:08:04,267 --> 01:08:08,730 -Twigs förrådde oss. -Ja, Wiley med. 655 01:08:08,896 --> 01:08:13,193 Jag såg honom gå in genom bakfönstret. Inga skott avfyrades. 656 01:08:13,318 --> 01:08:17,197 Skit samma. Den gubbstrutten tappade det för länge sen. 657 01:08:17,364 --> 01:08:20,492 -Han är oviktig. -Vad gör vi nu då? 658 01:08:20,617 --> 01:08:25,873 Ta med ett par män upp till vägen och placera dem där Wiley var. 659 01:08:26,040 --> 01:08:31,046 Och i soluppgången låter vi dem smaka på allt vi har. 660 01:08:31,171 --> 01:08:35,341 -Vi vet inte var dynamiten är. -Det spelar ingen roll. 661 01:08:35,508 --> 01:08:40,013 De ser den inte i mörkret och vi anfaller före gryningen. 662 01:08:40,180 --> 01:08:43,850 Jag har haft tålamod, men jag vill inte att min fru skadas. 663 01:08:44,017 --> 01:08:48,356 Tyst! Det är inte rätt tillfälle att börja prat om det nu. 664 01:08:48,522 --> 01:08:53,194 Hon bär ansvaret för hela den här jäkla röran. 665 01:08:53,361 --> 01:08:56,989 Jag vill ha henne vacker som när vi gifte oss. 666 01:08:57,156 --> 01:09:02,579 Det handlar inte om ditt bröllop, utan att vi inte dör i en klanstrid. 667 01:09:09,711 --> 01:09:13,507 Kom, pojkar. Jag har en tunnel som får er till ladan. 668 01:09:14,800 --> 01:09:16,718 Varsågod. 669 01:09:18,512 --> 01:09:22,183 -Det är långt, men ni kommer dit. -Billy? 670 01:09:23,976 --> 01:09:26,020 Snälla, var försiktig. 671 01:09:30,400 --> 01:09:34,362 -Du skrämmer vettet ur honom. -Jag vill lära känna honom bättre. 672 01:09:34,529 --> 01:09:36,824 En dag. 673 01:09:42,079 --> 01:09:44,957 Han sa inte att man måste krypa. 674 01:09:45,082 --> 01:09:49,920 Han var åtminstone bussig nog att lämna några lyktor här nere. 675 01:09:52,131 --> 01:09:56,553 Jag tror att jag ser änden. Vi borde nog släcka. 676 01:10:21,620 --> 01:10:24,123 De är runt omkring oss. 677 01:10:24,331 --> 01:10:28,295 Vi skjuter så många vi kan och drar åt helvete härifrån. 678 01:10:28,503 --> 01:10:33,592 -Bäst vi sätter igång. -Efter dig, Billyponken. 679 01:11:08,379 --> 01:11:10,714 -Nånting? -Inget. 680 01:11:10,923 --> 01:11:13,967 Jocelyn, ser du nånting? 681 01:11:17,179 --> 01:11:22,519 -Vänta. Om det inte är de då? -Just det. 682 01:11:25,772 --> 01:11:29,067 Jag trodde inte att vi skulle få se er två igen. 683 01:11:29,943 --> 01:11:35,658 -Välkomna tillbaka. Är ni okej? -Det där var formidabelt. 684 01:11:44,834 --> 01:11:48,045 Hon blev jätteorolig och försökte följa efter dig. 685 01:11:48,129 --> 01:11:52,050 Wiley fick bära ut henne. Hon skrek som en stucken gris. 686 01:11:52,175 --> 01:11:54,386 Hon är kär i dig. 687 01:11:54,511 --> 01:12:00,726 Vi sköt fem. Vi har kvar alla Callahans och Hardy. 688 01:12:00,892 --> 01:12:03,770 Troligen sex till där borta. 689 01:12:03,937 --> 01:12:08,316 -Nu då? -Vad tror du, Billy? 690 01:12:13,114 --> 01:12:18,119 Vi har två dynamitgubbar på åsen och en sydstatsprickskytt här. 691 01:12:18,327 --> 01:12:24,625 -Det vore slöseri att spränga dem nu. -Vi väntar tills de kommer tillbaka. 