1
00:00:56,029 --> 00:00:59,031
... legea cere ca absolut orice
să fie curățat cu sânge,
2
00:00:59,035 --> 00:01:02,831
și fără vărsare de sânge nu
poate fi iertare; Hebrews 9:22
3
00:01:34,529 --> 00:01:37,331
Hei, hei, e bine.
4
00:01:37,364 --> 00:01:41,134
Ascultă, totul va fi bine,
în regulă?
5
00:01:48,843 --> 00:01:53,146
Unii spun că viața
este o carte deschisă.
6
00:01:53,180 --> 00:01:57,284
Te-ai născut, trăiești, mori,
7
00:01:57,317 --> 00:02:00,855
și între astea nu sunt multe
schimbări.
8
00:02:00,888 --> 00:02:04,257
Eu, am avut un loc în
primul rând al naturii umane
9
00:02:04,291 --> 00:02:08,529
destul timp pentru
a ști că păcatul corupe.
10
00:02:08,563 --> 00:02:12,567
Și acea specie de păcat cunoscută
precum lăcomia, sigur corupe.
11
00:02:14,267 --> 00:02:16,804
Unii oameni sunt precum
aruncarea zarurilor.
12
00:02:16,838 --> 00:02:20,508
Și dacă ai un ochi de șarpe,
păi, te descurci cu ea.
13
00:02:20,541 --> 00:02:23,176
Așa este viața în Mississippi,
oricum.
14
00:02:23,210 --> 00:02:25,880
Chiar și în Statul Magnolia.
15
00:02:25,913 --> 00:02:28,616
Ce se întâmplă
în căldura pasiunii,
16
00:02:28,650 --> 00:02:33,284
sau pur și simplu a prostiei,
poate bântui un corp, veșnic.
17
00:02:33,290 --> 00:02:34,998
În clipa în care
te trezești mort
18
00:02:35,000 --> 00:02:37,457
Indiferent unde te duci.
19
00:02:37,491 --> 00:02:41,629
Unele lucruri sunt facute
dsa se lipească de sufletul tău...
20
00:02:41,663 --> 00:02:45,198
și îl pătează pentru eternitate.
21
00:02:50,404 --> 00:02:52,707
Iadul este real, prieteni.
22
00:02:52,740 --> 00:02:55,375
A fost pregătit pentru
diavol și îngerii lui,
23
00:02:55,409 --> 00:02:58,746
dar și de păcătoșii care urmează
căile întunecate ale diavolului
24
00:02:58,780 --> 00:03:01,683
și vor fi aruncați în
lacul focului nestins.
25
00:03:01,716 --> 00:03:04,986
Pentru păcătoși, ei nu sunt
acoperiți de sângele lui Iisus.
26
00:03:05,019 --> 00:03:08,388
Fiți atenți, Dumnezeu
nu este departe.
27
00:03:08,422 --> 00:03:11,859
Nu poți să bei, să pariezi,
să furi
28
00:03:11,893 --> 00:03:16,731
să ucizi, să preacurvești și să
te gândești că Dumnezeu nu va vedea.
29
00:03:16,764 --> 00:03:18,533
Prietene, trebuie să te pocăiești.
30
00:03:18,566 --> 00:03:20,601
Trebuie să-L accepți pe Iisus
31
00:03:20,635 --> 00:03:22,937
și lasă-l să plătească prețul
pentru păcatele tale.
32
00:03:24,772 --> 00:03:28,843
Ce vei alege: Raiul sau Iadul?
33
00:03:28,876 --> 00:03:32,547
Nu te lăsa păcălit,
Dumnezeu vine, moartea vine.
34
00:03:32,580 --> 00:03:34,314
Vine pentru noi toți.
35
00:03:34,347 --> 00:03:36,450
Este chiar după colț
pentru unii dintre voi.
36
00:03:36,483 --> 00:03:38,920
Și unde vei fi
când te găsește?
37
00:03:38,953 --> 00:03:42,355
Unde vei fi, în clipa în care
te trezești mort?
38
00:04:22,462 --> 00:04:23,798
Mulțumesc.
39
00:04:31,153 --> 00:04:33,355
Fuziunea Roland-Martin
s-a anulat
40
00:04:54,128 --> 00:04:56,831
- Ți-am comandat clătite.
- Ca să plec sper.
41
00:05:04,806 --> 00:05:06,874
Este adevărat?
42
00:05:06,908 --> 00:05:08,676
Știi, nu te ambala, Cecil.
43
00:05:08,709 --> 00:05:10,611
Spune-mi că ziarul a greșit.
44
00:05:10,645 --> 00:05:12,880
În general, Gazeta
spune adevărul.
45
00:05:12,914 --> 00:05:17,084
Ei bine, văd că voi doi domnilor
aveți multe de vorbit.
46
00:05:17,118 --> 00:05:19,020
Ne vedem la birou.
47
00:05:19,053 --> 00:05:20,822
Scuză-mă.
48
00:05:20,855 --> 00:05:22,023
Cum?
49
00:05:22,056 --> 00:05:24,424
Ai spus că afacerea e ca încheiată.
E lucru sigur.
50
00:05:24,457 --> 00:05:27,061
Bine, Cecil, uneori nu toate
merg conform planului, bine.
51
00:05:27,094 --> 00:05:30,097
- Îmi vreau banii înapoi.
- Cecil, nu se poate.
52
00:05:30,131 --> 00:05:31,632
- Bine?
- Îi vreau înapoi!
53
00:05:36,737 --> 00:05:38,105
Știi că n-am auzit să te plângi
54
00:05:38,139 --> 00:05:39,607
când te-am făcut cu bani
55
00:05:39,640 --> 00:05:42,442
pe acel stoc de tehnologie
acum câteva luni.
56
00:05:42,475 --> 00:05:44,946
Nu, dar apoi ai susținut că
Roland e o afacere bună,
57
00:05:44,979 --> 00:05:47,447
am pus tot ce aveam ca să cumpăr.
58
00:05:47,480 --> 00:05:49,550
Aceea e decizia ta, Cecil,
nu a mea.
59
00:05:49,584 --> 00:05:51,586
Deci asta este?
60
00:05:51,619 --> 00:05:53,420
Îmi pare rău, nu pot face nimic.
61
00:05:53,453 --> 00:05:55,156
Oo, nu poți face nimic?
62
00:05:55,189 --> 00:05:57,525
Dar eu pot face ceva.
63
00:05:58,491 --> 00:05:59,660
Ai răbdare.
64
00:05:59,694 --> 00:06:01,996
Ce meriți vei primi.
65
00:06:02,029 --> 00:06:04,131
- Cafea, Russ?
- Da, te rog.
66
00:06:04,165 --> 00:06:06,534
Asta nu s-a terminat.
67
00:06:06,567 --> 00:06:07,935
Nici pe departe.
68
00:06:08,703 --> 00:06:10,004
Doamnă.
69
00:06:12,907 --> 00:06:15,743
- Mulțumesc că m-ai salvat.
- Da.
70
00:06:16,878 --> 00:06:19,981
Ce i-a ridicat mătreața?
71
00:06:20,014 --> 00:06:22,550
Niște companii trebuiau
să fuzioneze,
72
00:06:22,583 --> 00:06:25,086
iar dacă o făceau stocul
ar fi crescut vertiginos și...
73
00:06:25,119 --> 00:06:27,655
- Și nu au făcut-o?
- Nu, doamnă, nu au făcut-o.
74
00:06:27,688 --> 00:06:30,658
Și tu l-ai convins să cumpere
câteva acțiuni.
75
00:06:30,691 --> 00:06:33,426
Din păcate, multă lume a cumpărat.
76
00:06:34,729 --> 00:06:37,990
Nu aș vrea să fiu în locul tău, azi.
77
00:06:37,999 --> 00:06:40,433
Ei bine, ce-ar fi să vii diseară
la cină?
78
00:06:40,467 --> 00:06:45,300
Fac tocană de vită pentru mine și tati,
și te aștept dacă vrei să ai companie.
79
00:06:46,507 --> 00:06:48,009
Te aștepți să ai dreptate.
80
00:06:57,585 --> 00:07:00,453
Știi că eu nu voi uita,
nu uit niciodată.
81
00:07:00,487 --> 00:07:02,189
Și te va suna el înapoi.
82
00:07:02,223 --> 00:07:04,225
Amândoi te cunoaștem, e în regulă.
83
00:07:04,258 --> 00:07:06,961
Da. Poți... Oo, stai.
84
00:07:06,994 --> 00:07:08,963
Telefonul sună într-una.
85
00:07:08,996 --> 00:07:11,732
Am mai mult de o duzină de
mesaje primite până acum.
86
00:07:11,766 --> 00:07:14,201
Ei bine, ei mă cred un paria
al orașului, Pernie.
87
00:07:14,235 --> 00:07:16,037
Așa se pare.
88
00:07:17,138 --> 00:07:19,140
Ai un vizitator.
89
00:07:19,173 --> 00:07:20,473
Șeriful.
90
00:07:21,108 --> 00:07:22,977
Of, la naiba.
91
00:07:28,749 --> 00:07:30,918
Cărui motiv datorez plăcerea?
92
00:07:33,721 --> 00:07:37,058
I-am spus fratelui meu să fie
atent la investiții.
93
00:07:38,592 --> 00:07:40,995
A vrut să-și construiască
singur un cuibușor.
94
00:07:41,028 --> 00:07:44,865
S-a pensionat. A avut încredere în tine.
95
00:07:46,734 --> 00:07:50,171
Micul Russ Potter.
96
00:07:50,204 --> 00:07:53,040
A plecat în marele oraș
și a făcut niște bani.
97
00:07:53,908 --> 00:07:56,677
Sau așa se spune.
98
00:07:56,711 --> 00:07:59,647
Acum se întoarce ca să
împărtășească atingerea lui Midas.
99
00:08:01,882 --> 00:08:04,051
Fratele meu te-a învățat
în clasa a opta, cred.
100
00:08:04,085 --> 00:08:05,786
Da. Era un om bun.
101
00:08:05,820 --> 00:08:08,522
Este un om bun.
102
00:08:08,556 --> 00:08:11,158
Dar astăzi este mult mai sărac
decât era ieri.
103
00:08:12,660 --> 00:08:16,597
Acum nu te învinovățesc
pentru toate acestea.
104
00:08:16,630 --> 00:08:20,566
A ales să arunce zarurile,
nimeni nu l-a pus să o facă.
105
00:08:20,601 --> 00:08:23,104
Dar el a crezut
106
00:08:23,137 --> 00:08:25,873
că are șansele mai mari decât
erau, în favoarea lui.
107
00:08:25,906 --> 00:08:27,775
- I-am dat fratelui tău...
- Într-adevăr?
108
00:08:27,808 --> 00:08:29,610
...și tuturor investitorilor,
109
00:08:29,643 --> 00:08:31,946
cele mai actualizate informații
de care dispuneam.
110
00:08:31,979 --> 00:08:33,014
Înțelegi asta?