692 01:12:24,792 --> 01:12:29,173 Nellie har varmt kaffe. Vill ni ha äppelpaj? Kom. 693 01:12:39,516 --> 01:12:42,603 De mejade ner oss. De som inte dog flydde. 694 01:12:42,770 --> 01:12:46,274 -Så alla är borta? -Vad? 695 01:12:47,776 --> 01:12:50,695 -Bara så där? -De hade bara tur. 696 01:12:50,820 --> 01:12:55,200 -Så vi har ingen där ute just nu? -Nej. 697 01:12:55,450 --> 01:13:02,375 Skit samma. För i morgon bitti ska vår spärreld utplåna hela huset. 698 01:13:02,541 --> 01:13:04,919 Vi ska döda varenda en av dem. 699 01:13:05,002 --> 01:13:08,339 Kan du inte få hit mer folk? De där var pajasar. 700 01:13:08,464 --> 01:13:13,928 Vi hinner inte få hit mer folk! Vi är här av en enda anledning. 701 01:13:14,095 --> 01:13:18,517 Vi riskerar alla våra liv i ett klankrig- 702 01:13:18,642 --> 01:13:22,521 -för din nästan-brud. 703 01:13:22,687 --> 01:13:27,234 Få tillbaka de där karlarna. Betala dem dubbelt om du måste. 704 01:13:27,359 --> 01:13:31,488 -Ta ett vapen och döda nån. -Ja, sir. 705 01:13:46,170 --> 01:13:51,259 -Mr Potts? Är ni med? -Förlåt. 706 01:14:02,271 --> 01:14:07,234 Billy. Du och Twigs borde sova. Jag tar första vakten. 707 01:14:10,697 --> 01:14:14,451 De kommer anfalla oss i gryningen. 708 01:15:24,817 --> 01:15:28,362 Då så, Chauncy. Det är dags. 709 01:15:38,540 --> 01:15:41,042 -Okej. -Kom. 710 01:16:04,650 --> 01:16:07,904 Vakna. - Vakna. 711 01:16:08,071 --> 01:16:12,033 Vakna, vakna. Fara å färde. Kom. 712 01:16:39,687 --> 01:16:43,233 Rhyker, ta över! Jag måste ladda! 713 01:17:08,259 --> 01:17:12,263 -Försiktigt! Träffa inte henne! -För guds skull, tyst! 714 01:17:12,430 --> 01:17:14,933 -Ser ni henne? -Nej. 715 01:17:15,183 --> 01:17:18,479 Vad skjuter ni på? Fan, Sid, träffa inte min fru. 716 01:17:18,646 --> 01:17:21,190 -Tyst nu! -Hon ligger på golvet. 717 01:17:21,399 --> 01:17:26,153 -Ni såg henne lägga sig, va? -Annars har hon fem kulor i skallen. 718 01:17:26,320 --> 01:17:29,365 Va? Nej! Träffa henne inte! 719 01:17:36,456 --> 01:17:40,085 Ser du burkarna blänka? Där gömde vi dynamiten. Skjut på dem. 720 01:17:40,252 --> 01:17:42,045 Ja, jag ser dem. 721 01:18:17,875 --> 01:18:22,087 Jäkla... Hey, Jody. Jody? 722 01:18:23,046 --> 01:18:25,091 Jody? 723 01:18:25,258 --> 01:18:27,927 Fan. Jody! 724 01:18:28,136 --> 01:18:31,097 Far! Jody andas inte. 725 01:18:31,306 --> 01:18:33,767 Jody? Jody! 726 01:18:42,109 --> 01:18:47,948 -Far? Är du oskadd? -Gå och döda varenda en av dem. 727 01:18:48,115 --> 01:18:51,494 Okej, det ska jag göra. 728 01:18:51,619 --> 01:18:54,580 Lämna ingen levande kvar. 729 01:19:27,365 --> 01:19:31,119 Du ser inte så kry ut, Blair. 730 01:19:37,626 --> 01:19:42,089 Precis efter kriget rånade ni alla små rancher i västra Texas. 731 01:19:43,590 --> 01:19:48,971 -Vi behövde gräset. -En av dem var Bonnevilleranchen. 732 01:19:49,806 --> 01:19:56,688 -Ni dödade min far och hans drängar. -Än sen? 733 01:19:56,855 --> 01:20:00,734 Du slog en pojke med pistol och slängde honom i brunnen. 