111
00:08:33,047 --> 00:08:35,583
S-a zis cu atingerea lui Midas.
112
00:08:35,616 --> 00:08:37,852
În regulă, de ce mă acuzi?
113
00:08:37,885 --> 00:08:39,687
Nu te acuz de nimic.
114
00:08:39,720 --> 00:08:41,022
Da, păi la dracu, m-ai putea păcăli.
115
00:08:41,055 --> 00:08:42,790
- Să te păcălesc?
- Da.
116
00:08:42,823 --> 00:08:45,926
Acum, este un cuvânt pe care
pariez că îl știi.
117
00:08:53,701 --> 00:08:55,169
Poate ai vrea să răspunzi.
118
00:08:57,304 --> 00:08:59,306
Îmi imaginez că multă lume
din oraș
119
00:08:59,340 --> 00:09:00,641
vrea să vorbească cu tine.
120
00:09:00,674 --> 00:09:06,814
Și, Russ, eu nu aș ieși
la plimbare,
121
00:09:06,847 --> 00:09:12,787
sau să merg mai tare de 42 sau 45
km pe oră într-o zonă de 40.
122
00:09:12,820 --> 00:09:15,823
A avut loc o creștere a
infracționalității.
123
00:09:15,856 --> 00:09:18,891
Încercăm să o ținem sub control.
Înțelegi?
124
00:09:29,003 --> 00:09:30,304
Sunt Russ Potter.
125
00:09:30,337 --> 00:09:31,672
Unde vei fi
126
00:09:31,705 --> 00:09:33,307
în clipa în care te
trezești mort?
127
00:09:33,340 --> 00:09:34,809
Poftim?
128
00:09:37,678 --> 00:09:38,879
Ce naiba?
129
00:09:55,196 --> 00:09:59,300
Alo?
130
00:09:59,333 --> 00:10:02,236
Unde vei fi în clipa
în care te trezești mort?
131
00:10:02,269 --> 00:10:04,238
Cine ești, și de unde ai numărul meu?
132
00:10:04,271 --> 00:10:06,240
Ăsta nu-i un răspuns.
133
00:10:06,273 --> 00:10:07,908
Cine dracu ești?
134
00:10:07,942 --> 00:10:09,777
Vei afla în curând.
135
00:10:23,757 --> 00:10:26,760
Ești bine?
- Da, eram dus cu gândul în altă parte.
136
00:10:26,794 --> 00:10:29,196
Da. Mie mi se întâmplă
tot timpul.
137
00:10:29,230 --> 00:10:31,365
Hei, Delaine a spus că
vii la cină diseară?
138
00:10:31,398 --> 00:10:33,033
Da, da. Da domnule.
139
00:10:33,067 --> 00:10:34,201
Ne vedem la 6:30.
140
00:10:39,406 --> 00:10:41,442
Este o tocană de vită delicioasă.
141
00:10:41,475 --> 00:10:42,977
Complimente bucătarului.
142
00:10:43,010 --> 00:10:44,812
Nimeni nu o face ca Delaine.
143
00:10:44,845 --> 00:10:46,947
Ei bine, nu-mi pot asuma creditul.
144
00:10:46,981 --> 00:10:48,883
Am primit rețetă
de la restaurant.
145
00:10:48,916 --> 00:10:50,317
Totuși tu ai gătit-o.
146
00:10:52,153 --> 00:10:53,420
Ei bine, apreciez că m-ați invitat.
147
00:10:53,454 --> 00:10:56,857
Delaine, îmi spune că ai avut
o zi grea, azi.
148
00:10:58,092 --> 00:10:59,393
Da, ai putea spune asta.
149
00:10:59,426 --> 00:11:01,795
Oo, da.
Cecil Hammett l-a amenințat.
150
00:11:01,829 --> 00:11:04,231
Cecil e un idiot.
151
00:11:04,265 --> 00:11:06,133
- Păi...
- Dar la el e ceva natural.
152
00:11:06,167 --> 00:11:09,703
Bătrânul lui era probabil cea mai
proastă persoană pe care am întâlnit-o.
153
00:11:09,737 --> 00:11:12,006
Este o minune ca Cecil e
la fel de sclipitor ca el.
154
00:11:12,039 --> 00:11:14,074
Părea înfricoșător.
155
00:11:14,108 --> 00:11:16,911
Sper că alți oameni au primit
vestea mai bine.
156
00:11:16,944 --> 00:11:18,279
Știi, mulți oameni nu știu asta,
157
00:11:18,312 --> 00:11:20,347
dar și eu am pierdut
mulți bani.
158
00:11:21,482 --> 00:11:23,484
Știi, mă simt afectat exact ca,
159
00:11:23,518 --> 00:11:25,419
toată lumea. Poate chiar mai mult.
160
00:11:27,154 --> 00:11:29,356
Și ești sigur că Cecil nu este
o amenințare?
161
00:11:30,991 --> 00:11:32,793
În nici un caz. Nu.
162
00:11:32,826 --> 00:11:34,228
Dar, adică...
163
00:11:34,261 --> 00:11:35,396
Dar?
164
00:11:39,133 --> 00:11:43,337
Deci, am primit un apel astăzi,
un fel de amenințare.
165
00:11:43,370 --> 00:11:45,206
- Cred.
- Un fel de?
166
00:11:45,239 --> 00:11:48,742
Am primit un telefon de la un tip
și m-a întrebat,
167
00:11:48,776 --> 00:11:52,079
"Unde vei fi în clipa în care
te trezești mort?"
168
00:11:55,082 --> 00:11:57,151
E ciudat.
169
00:11:57,184 --> 00:11:58,520
Ai sunat poliția?
170
00:11:58,553 --> 00:11:59,887
Nu.
171
00:12:01,488 --> 00:12:03,157
Păi de ce nu?
172
00:12:03,190 --> 00:12:05,426
Păi, am simțit că încearcă
să mă aperie.
173
00:12:05,459 --> 00:12:06,794
Tu știi?
174
00:12:07,928 --> 00:12:09,230
Rus...
175
00:12:09,263 --> 00:12:10,998
Nu te juca cu asta.
176
00:12:11,031 --> 00:12:12,166
Ar trebui să-i suni.
177
00:12:12,199 --> 00:12:13,000
Delaine are dreptate.
178
00:12:13,033 --> 00:12:14,902
Trebuie să fii mai
atent în zilele noastre,
179
00:12:14,935 --> 00:12:16,538
oamenii sunt nebuni.
180
00:12:16,571 --> 00:12:18,239
Poliția ar putea să urmărească
apelul.
181
00:12:18,272 --> 00:12:21,275
Nu, nu cred, pe telefon mi-a
apărut, apelant necunoscut.
182
00:12:22,810 --> 00:12:24,245
Trebuie să-l suni pe șerif.
183
00:12:24,278 --> 00:12:27,881
Oricum, nu vreau să vă mai
rețin din timpul vostru.
184
00:12:27,915 --> 00:12:29,917
Mulțumesc pentru cină.
Mulțumesc din nou.
185
00:12:29,950 --> 00:12:31,485
Hei, hai să te conduc acasă.
186
00:12:31,519 --> 00:12:33,053
- Oo da? Bine.
- Da.
187
00:12:40,327 --> 00:12:42,396
Aș vrea să fiu sincer cu tine...
188
00:12:42,429 --> 00:12:46,400
Tocănița avea un pic cam
multă sare pentru mine.
189
00:12:48,433 --> 00:12:50,104
Grozav.
190
00:12:50,137 --> 00:12:52,006
Ascultă, vreau să-ți mulțumesc
pentru cină.
191
00:12:52,039 --> 00:12:53,307
A fost delicioasă.
192
00:12:53,340 --> 00:12:54,509
Oricând.
193
00:12:56,143 --> 00:12:58,812
Ai chef să intri?
194
00:12:58,846 --> 00:12:59,913
Mi-ar plăcea.
195
00:13:02,517 --> 00:13:03,384
Intră.
196
00:13:03,417 --> 00:13:05,286
Mulțumesc.
197
00:13:06,353 --> 00:13:09,056
- Te pot ispiti cu o bere?
- Da, sigur.
198
00:13:09,089 --> 00:13:10,491
- Aș putea să beau una.
- Grozav.
199
00:13:11,959 --> 00:13:13,060
Da, le-am lăsat în garaj.
200
00:13:13,093 --> 00:13:14,028
Merg să le iau.
201
00:13:16,463 --> 00:13:18,032
Oo, e doar Pernie.
202
00:13:19,066 --> 00:13:20,334
Hei, Pernie, ce mai e?
203
00:13:20,367 --> 00:13:21,168
Scuze de deranjez, Russ,
204
00:13:21,201 --> 00:13:23,538
A venit raportul medical
al lui Horace.
205
00:13:23,571 --> 00:13:26,373
- Da?
- Nu arată bine pentru bietul tip.
206
00:13:26,407 --> 00:13:29,076
- Bine.
- E în regulă dacă stau un pic cu Horace?
207
00:13:29,109 --> 00:13:32,446
Pernie ascultă, stai cât timp vrei.
208
00:13:32,479 --> 00:13:34,148
- În regulă?
- Sigur.
209
00:13:34,181 --> 00:13:37,245
Dacă vrei ia-ți două, trei zile
libere, și e în regulă. Bine?
210
00:13:37,251 --> 00:13:39,186
Pur și simplu nu-mi place
să te las în aceste momente.
211
00:13:39,219 --> 00:13:41,088
Nu, tu relaxează-te.
212
00:13:41,121 --> 00:13:43,290
- Ești sigur?
- Da.
213
00:13:43,324 --> 00:13:47,494
Pernie, ai grijă de Horace. Da?
214
00:13:47,529 --> 00:13:49,196
Mulțumesc, Russ.
215
00:13:49,229 --> 00:13:50,998
- Bine.
- Mulțumesc, mulțumesc.
216
00:13:51,031 --> 00:13:52,600
Îmi pare rău, dragă.
Noapte bună.
217
00:13:52,634 --> 00:13:54,301
Apreciez foarte mult. Pa.
218
00:13:57,004 --> 00:13:59,106
Totul e bine?
219
00:13:59,139 --> 00:14:02,876
Pernie se temea că i-a revenit
cancerul soțului ei.
220
00:14:07,414 --> 00:14:08,882
Ei bine, vorbind despre asta,
221
00:14:09,584 --> 00:14:11,185
cum îi merge tatălui tău?
222
00:14:11,218 --> 00:14:13,420
Este bine.
223
00:14:13,454 --> 00:14:14,656
- Da?
- Da.
224
00:14:14,689 --> 00:14:16,423
E aproape de un an fără cancer.
225
00:14:16,457 --> 00:14:18,425
Știi, am vrut să-l întreb,
226
00:14:18,459 --> 00:14:20,327
dar mi-am zis să nu par ciudat.
227
00:14:20,361 --> 00:14:22,530
Îl poți întreba, nu se supără.
228
00:14:22,564 --> 00:14:25,032
Sunt curios de ceva anume.
229
00:14:26,367 --> 00:14:27,434
De ce anume?
230
00:14:27,468 --> 00:14:29,870
De ce nu te-ai căsătorit?
231
00:14:33,340 --> 00:14:36,377
Ți se pare ciudat să-l întrebi
pe tata de starea sănătății lui,
232
00:14:36,410 --> 00:14:39,113
dar pe mine mă întrebi despre
viața mea amoroasă?
233
00:14:40,347 --> 00:14:43,317
Ah, ei bine...
234
00:14:43,350 --> 00:14:47,054
să spunem că culegătorii din
Bare Hollow sunt cam subțirei,
235
00:14:47,087 --> 00:14:48,590
în caz că nu ai fi observat.
236
00:14:49,591 --> 00:14:51,992
Și de ce ai rămas?
237
00:14:52,025 --> 00:14:55,329
Pentru tati, mai ales.
238
00:14:55,362 --> 00:14:58,198
În plus, am fost aici toată viața.
239
00:14:58,232 --> 00:15:01,935
Nu știu unde să mă duc sau ce
aș face când aș ajunge acolo.
240
00:15:07,709 --> 00:15:09,309
Știi, am să-ți spun ceva.
241
00:15:11,044 --> 00:15:14,616
M-am îndrăgostit de tine
încă din liceu.
242
00:15:16,083 --> 00:15:18,318
N-ai lăsat să se vadă.
243
00:15:19,086 --> 00:15:20,320
Cum așa?
244
00:15:20,354 --> 00:15:22,222
Ei bine, adică, știi,
245
00:15:22,256 --> 00:15:24,659
erai parte a unei echipe populare
246
00:15:24,692 --> 00:15:27,529
și eu... la dracu, nu m-am gândit
că ți-aș putea atarge atenția.
247
00:15:27,562 --> 00:15:34,401
Deci... asta ar fi motivul pentru
care ai închiriat casa asta?
248
00:15:35,637 --> 00:15:36,470
Nu, nu, nu, nu, nu.
249
00:15:36,504 --> 00:15:38,405
Era un preț bun, evident.
250
00:15:38,439 --> 00:15:40,007
După cum știi, și apoi, știi,
251
00:15:40,040 --> 00:15:42,610
M-am gândit, că știi...
252
00:15:42,644 --> 00:15:45,412
că nu ar fi rău să stau lângă
cea mai drăguță fată din oraș.
253
00:16:17,211 --> 00:16:19,313
- În regulă.
- Nu râs...
254
00:16:31,124 --> 00:16:35,262
Da?
- Unde vei fi în momentul în care te trezești mort?
255
00:16:35,295 --> 00:16:37,364
Hei, ia ascultă-mă un pic.
256
00:16:37,397 --> 00:16:39,366
La naiba.
257
00:16:39,399 --> 00:16:40,467
Mă auzi?
258
00:16:40,502 --> 00:16:42,504
Vei afla.
259
00:16:42,537 --> 00:16:43,705
Ticălosule.
260
00:16:45,305 --> 00:16:46,708
Așteaptă...
261
00:16:46,741 --> 00:16:50,277
- Stai, ăla te-a sunat?
- Da.
262
00:16:50,310 --> 00:16:52,514
Bine, Russ, trebuie să-mi promiți
263
00:16:52,547 --> 00:16:55,249
că îl vei anunța pe șeriful Fowler,
dimineață.
264
00:16:55,282 --> 00:16:56,483
Îți promit.
265
00:16:56,518 --> 00:16:58,318
- Bine.
- Da.
266
00:17:28,181 --> 00:17:29,751
Ai planuri în acest weekend?
267
00:17:29,784 --> 00:17:30,450
S-ar putea.
268
00:17:32,620 --> 00:17:33,755
Ce se întâmplă Tillman?
269
00:17:33,788 --> 00:17:35,489
Bună dimineața, Russ.
270
00:17:35,523 --> 00:17:37,257
- Thurmond este?
- Da.
271
00:17:37,291 --> 00:17:38,425
Mulțumesc.
272
00:17:39,701 --> 00:17:42,000
Thurmond Fowler
Șerif
273
00:17:44,197 --> 00:17:45,065
Da.
274
00:17:49,269 --> 00:17:50,270
Se poate?
275
00:17:50,304 --> 00:17:51,204
Da.
276
00:17:52,674 --> 00:17:55,810
Ei bine, am primit niște
apeluri de amenințare
277
00:17:55,843 --> 00:17:57,144
și am vrut să te informez.
278
00:17:58,345 --> 00:18:00,147
Apeluri telefonice de amenințare.
279
00:18:00,815 --> 00:18:02,115
Șocant.
280
00:18:02,817 --> 00:18:04,184
De la cine?
281
00:18:04,217 --> 00:18:05,452
Ei bine, nu știu.
282
00:18:07,855 --> 00:18:09,591
De la mai mult de o persoană?
283
00:18:09,624 --> 00:18:12,426
Adică, pare să fie aceeași persoană.
284
00:18:12,459 --> 00:18:14,696
Ce vârstă are?
285
00:18:14,729 --> 00:18:18,165
Păi dacă ar fi să ghicesc, aș spune
că e mai tânăr decât mai în vârstă.
286
00:18:18,198 --> 00:18:19,634
Câte apeluri?
287
00:18:20,535 --> 00:18:21,736
Trei până acum.
288
00:18:23,303 --> 00:18:26,574
Și, ce anume ți-a spus?
289
00:18:26,608 --> 00:18:29,744
Unde vei fi în clipa în care
te trezești mort?
290
00:18:29,777 --> 00:18:31,278
Atât?
291
00:18:31,311 --> 00:18:34,549
Cum adică, atât? Da, atât.
292
00:18:34,582 --> 00:18:38,418
- Ai un număr?
- Nu, vine de la un număr necunoscut.
293
00:18:38,452 --> 00:18:43,524
Probabil e cineva supărat
pe tine din cauza fuziunii.
294
00:18:43,558 --> 00:18:46,861
Sau... de ne-fuziune.
295
00:18:49,530 --> 00:18:51,599
Nu mi-aș face prea multe griji
despre asta.
296
00:18:51,633 --> 00:18:55,235
Adică, dacă ar fi vrut să te
omoare, ai fi fost mort până acum.
297
00:18:55,268 --> 00:18:58,271
Știi ce, șerifule, ești
foarte încurajator.
298
00:18:58,305 --> 00:19:01,743
Dar ce se va întâmpla
dacă apelurile continuă?
299
00:19:01,776 --> 00:19:03,778
Ce faci?
300
00:19:03,811 --> 00:19:06,279
Probabil că se va sătura de asta
când va afla
301
00:19:06,313 --> 00:19:08,750
că nu te deranjează.
302
00:19:08,783 --> 00:19:09,651
Deci asta este?
303
00:19:09,684 --> 00:19:11,184
E tot ce pot face.
304
00:19:11,218 --> 00:19:11,886
- Da.
- Pe moment.
305
00:19:11,919 --> 00:19:13,286
Ai dreptate.
306
00:19:24,464 --> 00:19:25,667
Poftim.
307
00:19:25,700 --> 00:19:26,701
Mulțumesc.
308
00:19:26,734 --> 00:19:28,268
Și, ai fost?
309
00:19:28,301 --> 00:19:30,538
La șerif? Da, am fost.
310
00:19:31,438 --> 00:19:32,339
Și?
311
00:19:32,372 --> 00:19:35,510
Delaine, nu-i pasă. Ei haide acum.
312
00:19:35,543 --> 00:19:37,645
Păi, asta e ultima dată
când l-am mai votat.
313
00:19:38,813 --> 00:19:39,647
Ce vei face?
314
00:19:39,681 --> 00:19:42,681
Nu știu, adică, probabil voi
ignora apelurile.
315
00:19:44,786 --> 00:19:50,190
Cei mai important însă, e că
noaptea trecută a fost perfectă.
316
00:19:51,425 --> 00:19:53,360
Știu.
317
00:19:53,393 --> 00:19:55,930
Mi-ar plăcea să pot da timpul
înapoi, dacă știi ce zic.
318
00:19:58,265 --> 00:19:59,901
Ei bine, lucrez la tura de cină
în seara asta,
319
00:19:59,934 --> 00:20:02,469
dar, mâine seară?
320
00:20:02,503 --> 00:20:04,772
Nu, mâine nu pot, sunt ocupat.
321
00:20:04,806 --> 00:20:07,642
Nu ai planuri, nimeni nu te
mai place acum.
322
00:20:08,876 --> 00:20:09,944
Bine, voi fi acolo.
323
00:20:09,977 --> 00:20:11,913
Bine atunci.
324
00:20:28,763 --> 00:20:30,464
Sunt Russ Potter.
325
00:20:30,497 --> 00:20:33,935
Unde vei fi în clipa în care
te trezești mort?
326
00:20:33,968 --> 00:20:37,471
Ascultă-mă, dacă încerci
ca să mă sperii, nu ține.
327
00:20:37,505 --> 00:20:39,473
Mă auzi? Nu ține figura.
328
00:20:47,380 --> 00:20:48,482
Fugi!
329
00:22:55,843 --> 00:22:57,044
Delaine, dragă.
330
00:22:57,078 --> 00:22:59,914
Îmi pare rău.
Tocmai am auzit, îmi pare rău.
331
00:22:59,947 --> 00:23:03,584
Nu înțeleg. Cine să vrea
să-l omoare pe tati?
332
00:23:03,618 --> 00:23:05,620
Bine, hai să intrăm înăuntru.
Haide.
333
00:23:14,729 --> 00:23:19,600
Știu că este dificil, dar
trebuie să-ți pun câteva întrebări.
334
00:23:20,635 --> 00:23:22,169
Când ți-ai găsit tatăl?
335
00:23:23,638 --> 00:23:26,874
După ce am venit acasă
336
00:23:26,908 --> 00:23:29,543
din tura de micul dejun de la
restaurant.
337
00:23:29,577 --> 00:23:30,878
La ce oră era?
338
00:23:32,479 --> 00:23:34,715
Pe la ora 10.
339
00:23:34,749 --> 00:23:36,150
Thurmond, nu poate aștepta?
340
00:23:36,183 --> 00:23:38,819
Nu. Nu, nu se poate.
341
00:23:42,089 --> 00:23:44,191
Potrivit medicului legist,
342
00:23:44,225 --> 00:23:46,994
Carl a fost ucis cu puțin
înainte de miezul nopții.
343
00:23:48,663 --> 00:23:51,565
Când l-ai văzut ultima oară?
344
00:23:51,599 --> 00:23:54,135
Chiar înainte să plec la
tura de cină.
345
00:23:54,168 --> 00:23:56,671
Tatăl tău avea dușmani?
346
00:23:56,704 --> 00:24:01,742
Cineva cu care să se fi certat
recent sau... vreun dezacord?
347
00:24:01,776 --> 00:24:05,046
- Nu.
- Datora bani cuiva?