734 01:20:01,776 --> 01:20:05,488 -Ja? -Men jag var inte död. 735 01:20:05,613 --> 01:20:10,244 Twigs här kom och drog upp mig ur brunnen. 736 01:20:11,495 --> 01:20:13,622 Var det du? 737 01:20:13,748 --> 01:20:18,836 -Sen drog du min mor bakom huset. -Det var Hardy! Det var Hardy! 738 01:20:19,003 --> 01:20:22,923 Ska du skjuta en död man? Det var Hardy. 739 01:20:23,090 --> 01:20:25,177 Var är han? 740 01:20:25,343 --> 01:20:30,265 Var han än är så flyr han, tro mig. 741 01:20:57,460 --> 01:21:03,509 Så jag hade honom i siktet och sköt. Och han föll. 742 01:21:03,717 --> 01:21:08,305 Han föll som en stut. Han stupade som en stut. 743 01:21:08,472 --> 01:21:10,182 Hej då. 744 01:21:19,067 --> 01:21:22,987 -Var rädd om sig nu, unga fröken. -Frun. 745 01:21:23,154 --> 01:21:26,574 -Du var fantastisk. -Du med. 746 01:21:28,576 --> 01:21:32,748 -Frun, det var ett stort nöje. -Hej då! 747 01:21:34,708 --> 01:21:38,421 -Diligensen åker nu, pojkar. -Jag kommer sakna dig. 748 01:21:50,809 --> 01:21:53,270 Och det är gjort. 749 01:21:54,521 --> 01:21:58,066 Inget har förändrats. Inget alls. 750 01:21:58,150 --> 01:22:03,405 Jo då. Nellie har varm äppelpaj. Vilka vill ha? 751 01:22:03,572 --> 01:22:06,576 Handlar det om det? Äppelpaj? 752 01:22:06,743 --> 01:22:10,747 I stort sett. Det handlar bara om varm äppelpaj. 753 01:22:10,872 --> 01:22:14,417 Och jag känner redan smaken av den, mina herrar. 754 01:22:15,960 --> 01:22:21,090 -Kommer Wiley först så får vi inget. -Nellie gömmer alltid en bit åt mig. 755 01:22:21,257 --> 01:22:25,012 -Den bästa fru nån man haft. -Det borde alla män tycka. 756 01:22:25,179 --> 01:22:28,932 Därför är min fru bäst. Hon skickade äpplena. 757 01:22:29,099 --> 01:22:32,102 Det gjorde hon. Åh, Red... 758 01:22:40,528 --> 01:22:43,865 Ja du. Allt är över, Billy. 759 01:22:46,451 --> 01:22:49,037 Oregon väntar på oss. 760 01:22:56,711 --> 01:23:01,717 -Nu kan vi få lite lugn och ro. -Inte så länge. 761 01:23:01,842 --> 01:23:08,349 Det är överstökat. Tillbaka till vardagslunken. 762 01:23:08,474 --> 01:23:13,771 -Inte nu längre. Du ska bli pappa. -Va? 763 01:23:13,938 --> 01:23:18,610 Jag sa att du ska bli pappa. Innan snön faller. 764 01:23:21,905 --> 01:23:23,949 Vad? 765 01:23:24,825 --> 01:23:28,370 Pojkar! Jag ska bli pappa! 766 01:23:29,579 --> 01:23:33,501 Kom! - Billy! Jag har tillverkat en unge! 767 01:23:33,709 --> 01:23:35,545 Allihop! 768 01:23:41,843 --> 01:23:45,972 -Du kan gå in igen nu. -Det gör jag inte. 769 01:23:46,180 --> 01:23:49,726 -Vad blir det nu för dig, Billy? -Oregon. 770 01:23:49,893 --> 01:23:53,897 -Twigs och jag ska köpa mark. -Är det hans riktiga namn? 771 01:23:54,022 --> 01:23:58,277 -Nej, det är Jess Bonneville. -Och ditt? 772 01:23:58,444 --> 01:24:00,988 Billy Tyson Bonneville. 773 01:24:01,155 --> 01:24:07,454 -Jocelyn Bonneville. Det låter bra. -Jag har inte friat. Du kan inte... 774 01:24:07,620 --> 01:24:12,167 Räddar man livet på en flicka så måste man gifta sig med henne. 775 01:24:14,502 --> 01:24:18,798 -Du går in dit igen nu. -Aldrig.