348
00:24:06,080 --> 00:24:06,948
Nu.
349
00:24:06,981 --> 00:24:08,516
Lipsește ceva din casă?
350
00:24:09,517 --> 00:24:11,085
Nu din câte știu eu.
351
00:24:12,987 --> 00:24:16,691
Nu înțeleg. Cineva l-a
vrut mort pe tatăl tău.
352
00:24:17,992 --> 00:24:19,860
- Thurmond.
- Ce?
353
00:24:19,894 --> 00:24:21,896
Dacă nu Carl ar fi ținta?
354
00:24:21,929 --> 00:24:23,496
Ce vrei să spui?
355
00:24:23,531 --> 00:24:26,534
Ei bine, ți-am spus că am primit
apeluri de amenințare, nu?
356
00:24:26,567 --> 00:24:27,668
Și?
357
00:24:28,636 --> 00:24:29,870
Ei bine, poate că eu am fost ținta.
358
00:24:29,904 --> 00:24:32,506
- Tu? Cum?
- Da.
359
00:24:32,540 --> 00:24:34,875
Adică, ar fi putut greși.
La naiba, locuiesc alături.
360
00:24:34,909 --> 00:24:36,978
Să fi greșit casa?
361
00:24:38,079 --> 00:24:40,014
Ei bine, presupun că este posibil,
362
00:24:40,047 --> 00:24:43,884
dar aș crede că oricine ar fi
vrut să te omoare
363
00:24:43,918 --> 00:24:44,919
știe unde locuiești.
364
00:24:46,253 --> 00:24:47,755
Este un oraș mic.
365
00:24:49,957 --> 00:24:51,792
Cine a pierdut cel mai mult?
366
00:24:51,826 --> 00:24:53,561
Păi, nu știu exact,
367
00:24:53,594 --> 00:24:57,631
ar trebui să verific, dar...
Adică, oamenii au pierdut...
368
00:24:57,665 --> 00:24:59,700
mai multe mii de dolari.
369
00:25:01,102 --> 00:25:03,637
S-ar putea.
370
00:25:03,671 --> 00:25:08,776
Am auzit de ce s-a întâmplat cu
niște ani în urmă în Jones County.
371
00:25:08,809 --> 00:25:12,015
Un bărbat a angajat un asasin
să- omoare pe iubitul soției sale,
372
00:25:12,020 --> 00:25:14,015
dar i-a dat adresa greșită.
373
00:25:14,048 --> 00:25:16,784
A ajuns să-i taie gâtul
unui predicator local.
374
00:25:18,052 --> 00:25:20,654
E vina ta, Thurmond.
375
00:25:20,688 --> 00:25:24,191
Dacă l-ai fi ascultat pe Russ
când a venit la tine,
376
00:25:24,225 --> 00:25:26,027
poate că tatăl meu nu ar fi murit.
377
00:25:26,060 --> 00:25:28,662
Haide acum.
Nu știm ce s-a întâmplat.
378
00:25:28,696 --> 00:25:30,765
Să nu arătăm cu degetul deja.
379
00:25:33,034 --> 00:25:36,670
Russ, o să am nevoie de numele,
numerele de telefon și adresele
380
00:25:36,704 --> 00:25:39,607
tuturor oamenilor care au
pierdut bani.
381
00:25:39,640 --> 00:25:41,776
O să ți-o aduc mâine dimineață.
382
00:25:41,809 --> 00:25:43,811
Ah, o să dureze ceva timp.
383
00:25:45,312 --> 00:25:49,984
Din nou, condoleanțe.
384
00:25:50,017 --> 00:25:51,886
Dar vom afla cine a făcut asta.
385
00:25:51,919 --> 00:25:53,220
Îți promit.
386
00:25:53,254 --> 00:25:54,889
Da, păi n-am să uit ce-ai spus.
387
00:25:54,922 --> 00:25:55,990
Chiar te rog.
388
00:25:57,358 --> 00:25:59,560
Te voi contacta când aflu
mai multe.
389
00:26:04,732 --> 00:26:05,900
Delaine.
390
00:26:09,737 --> 00:26:12,173
Hei, ce pot face pentru tine?
391
00:26:12,206 --> 00:26:13,974
Pot sta cu tine o vreme?
392
00:26:14,008 --> 00:26:16,010
Desigur.
393
00:26:16,043 --> 00:26:19,747
Pentru că nu suport gândul
să fiu aici când tata s-a dus.
394
00:26:19,780 --> 00:26:22,016
Desigur. Stai cât vrei.
395
00:26:22,049 --> 00:26:23,250
Hei, vino aici.
396
00:26:27,221 --> 00:26:30,057
Nu pot să cred că cineva e așa supărat
pe tine, încât să vrea să te omoare.
397
00:26:31,692 --> 00:26:33,828
Ei bine, lumea poate fi rea,
nu-i așa?
398
00:26:35,729 --> 00:26:37,364
Mai ești religios?
399
00:26:39,266 --> 00:26:40,701
Nu.
400
00:26:41,802 --> 00:26:43,070
De ce nu?
401
00:26:43,104 --> 00:26:46,407
Am călărit pe spatele diavolului
de prea multe ori.
402
00:26:46,440 --> 00:26:50,144
Aș putea lua foc dacă intru
în biserică, acum.
403
00:26:50,177 --> 00:26:52,313
De asta vii acasă?
404
00:26:52,346 --> 00:26:53,914
Da. adică, trebuia să mă conectez.
405
00:26:53,948 --> 00:26:55,149
Adică, de ce nu aici, acasă?
406
00:27:02,790 --> 00:27:04,925
Tu mai mergi la biserică.
407
00:27:04,959 --> 00:27:08,262
Mama mea era strictă
apropo de asta, dar...
408
00:27:08,295 --> 00:27:13,400
după ce a murit pentru că a luat
amoniac, nu ne-am mai întors.
409
00:27:13,434 --> 00:27:16,137
Tata l-a învinuit pe Dumnezeu
că i-a luat-o.
410
00:27:16,170 --> 00:27:18,639
Doar că... n-a putut să-L ierte.
411
00:27:23,244 --> 00:27:26,080
Știi ce nu am înțeles eu despre
religie?
412
00:27:26,113 --> 00:27:27,848
Ce?
413
00:27:27,882 --> 00:27:29,884
Ei bine, suntem păcătoși
pentru că păcătuim,
414
00:27:29,917 --> 00:27:33,821
sau păcătuim pentru că ne-am
născut păcătoși?
415
00:27:33,854 --> 00:27:39,960
Și dacă este cea din urmă, atunci
e corect ca Dumnezeu să ne judece?
416
00:27:42,463 --> 00:27:45,466
Dacă te prinzi cum vine,
să-mi spui și mie.
417
00:28:01,015 --> 00:28:03,117
Am toate informațiile
pe care le-ai cerut:
418
00:28:03,150 --> 00:28:06,120
nume, adrese, numere de telefon,
419
00:28:06,153 --> 00:28:07,821
și ce sume au investit.
420
00:28:07,855 --> 00:28:09,390
- Mulțumesc.
- Da.
421
00:28:16,430 --> 00:28:20,367
Îmi cer scuze că nu te-am luat prea în
serios apropo de apelurile telefonice.
422
00:28:22,102 --> 00:28:23,204
Ai mai primit?
423
00:28:23,237 --> 00:28:25,906
Nu, nu de când a fost ucis Carl.
424
00:28:27,274 --> 00:28:30,512
Chiar crezi că o fi greșit casa?
425
00:28:30,545 --> 00:28:32,846
Și l-ai cunoscut pe Carl destul
de bine, nu-i așa?
426
00:28:32,880 --> 00:28:36,050
Nu, adică m-am mutat cu două luni
în urmă și l-am întâlnit acolo.
427
00:28:36,083 --> 00:28:39,053
Ai văzut vreun tip suspect
dând târcoale?
428
00:28:39,086 --> 00:28:41,956
Nu. Adică, nu părea felul de
om care să aibă probleme.
429
00:28:41,989 --> 00:28:44,258
După părerea mea, era
un suflet blând.
430
00:28:44,291 --> 00:28:47,361
Deci, ideea cu casa greșită rămâne
o teorie de luat în calcul.
431
00:28:48,929 --> 00:28:49,797
Da.
432
00:28:49,830 --> 00:28:51,465
Anunță-mă dacă mai ai nevoie
de altceva.
433
00:28:52,199 --> 00:28:53,300
Aa, Russ.
434
00:28:54,201 --> 00:28:55,135
Ai grijă.
435
00:28:56,136 --> 00:28:57,771
Dacă vreuna dintre aceste teorii
este corectă,
436
00:28:57,805 --> 00:28:59,406
tipul ăsta poate fi un pericol.
437
00:29:28,068 --> 00:29:30,204
- Bună.
- Bună.
438
00:29:30,237 --> 00:29:31,805
Ce faci?
439
00:29:31,839 --> 00:29:36,810
Vreau să scap de unele dintre
lucrurile lui tati.
440
00:29:36,844 --> 00:29:39,413
Am crezut că nu ești pregătită
încă, să te întorci acasă.
441
00:29:40,548 --> 00:29:42,483
Nu sunt, într-adevăr.
442
00:29:42,517 --> 00:29:46,186
Doar că nu am vrut să amân
asta prea mult.
443
00:29:46,220 --> 00:29:49,524
Ce zici despre astea?
Unde le vrei?
444
00:29:49,557 --> 00:29:51,859
Le poți pune acolo.
Le iau într-o secundă.
445
00:29:51,892 --> 00:29:53,227
Mulțumesc.
446
00:29:55,530 --> 00:29:58,899
- El cine este Delaine?
- El este Lucius.
447
00:29:58,932 --> 00:30:01,468
Poate că l-ai văzut, lucrând
în bucătărie la restaurant.
448
00:30:01,503 --> 00:30:03,003
Nu, nu.
449
00:30:03,037 --> 00:30:05,339
Ei bine, am crezut că niște
bani în plus, nu i-ar strica
450
00:30:05,372 --> 00:30:07,509
așa că l-am rugat să mă ajute
să împachetez prin casă.
451
00:30:08,942 --> 00:30:10,844
Deci te muți, nu? Asta e.
452
00:30:12,212 --> 00:30:13,380
Da.
453
00:30:13,414 --> 00:30:16,050
Da, o să vând.
454
00:30:16,083 --> 00:30:19,219
Nu mai pot locui aici
după ce s-a întâmplat.
455
00:30:19,253 --> 00:30:21,589
- Înțelegi.
- Desigur, da.
456
00:30:21,623 --> 00:30:24,992
Doar, că mi se pare totul
foarte rapid.
457
00:30:25,025 --> 00:30:27,294
Știu.
458
00:30:27,328 --> 00:30:30,197
Nu este ca și cum m-aș muta
azi sau mâine.
459
00:30:30,230 --> 00:30:33,300
Corect. Da, în regulă.
460
00:30:33,334 --> 00:30:36,103
Ei bine, la naiba, anunță-mă
dacă ai nevoie de ceva.
461
00:30:36,136 --> 00:30:39,574
Ru... Hei, Russ.
- Cred că mi-am pierdut un cercel, ca cu cerc de aur
462
00:30:39,607 --> 00:30:41,942
la tine în casă, și dacă îl
găsești, anunță-mă.
463
00:30:41,975 --> 00:30:45,979
Tata mi i-a dat, așa că...
464
00:30:46,013 --> 00:30:47,247
În regulă, o să-l caut.
465
00:30:59,326 --> 00:31:00,327
Hei.
466
00:31:00,361 --> 00:31:03,900
Nu ar fi trebuit să ieși când era
acolo, ți-ar putea recunoaște vocea.
467
00:31:03,931 --> 00:31:05,933
Nu știam că este acolo
până am ieșit afară.
468
00:31:05,966 --> 00:31:08,435
Hei, ai spus că nu o să fie acasă.
469
00:31:08,469 --> 00:31:10,070
Nu trebuia să fie.
470
00:31:10,104 --> 00:31:12,339
Ei bine, acum e vina mea deci.
471
00:31:12,373 --> 00:31:14,942
- Când îmi primesc banii?
- Destul de curând.
472
00:31:14,975 --> 00:31:17,111
- Păi, când?
- Când vine cecul.
473
00:31:17,144 --> 00:31:19,581
Am mai discutat asta.
Nute agita.
474
00:31:19,614 --> 00:31:21,215
Da, ți-e ușor să spui asta.
475
00:31:21,248 --> 00:31:23,150
Le datorez oamenilor bani.
Ți-am spus asta.
476
00:31:23,183 --> 00:31:25,587
Și nu vor aștepta, deci
eu abia aștept.
477
00:31:25,620 --> 00:31:27,555
Mai sunt doar câteva zile.
478
00:31:27,589 --> 00:31:28,590
Hei.
479
00:31:34,696 --> 00:31:36,631
Banii vor ajunge în orice zi.
480
00:31:36,664 --> 00:31:39,099
Vei vedea.
481
00:31:39,133 --> 00:31:40,702
Păi așa ar fi bine.
482
00:31:42,604 --> 00:31:44,706
La naiba!
483
00:31:44,739 --> 00:31:47,374
Ți-am găsit cercelul.
484
00:31:48,375 --> 00:31:50,110
Unde naiba l-ai găsit?
485
00:31:50,144 --> 00:31:52,045
Sub canapea. Aceea de lângă intrare.
486
00:31:53,247 --> 00:31:56,016
- Mulțumesc.
- Da.
487
00:31:56,049 --> 00:31:57,552
Trebuie să mă întorc la birou.
488
00:31:57,585 --> 00:31:58,986
Ne vedem în curând.
489
00:31:59,019 --> 00:32:00,220
Bine. Pa.
490
00:32:02,022 --> 00:32:04,491
L-ai amenințat pe Russ Potter?
491
00:32:06,193 --> 00:32:07,961
Păi...
492
00:32:07,995 --> 00:32:09,196
Păi ce?
493
00:32:10,230 --> 00:32:12,299
Oarecum, da.
494
00:32:12,332 --> 00:32:14,968
Dar nu chiar.
495
00:32:15,002 --> 00:32:18,005
Ei bine, care este?
L-ai amenințat, sau nu?
496
00:32:19,139 --> 00:32:20,274
Ei bine, am făcut-o.
497
00:32:20,307 --> 00:32:22,209
Dar... dar nu am vorbit serios.
498
00:32:22,242 --> 00:32:24,646
Adică, la momentul respectiv, da
dar-dar nu acum.
499
00:32:24,679 --> 00:32:26,013
N-aș face rău nimănui.
500
00:32:26,046 --> 00:32:27,582
Cât ai investit?
501
00:32:29,049 --> 00:32:31,452
Ei bine, eu... aș prefera să nu spun.
502
00:32:31,485 --> 00:32:33,320
10 mii puteau fi, nu?
503
00:32:34,722 --> 00:32:36,290
Oh, Doamne, la naiba.
504
00:32:36,323 --> 00:32:38,192
Dacă știai de ce m-ai întrebat?
505
00:32:38,225 --> 00:32:41,061
Sunt mulți bani pierduți.
506
00:32:41,094 --> 00:32:42,630
Ești sigur că nu ai vorbit serios?
507
00:32:43,565 --> 00:32:45,265
Nu. Oo, nu.
508
00:32:45,299 --> 00:32:47,367
cum am spus, în acel moment da.
509
00:32:47,401 --> 00:32:49,671
Eram furios. La naiba, eram foarte
supărat.
510
00:32:49,704 --> 00:32:50,995
Am vrut să-i fac ceva rău.
511
00:32:52,272 --> 00:32:54,609
- Dar acum...
- Acum ce?
512
00:32:56,076 --> 00:32:58,546
Am decis să-l iert pe Russ.
513
00:32:58,580 --> 00:33:00,314
Este un lucru creștin de făcut.
514
00:33:00,347 --> 00:33:03,651
- Hai să te întreb ceva.
- Spune.
515
00:33:03,685 --> 00:33:06,253
Unde vei fi în clipa în care
te trezești mort?
516
00:33:07,555 --> 00:33:09,323
Pardon?
517
00:33:09,356 --> 00:33:13,227
Unde vei fi, în clipa în care
te trezești mort?
518
00:33:14,495 --> 00:33:16,063
Nu înțeleg.
519
00:33:18,766 --> 00:33:21,468
Nu, nu cred că înțelegi, Cecil.
520
00:33:21,503 --> 00:33:23,538
În regulă. Poți pleca.
521
00:33:24,572 --> 00:33:26,508
Ce întrebare mai e și asta?
522
00:33:26,541 --> 00:33:29,476
Am spus că poți pleca, Cecil.
Pa.
523
00:33:30,712 --> 00:33:32,179
Bine.
524
00:33:32,212 --> 00:33:33,447
Ce întrebări ciudate pui.
525
00:33:33,480 --> 00:33:35,282
O să-mi scot fundul afară de aici.
526
00:33:41,856 --> 00:33:45,400
Compania de asigurări pe care
ai vrut-o, este pe linia unu.
527
00:34:10,718 --> 00:34:12,452
'Nă seara, Lucius.
528
00:34:12,486 --> 00:34:16,791
- Uite, știu că sunt în urmă.
- Da, ești cu mult în urmă.
529
00:34:16,824 --> 00:34:19,794
Dar sunt pe cale să primesc
mulți bani.
530
00:34:19,827 --> 00:34:23,230
- Știi, aș vrea doar să...
- Eu aș vrea,... ca tu
531
00:34:23,263 --> 00:34:24,532
să-mi dai banii.
532
00:34:24,566 --> 00:34:26,601
Uite, și îi vei primi.
533
00:34:27,835 --> 00:34:29,369
Dar asta mi-ai spus săptămâna
trecută.
534
00:34:29,403 --> 00:34:31,405
Oo, dar am făcut o treabă.
535
00:34:31,438 --> 00:34:34,141
O să achite totul.
536
00:34:34,174 --> 00:34:36,476
Ce fel de treabă ai făcut,
537
00:34:36,511 --> 00:34:39,514
încât să fii plătit cu 5 miare?
538
00:34:39,547 --> 00:34:40,748
Am ucis un om.
539
00:34:43,417 --> 00:34:45,520
- Ai ucis un om?
- Da.
540
00:34:45,553 --> 00:34:47,622
Pe cine ai ucis, Lucius?
541
00:34:47,655 --> 00:34:49,222
Carl Moore.
542
00:34:50,858 --> 00:34:52,527
Oo, oricum.
543
00:34:52,560 --> 00:34:57,397
Da, lucrez cu fiica lui,
Delaine la restaurant.
544
00:34:57,431 --> 00:35:03,337
Și ea l-a vrut ucis ca să ia
o grămadă de bani pe asigurare.
545
00:35:03,370 --> 00:35:06,273
- Deci vreau doar să...
- Aș vrea!
546
00:35:06,306 --> 00:35:08,610
Adică, iar repeți, că ai vrea.
547
00:35:08,643 --> 00:35:10,377
Așa că vreau să știi,
548
00:35:10,410 --> 00:35:13,715
că și eu mi-aș vrea banii ăia, ai naibii.
549
00:35:13,748 --> 00:35:16,684
Încă câteva zile.
550
00:35:16,718 --> 00:35:21,623
Încă câteva zile!
551
00:35:21,656 --> 00:35:23,558
Parcă ai fi un copil de 12 ani!
552
00:35:23,591 --> 00:35:25,760
- Jur!
- Oo juri, hm?
553
00:35:26,694 --> 00:35:28,830
Chiar nu ar trebui să juri.
554
00:35:28,863 --> 00:35:30,497
Așa spune în Biblie.
555
00:35:30,531 --> 00:35:32,900
Știi ce altceva mai este în biblie?
556
00:35:32,934 --> 00:35:36,838
Cel care depune mărturie mincinoasă,
557
00:35:36,871 --> 00:35:38,906
acela va pieri.
558
00:35:38,940 --> 00:35:40,474
Da, am încredere în tinerețe.
559
00:35:41,509 --> 00:35:42,910
Mace.
560
00:35:45,513 --> 00:35:47,949
Hei... Jody!
561
00:35:47,982 --> 00:35:50,183
- Nu e nevoie!
- Mace!
562
00:35:50,217 --> 00:35:51,385
Ce faci?
563
00:35:52,820 --> 00:35:53,921
Omul e bucătar.
564
00:35:53,955 --> 00:35:56,824
Are nevoie de mâini
ca să-și câștige existența!
565
00:35:56,858 --> 00:35:58,358
Folosește-ți creierul!
566
00:35:58,392 --> 00:36:01,261
Cum o să ne plătească,
dacă nu are mâini?
567
00:36:02,964 --> 00:36:04,331
Scoate-ți pantoful.
568
00:36:05,633 --> 00:36:07,367
Scoate-ți pantoful.
569
00:36:07,401 --> 00:36:10,605
Jody, te rog.
- Scoate-ți pantoful și nenorocitul de ciorap.
570
00:36:10,638 --> 00:36:12,439
Scoate-ți pantoful!
571
00:36:12,472 --> 00:36:14,207
Jody, nu, te rog!
572
00:36:14,241 --> 00:36:16,309
Haide acum!
573
00:36:16,343 --> 00:36:18,579
Băieți, toți suntem prieteni aici!
574
00:36:27,287 --> 00:36:28,255
Stai nemișcat.
575
00:36:30,290 --> 00:36:34,294
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu,
nu degetul mic.
576
00:36:34,327 --> 00:36:36,998
Degetul roz este important.
577
00:36:37,031 --> 00:36:39,366
Lângă degetul mare e probabil
cel mai important.
578
00:36:39,399 --> 00:36:40,802
Are nevoie de el pentru echilibru.
579
00:36:40,835 --> 00:36:43,336
Acum al treilea și al patrulea
deget al piciorului,
580
00:36:43,370 --> 00:36:44,806
nu sunt atât de importante.
581
00:36:44,839 --> 00:36:46,607
Ei bine, care?
582
00:36:46,641 --> 00:36:48,009
Trei sau patru?
583
00:36:48,042 --> 00:36:52,513
Știi ce, hai să fiu sportiv.
584
00:36:52,547 --> 00:36:54,414
De ce nu alegi tu, Lucius.
585
00:36:54,448 --> 00:36:55,683
Ce?
586
00:36:56,684 --> 00:36:58,953
Nu, nu, nu pot alege.
587
00:36:58,986 --> 00:37:01,723
Păi vei alege, sau le tăiem
pe amândouă.
588
00:37:03,591 --> 00:37:04,625
Al patrulea.
589
00:37:04,659 --> 00:37:06,561
De ce ai ales patru?
590
00:37:06,594 --> 00:37:07,695
Este mai mic.
591
00:37:08,930 --> 00:37:10,297
Ăla să fie.
592
00:37:11,364 --> 00:37:13,000
Nu face asta.
593
00:37:26,346 --> 00:37:28,583
Oh, degetul meu!
594
00:37:30,585 --> 00:37:33,588
Oo, să îmi dai banii până mâine.
595
00:37:33,621 --> 00:37:34,856
Sau vei avea picioare asortate.
596
00:37:45,032 --> 00:37:46,968
... mi-a tăiat degetul!
597
00:37:52,840 --> 00:37:56,077
Uite ce-i, nu mă prostesc!
Mi-au tăiat degetul de la picior!
598
00:37:56,110 --> 00:37:59,446
- Ce?
- Cu un clește!
599
00:37:59,479 --> 00:38:02,016
Acum dă-mi niște bani!
600
00:38:02,049 --> 00:38:06,053
Bine. Bine. Îți dau niște bani.
601
00:38:06,087 --> 00:38:07,287
Bine?
602
00:38:10,925 --> 00:38:13,561
Bine, poftim, ia de aici.
603
00:38:13,594 --> 00:38:15,029
Asta-i e tot ce am.
604
00:38:15,062 --> 00:38:16,496
Ce-s ăștia?
605
00:38:16,531 --> 00:38:19,934
Unu, trei... 20... 40...
606
00:38:19,967 --> 00:38:21,602
63 de dolari!
607
00:38:21,636 --> 00:38:24,806
Ți-am spus, asta e tot ce am.
608
00:38:24,839 --> 00:38:26,473
bacșișurile au fost mici
în seara asta.
609
00:38:26,507 --> 00:38:29,409
Ei bine, atunci mergi la un
bancomat.
610
00:38:29,442 --> 00:38:32,680
Nu am nimic în bancă.
611
00:38:32,713 --> 00:38:36,884
Oh, îmi datorezi 5 mii.
612
00:38:36,918 --> 00:38:38,485
Și îi vei avea.
613
00:38:38,519 --> 00:38:41,622
Și eu sunt falită. De ce crezi
că fac toate astea, hm?
614
00:38:41,656 --> 00:38:43,390
Îmi trebuie bani, la fel de
mult că ție.
615
00:38:43,423 --> 00:38:45,392
Mă îndoiesc!
616
00:38:45,425 --> 00:38:47,795
Tu încă ai toate degetele
la picioare.
617
00:38:47,829 --> 00:38:51,398
Acum, trebuie să-mi dai
concret, niște bani sau îți voi...
618
00:38:51,431 --> 00:38:53,568
Sau ce?
619
00:38:53,601 --> 00:38:56,469
Tu ești criminalul aici.
620
00:38:56,504 --> 00:38:59,106
Păi, îți voi face ce i-am făcut
tatălui tău.
621
00:38:59,140 --> 00:39:01,042
Oo, mă ameninți?
622
00:39:01,075 --> 00:39:03,978
Așadar, cum îți vei mai lua
banii atunci, geniule?
623
00:39:04,011 --> 00:39:04,879
Curând!
624
00:39:09,617 --> 00:39:12,553
Ce poți să-mi spui
despre Lucius McFalls?
625
00:39:12,587 --> 00:39:13,521
Bucătarul tău.
626
00:39:15,156 --> 00:39:18,391
Ei bine, pare un tip decent.
627
00:39:18,425 --> 00:39:19,627
Bun bucătar.
628
00:39:19,660 --> 00:39:23,097
Nu grozav, dar bunicel.
629
00:39:23,130 --> 00:39:25,733
Se cam înfierbântă uneori,
630
00:39:25,766 --> 00:39:28,669
dar în afară de asta
nu am primit plângeri.
631
00:39:28,703 --> 00:39:29,770
Are probleme?
632
00:39:29,804 --> 00:39:31,638
Nu sunt sigur, încă.
633
00:39:32,506 --> 00:39:34,441
Dar Delaine?
634
00:39:34,474 --> 00:39:35,810
Ea îți creează probleme?
635
00:39:35,843 --> 00:39:37,979
Este o chelneriță bună.
636
00:39:38,012 --> 00:39:42,160
Cu adevărat drăguță, oamenii o plac,
mai ales bărbații...
637
00:39:42,183 --> 00:39:43,751
e mai cochetă.
638
00:39:43,784 --> 00:39:45,786
Dar e dedicată muncii.
639
00:39:45,820 --> 00:39:48,823
A făcut multe ture suplimentare
în ultima vreme.
640
00:39:49,991 --> 00:39:51,125
De ce?
641
00:39:51,158 --> 00:39:55,096
Pentru că îmi datorează niște bani.
642
00:39:56,898 --> 00:39:57,798
De ce?
643
00:39:57,832 --> 00:40:00,167
Ei haide, Thurmond.
644
00:40:00,201 --> 00:40:02,637
Știi că nu-mi place să
vorbesc morții de rău,
645
00:40:02,670 --> 00:40:06,674
dar ei și bătrânului ei,...
îi plăcea să joace,
646
00:40:06,707 --> 00:40:08,843
mai ales pe internet, cred.
647
00:40:13,480 --> 00:40:15,149
Ea și prietenii lui Lucius?
648
00:40:15,182 --> 00:40:17,685
Îi văd vorbind din când în când,
649
00:40:17,718 --> 00:40:20,187
dar ea vorbește cu toată lumea.
650
00:40:20,221 --> 00:40:22,089
Despre ce e vorba, Thurmond?
651
00:40:24,759 --> 00:40:26,560
Aș vrea să știu, Dewey.
652
00:40:29,664 --> 00:40:30,965
Aș vrea să știu.
653
00:40:38,773 --> 00:40:40,975
Îmi poți să o bucată de plăcintă
cu cireșe la pachet?
654
00:41:50,644 --> 00:41:52,179
Permisul și talonul mașinii,
te rog.
655
00:41:53,147 --> 00:41:55,049
Nu făceam nimic.
656
00:41:55,082 --> 00:41:56,917
Permisul și talonul mașinii.
657
00:42:00,721 --> 00:42:03,090
Ce am făcut?
658
00:42:03,124 --> 00:42:05,226
Blocai două locuri de parcare.
659
00:42:06,260 --> 00:42:08,329
Ai încălecat pe linie.
660
00:42:08,362 --> 00:42:11,632
Există o ordonanță orășenească
împotriva ăsteia.
661
00:42:11,665 --> 00:42:13,334
Nu mai era nimeni parcat.
662
00:42:13,367 --> 00:42:15,302
Legea e legea, fiule.
663
00:42:15,336 --> 00:42:16,837
Se numește infracțiune de poartă.
664
00:42:16,871 --> 00:42:19,573
Cred că râzi de mine, omule.
665
00:42:20,641 --> 00:42:21,876
Scuzați-mă domnule.
666
00:42:24,612 --> 00:42:26,814
Ai ajuns vreodată în partea
de vest a orașului?
667
00:42:26,847 --> 00:42:29,050
Nu am mai fost încolo de
ceva vreme,
668
00:42:29,083 --> 00:42:31,285
probabil o lună sau mai mult.
669
00:42:31,318 --> 00:42:33,154
O lună sau mai mult?
670
00:42:33,187 --> 00:42:35,990
Ești sigur de asta?
671
00:42:36,023 --> 00:42:40,361
Nu te duci acolo să o vezi
pe Delaine Moore, poate?
672
00:42:40,394 --> 00:42:42,763
Nu te-aș învinovăți dacă ai face-o.
673
00:42:42,797 --> 00:42:44,765
E o femeie faina?
674
00:42:44,799 --> 00:42:48,069
La naiba, dacă aș fi mai tânăr,
și eu aș vrea să o văd.
675
00:42:48,102 --> 00:42:51,305
Lucrez cu ea. Și atât.
676
00:42:51,338 --> 00:42:54,708
Atunci ești mai prost
decât am crezut.
677
00:42:57,278 --> 00:42:58,612
Am terminat?
678
00:42:59,914 --> 00:43:00,815
Pe moment.
679
00:43:01,882 --> 00:43:03,918
Consideră asta ca pe
un avertisment.
680
00:43:03,951 --> 00:43:05,886
Data viitoare îți scriu o
amendă.
681
00:43:57,338 --> 00:43:58,305
Alo?
682
00:43:58,339 --> 00:44:01,830
Unde vei fi în clipa în care
te trezești moartă?
683
00:44:01,842 --> 00:44:05,746
Lucius. Lucius, nu e amuzant.
684
00:44:05,779 --> 00:44:08,048
În curând vei afla.
685
00:44:26,400 --> 00:44:27,768
Bună dragă.
686
00:44:27,801 --> 00:44:29,270
Bună Russ.
687
00:44:29,303 --> 00:44:30,471
Da, ce se întâmplă?
688
00:44:32,139 --> 00:44:34,742
Aș putea, poate să stau la tine
în noaptea asta,
689
00:44:34,775 --> 00:44:37,111
sau mai bine, vreo câteva nopți?
690
00:44:37,144 --> 00:44:40,247
Delaine, ți-am mai spus,
că poți sta cât vrei.
691
00:44:40,281 --> 00:44:42,049
Mulțumesc.
692
00:44:42,082 --> 00:44:44,118
Ești un om bun, Charlie Brown.
693
00:44:44,151 --> 00:44:45,786
Abia aștept. Ne vedem diseară.
694
00:44:45,819 --> 00:44:47,254
Bine.
695
00:44:54,619 --> 00:44:57,954
Arme & muniție
696
00:45:06,073 --> 00:45:07,775
Nu răspunzi, Delaine?
697
00:45:08,776 --> 00:45:10,778
Nu.
698
00:45:10,811 --> 00:45:13,414
Probabil este cineva care
încearcă să-mi vândă ceva.
699
00:45:13,447 --> 00:45:15,916
Am primit multe astfel de apeluri
în ultima vreme.
700
00:45:15,950 --> 00:45:17,351
Aa, ar putea fi șeriful.
701
00:45:17,384 --> 00:45:19,820
S-ar putea să aibă vești
despre ancheta.
702
00:45:21,021 --> 00:45:23,257
Bine.
703
00:45:29,196 --> 00:45:30,397
Alo.
704
00:45:30,431 --> 00:45:33,498
Unde vei fi în clipa în care
te trezești moartă?
705
00:45:33,500 --> 00:45:34,969
Scuze, nu sunt interesată.
706
00:45:35,002 --> 00:45:37,805
Deci, te rog nu mai suna
la acest număr.
707
00:45:39,039 --> 00:45:41,342
Ce enervant.
708
00:45:41,375 --> 00:45:43,043
Poate ar trebui să blochezi
apelantul.
709
00:45:43,077 --> 00:45:44,845
Bună idee.
710
00:45:52,386 --> 00:45:53,787
Am primit banii tăi.
711
00:45:54,321 --> 00:45:56,457
Era timpul.
712
00:45:56,490 --> 00:45:58,459
Nu, este prea riscant
să ți-i dau aici.
713
00:45:58,492 --> 00:46:00,828
Oo, voi veni la tine mai târziu.
714
00:46:00,861 --> 00:46:02,129
Nu, Russ s-ar putea să te vadă.
715
00:46:02,162 --> 00:46:04,932
Trebuie să ne întâlnim în altă parte.
716
00:46:04,965 --> 00:46:07,301
Ce-ar fi să vin eu la tine diseară?
717
00:46:07,334 --> 00:46:08,302
Îmi convine.
718
00:46:08,335 --> 00:46:11,972
Pot să ne aduc niște vin.
Putem sărbători.
719
00:46:12,006 --> 00:46:13,274
Îi ai pe toți?
720
00:46:13,307 --> 00:46:15,943
Oo, vei primi tot până la ultimul.
721
00:46:15,976 --> 00:46:17,344
Îți promit.
722
00:46:17,378 --> 00:46:18,812
Pe cuvântul meu.
723
00:47:03,057 --> 00:47:06,226
Cioc, cioc.
724
00:47:06,260 --> 00:47:07,629
Salutare.
725
00:47:07,662 --> 00:47:12,232
Mie, îmi place cum ți-ai
amenajat locul.
726
00:47:17,104 --> 00:47:19,473
Am adus vinul, așa cum am promis.
727
00:47:19,507 --> 00:47:21,442
Ar fi bine să ai mai mult decât
vin acolo.
728
00:47:21,475 --> 00:47:22,910
Oo, am.
729
00:47:25,412 --> 00:47:27,414
Nu am pahare de vin.
730
00:47:27,448 --> 00:47:29,383
Ei bine, nu mă așteptam să ai,
731
00:47:29,416 --> 00:47:32,986
așa că... voilà.
732
00:47:33,020 --> 00:47:35,155
Ți-am spus, că nu sunt
mare băutor de vin.
733
00:47:35,189 --> 00:47:37,424
Uite, eu voi bea o bere.
734
00:47:37,458 --> 00:47:39,026
Cred că o să-ți placă asta.
735
00:47:39,059 --> 00:47:40,361
Este franțuzesc.
736
00:47:40,394 --> 00:47:44,264
Și l-am păstrat pentru o ocazie
cu totul specială.
737
00:47:44,298 --> 00:47:47,167
Hai, bea o gură.
738
00:47:47,201 --> 00:47:48,969
S-ar putea să fii surprins.
739
00:47:51,639 --> 00:47:56,176
Pentru noi, pentru un plan perfect
și să ne îmbogățim.
740
00:48:00,214 --> 00:48:01,248
Bea tu prima.
741
00:48:02,449 --> 00:48:04,017
Ce, nu ai încredere în mine?
742
00:48:04,051 --> 00:48:05,919
De ce aș avea?
743
00:48:14,128 --> 00:48:15,396
Ești mulțumit?
744
00:48:21,135 --> 00:48:24,690
- Nu-i așa că e bun?
- Ei, e un pic acru.
745
00:48:24,706 --> 00:48:27,107
Lucius, trebuie să-ți extinzi
orizonturile.
746
00:48:27,141 --> 00:48:29,243
Ești pe cale să devii
un om foarte bogat.
747
00:48:29,276 --> 00:48:32,279
Nu, nu după ce-mi plătesc
toate datoriile.
748
00:48:32,312 --> 00:48:36,383
Ei bine, cred că ar trebui să ții câțiva
pentru tine și să te bucuri de ei.
749
00:48:36,417 --> 00:48:38,185
Să te răsfeți cu niște...
750
00:48:38,218 --> 00:48:41,488
bere de import sau niște whisky
sau un bourbon bun.
751
00:48:43,257 --> 00:48:46,260
Tu doar dă-mi banii.
752
00:48:46,293 --> 00:48:48,295
Răbdarea este o virtute, știi.
753
00:48:56,403 --> 00:48:57,572
Da.
754
00:48:59,707 --> 00:49:01,709
Totul va fi bine.
755
00:49:06,046 --> 00:49:07,448
Se va termina în curând.
756
00:49:08,415 --> 00:49:10,250
Cum?
757
00:49:10,284 --> 00:49:14,421
Ei bine, otrava era în pahar
înainte să torn vinul.
758
00:49:14,455 --> 00:49:17,224
Este uimitor câte poți învăța
de pe internet.
759
00:49:17,257 --> 00:49:18,693
De ce?
760
00:49:20,127 --> 00:49:22,730
Ei bine, dacă tu ai fi avut
un pic de răbdare,
761
00:49:22,764 --> 00:49:24,599
nimic din toate astea nu
ar fi fost necesare.
762
00:49:24,632 --> 00:49:27,635
Pentru că totul mergea așa de bine.
763
00:49:27,669 --> 00:49:32,406
Dar apoi tu, a trebuit să dai
acele telefoane și să mă ameninți.
764
00:49:33,440 --> 00:49:34,509
Apeluri?
765
00:49:34,542 --> 00:49:36,443
Nu eu am...
766
00:49:36,477 --> 00:49:38,378
Nu am sunat eu, jur.
767
00:49:38,412 --> 00:49:41,114
Acum doar pe tine să te
învinovățești, Lucius.
768
00:49:41,749 --> 00:49:43,551
Pune problema astfelUită-te la asta.
769
00:49:43,585 --> 00:49:48,723
Ești pe cale să descoperi
un marele mister ce durează.
770
00:49:48,756 --> 00:49:53,728
Vei afla unde vom fi când
ne trezim morți.
771
00:49:53,761 --> 00:49:57,097
Ei bine, cel puțin noi păcătoșii.
772
00:50:03,437 --> 00:50:04,739
Ce bun este.
773
00:50:35,202 --> 00:50:37,170
L-ai văzut pe Lucius?
774
00:50:37,204 --> 00:50:38,706
Jada, Lucius?
775
00:50:38,740 --> 00:50:40,140
L-a văzut cineva pe Lucius?
776
00:50:40,173 --> 00:50:42,175
Deschidem în zece minute.
777
00:50:42,209 --> 00:50:45,078
- Hei, l-ai văzut pe Lucius?
- Nu. Nu a sosit încă?
778
00:50:45,112 --> 00:50:47,247
Ei bine, nu, nu este încă aici.
Și nu-i sta în fire.
779
00:50:47,281 --> 00:50:49,483
- Bine, bine, nu încerci să-l suni?
- Da, am încercat să-l sun,
780
00:50:49,517 --> 00:50:52,452
- dar nu a răspuns.
- Ei bine, poate că doar întârzie.
781
00:50:52,486 --> 00:50:53,621
Probabil că veni în curând.
782
00:50:53,655 --> 00:50:55,757
Da, păi ar fi bine.
783
00:51:04,599 --> 00:51:07,669
Unde vei fi în clipa în care
te trezești moartă?
784
00:51:07,702 --> 00:51:09,069
Lucius?
785
00:51:13,641 --> 00:51:14,809
Hei...
786
00:51:14,842 --> 00:51:15,877
Să continuăm.
787
00:51:15,910 --> 00:51:17,110
Trebuie să deschidem.
788
00:51:17,144 --> 00:51:19,146
Hei Dewey,
789
00:51:19,179 --> 00:51:21,481
nu mă simt prea bine.
Îmi pare rău. Trebuie să merg acasă.
790
00:51:21,516 --> 00:51:23,450
Hei, nu poți pleca.
791
00:51:23,483 --> 00:51:24,686
Păi nu am nici bucătar!
792
00:51:24,719 --> 00:51:26,353
Și Penny a sunat, să-mi spună
că va întârzia.
793
00:51:26,386 --> 00:51:29,122
Îmi pare rău, trebuie să plec.
794
00:51:29,156 --> 00:51:30,424
Delaine...
795
00:51:30,457 --> 00:51:32,760
Ar fi bine să te întorci
la tura de prânz.
796
00:51:42,570 --> 00:51:43,638
Lucius...
797
00:52:06,426 --> 00:52:08,295
Răspunde.
798
00:52:08,328 --> 00:52:10,632
- Alo.
- Russ.
799
00:52:10,665 --> 00:52:13,200
- Bună.
- Hei, hei, ascultă,
800
00:52:13,233 --> 00:52:14,669
eu... te-am sunat să te anunț
801
00:52:14,702 --> 00:52:15,937
că o să vin la tine acasă
iar diseară,
802
00:52:15,970 --> 00:52:18,171
- dacă nu te deranjează.
- Știi că nu.
803
00:52:18,205 --> 00:52:20,775
- Ești bine?
- Nu.
804
00:52:20,808 --> 00:52:21,943
Ce s-a întâmplat?
805
00:52:21,976 --> 00:52:23,544
O să-ți spun
806
00:52:23,578 --> 00:52:26,781
când vin acasă din tură,
bine, te rog să fii acolo.
807
00:52:26,814 --> 00:52:27,915
Nici o problemă.
808
00:52:27,949 --> 00:52:29,784
Pa.
809
00:52:48,002 --> 00:52:49,637
Coboară din mașina mea.
810
00:52:49,671 --> 00:52:51,639
Cine sunteți?
811
00:52:51,673 --> 00:52:53,775
Ușor acum, pisica sălbatică.
812
00:52:54,709 --> 00:52:56,276
Suntem prietenii lui Lucius.
813
00:52:57,512 --> 00:52:59,580
Sau mai degrabă am fost.
814
00:52:59,614 --> 00:53:00,782
Ce vrei să spui?
815
00:53:00,815 --> 00:53:03,851
Se pare că prietenul nostru
Lucius a murit,
816
00:53:03,885 --> 00:53:05,285
ceea ce este o rușine.
817
00:53:05,318 --> 00:53:07,622
Pentru că îmi era dator cu
mulți bani.
818
00:53:08,990 --> 00:53:11,224
Dar Căptușeală de argint,
819
00:53:11,258 --> 00:53:13,895
tu tocmai ai intrat în rahat.
820
00:53:13,928 --> 00:53:17,632
Deci, văzând că Lucius este mort
și tu ești cea care l-a ucis,
821
00:53:17,665 --> 00:53:19,534
datoria lui o plătești tu.
822
00:53:21,669 --> 00:53:24,404
Nu l-am ucis pe Lucius.
823
00:53:24,438 --> 00:53:27,441
Trăiește. Tocmai m-a sunat.
824
00:53:29,711 --> 00:53:32,440
Da, ei bine, mă îndoiesc de asta,
pentru că tocmai l-am văzut.
825
00:53:32,446 --> 00:53:35,248
E mort ca un cui într-o ușă.
826
00:53:35,282 --> 00:53:37,284
- Dar...
- Dar, dar, dar, dar, dar...
827
00:53:37,317 --> 00:53:40,253
Salvează-ți fundul, prințesă.
828
00:53:40,287 --> 00:53:42,790
Te-am văzut plecând.
Cum crezi că te-am găsit?
829
00:53:44,324 --> 00:53:45,425
Cât primești?
830
00:53:49,831 --> 00:53:51,032
50 de mii.
831
00:53:51,065 --> 00:53:54,267
50 de mii de dolari.
832
00:53:54,301 --> 00:53:56,771
Ei bine, Lucius, îmi datora 10.
833
00:53:56,804 --> 00:54:00,373
Ce, cu dobândă cu tot, și
dacă înmulțim la doi...
834
00:54:00,407 --> 00:54:02,275
20 de miare, ar trebui să facă.
835
00:54:03,010 --> 00:54:04,645
20 de mii?
836
00:54:04,679 --> 00:54:05,947
Până mâine.
837
00:54:05,980 --> 00:54:08,549
Asta e imposibil.
838
00:54:09,884 --> 00:54:13,921
Vezi tu Mace, cei răi
sunt încăpățânați și egoiști.
839
00:54:14,589 --> 00:54:15,455
Fă-ți treaba.
840
00:54:16,356 --> 00:54:18,492
- Nu, nu, nu...
- Mace!
841
00:54:18,526 --> 00:54:20,528
Ce faci?
842
00:54:20,561 --> 00:54:23,396
E chelneriță, prostule.
843
00:54:23,430 --> 00:54:24,966
Ea umblă pe picioare toată ziua.
844
00:54:24,999 --> 00:54:27,034
Dacă-i tai degetul de la picior,
o să șchioapăte
845
00:54:27,068 --> 00:54:28,770
ca un câine cu trei picioare.
846
00:54:31,706 --> 00:54:33,641
Ești dreptace sau stângace?
847
00:54:33,674 --> 00:54:35,576
Nu e treaba ta.
848
00:54:35,610 --> 00:54:39,412
Ei bine, este un fapt cunoscut
că 90% dintre ființele umane
849
00:54:39,446 --> 00:54:41,682
sunt dreptace, deci...
850
00:54:41,716 --> 00:54:43,951
Nu! Nu, nu, nu, nu!
851
00:54:43,985 --> 00:54:44,819
Te rog, te rog, te rog.
852
00:54:44,852 --> 00:54:46,319
Nu, nu, nu!
853
00:54:46,353 --> 00:54:48,321
Te rog, te rog, oprește-te...
Am banii.
854
00:54:48,355 --> 00:54:50,591
Îți aduc banii.
Oprește-te, te rog. Oprește-l!
855
00:54:50,625 --> 00:54:52,026
Bine, bine.
856
00:54:53,728 --> 00:54:57,064
Nu sunt un om complet
lipsit de compasiune.
857
00:54:57,098 --> 00:54:59,499
Poți să-ți păstrezi degetul.
858
00:54:59,534 --> 00:55:00,433
Deocamdată.
859
00:55:01,769 --> 00:55:03,771
Dar dacă nu-mi primesc banii
în două zile,
860
00:55:03,805 --> 00:55:07,108
purcusorul ăla de acolo,
va face "Guiț, guiț, guiț"
861
00:55:07,141 --> 00:55:09,076
până la măcelărie.
862
00:55:14,015 --> 00:55:15,315
Timpul a expirat.
863
00:55:26,694 --> 00:55:27,628
Russ la telefon.
864
00:55:27,662 --> 00:55:29,664
Ce faci la cină?
865
00:55:29,697 --> 00:55:31,098
Nu am niciun plan.
866
00:55:31,132 --> 00:55:33,067
De ce nu ieși din casă?
867
00:55:33,100 --> 00:55:35,102
O să arunc câteva fripturi
pe grătar.
868
00:55:35,136 --> 00:55:37,605
Thurmond, vrei să vorbești
cu mine despre ceva anume?
869
00:55:37,638 --> 00:55:41,943
Am niște informații care
te-ar putea interesa.
870
00:55:41,976 --> 00:55:45,546
Și nu am fost prea amabil cu
tine în ultima vreme.
871
00:55:45,580 --> 00:55:46,714
Bine, la ce oră?
872
00:55:46,747 --> 00:55:49,550
Eu mănânc mai devreme. La 5?
873
00:55:49,584 --> 00:55:50,651
Bine.
874
00:55:51,752 --> 00:55:52,820
Voi fi acolo.
875
00:56:02,897 --> 00:56:04,031
Intră.
876
00:56:05,800 --> 00:56:09,136
Tocmai am venit să iau
câteva lucruri.
877
00:56:09,170 --> 00:56:11,806
Păi, la dracu, intra și stai jos
să bem ceva.
878
00:56:11,839 --> 00:56:13,875
Haide.
879
00:56:18,179 --> 00:56:20,948
Ce mai face Horace?
880
00:56:20,982 --> 00:56:23,551
- Rezistă.
- Da?
881
00:56:23,584 --> 00:56:26,554
Doar ca facturile medicale
ne omoară.
882
00:56:26,587 --> 00:56:30,423
Ei bine, vreau să știi că
mă gândeam la tine.
883
00:56:30,457 --> 00:56:32,492
Și voi contribui cu ceva, bine.
884
00:56:32,526 --> 00:56:34,461
Oo, apreciez asta.
885
00:56:35,730 --> 00:56:36,864
La dracu.
886
00:56:40,167 --> 00:56:41,168
Noroc.
887
00:56:43,738 --> 00:56:45,506
A fost o friptură al naibii de bună,
Thurmond.
888
00:56:48,042 --> 00:56:50,144
Nu sunt un bucătar iscusit.
889
00:56:50,177 --> 00:56:52,780
Dar la grătar mă pot pune
cu cei mai buni dintre ei.
890
00:56:52,813 --> 00:56:54,548
Deci, de cât timp stai aici?
891
00:56:54,582 --> 00:56:57,118
De aproape 7 ani.
892
00:56:59,486 --> 00:57:03,157
După ce soția mea a murit, am decis
să-mi construiesc casa visurilor.
893
00:57:03,190 --> 00:57:05,893
Nu știu de ce naiba am
așteptat atât de mult.
894
00:57:07,261 --> 00:57:08,663
Și tu?
895
00:57:09,664 --> 00:57:10,932
Cum de nu te-ai căsătorit niciodată?
896
00:57:10,965 --> 00:57:12,700
La naiba, eram cât pe ce, odată.
897
00:57:12,733 --> 00:57:13,801
Dar Delaine?
898
00:57:13,834 --> 00:57:15,903
Adică e bine. Suntem prieteni.
899
00:57:15,937 --> 00:57:19,472
Și îmi spui că voi doi nu ați...
900
00:57:19,507 --> 00:57:21,776
Adică, fiind vecini și tot.
901
00:57:21,809 --> 00:57:22,877
Nu suntem astfel de vecini.
902
00:57:22,910 --> 00:57:24,845
Bine, bine.
903
00:57:24,879 --> 00:57:26,814
Scuză-mă de indiscreție.
904
00:57:26,847 --> 00:57:29,951
Defect profesional.
905
00:57:29,984 --> 00:57:33,054
Și despre ce informații ai vrut
să vorbim?
906
00:57:33,087 --> 00:57:34,055
Oo da.
907
00:57:36,223 --> 00:57:37,658
Uită-te la asta.
908
00:57:42,897 --> 00:57:44,732
Lucius McFalls.
909
00:57:44,765 --> 00:57:45,866
Omul rău.
910
00:57:46,834 --> 00:57:47,802
Îl cunoști pe tipul ăsta?
911
00:57:49,103 --> 00:57:50,571
Nu, nu-l cunosc,
912
00:57:50,604 --> 00:57:51,706
dar l-am văzut zilele trecute.
913
00:57:52,773 --> 00:57:53,808
Unde?
914
00:57:53,841 --> 00:57:55,543
La casa lui Delaine,
915
00:57:55,576 --> 00:57:58,145
o ajuta să mute rahatul tatălui ei.
916
00:57:58,179 --> 00:58:00,548
Adică, are un cazier dat naibii.
917
00:58:00,581 --> 00:58:02,482
- Bine...
- Chestii mărunte, dar...
918
00:58:03,718 --> 00:58:05,820
totuși, nu e tipul de persoană
919
00:58:05,853 --> 00:58:07,989
cu care să cred că ar umbla
Delaine.
920
00:58:08,022 --> 00:58:09,857
Ei bine, evident, îi voi spune.
921
00:58:09,890 --> 00:58:13,094
Nu, nu... nu-i spune.
922
00:58:13,127 --> 00:58:13,995
De ce nu?
923
00:58:15,730 --> 00:58:17,497
Păi, n-ar trebui să-ți spun asta, dar...
924
00:58:19,033 --> 00:58:21,669
Ce naiba, cred ai dreptul să știi.
925
00:58:23,771 --> 00:58:25,206
Se folosește de tine.
926
00:58:26,774 --> 00:58:29,844
Ori de câte ori are loc o crimă,
noi întrebăm,
927
00:58:29,877 --> 00:58:31,812
Cine are de câștigat din asta?
928
00:58:31,846 --> 00:58:34,815
Cine are de câștigat
din moartea lui Carl?
929
00:58:36,217 --> 00:58:37,918
Nu știu.
930
00:58:37,952 --> 00:58:39,854
Delaine, desigur.
931
00:58:41,122 --> 00:58:42,156
De ce?
932
00:58:42,189 --> 00:58:43,858
Asigurare de viață.
933
00:58:45,693 --> 00:58:50,197
Delaine trebuie să primească
peste 500.000 de dolari.
934
00:58:52,767 --> 00:58:55,336
Deci... eu nu... înțeleg
unde bați.
935
00:58:55,369 --> 00:58:56,871
Ce spui, Thurmond?
936
00:58:58,272 --> 00:59:00,641
Spun, că cred
937
00:59:00,674 --> 00:59:04,245
că Delaine l-a angajat pe Lucius
să-l omoare pe Carl,
938
00:59:04,278 --> 00:59:07,048
făcând să pară că tu ai fost
ținta inițială.
939
00:59:07,081 --> 00:59:10,117
Vechea poveste cu casa greșită,
sau victimă din greșeală.
940
00:59:10,151 --> 00:59:12,286
Da, asta-i o nebunie.
941
00:59:12,319 --> 00:59:13,654
Eu sunt cel care a adus-o
în discuție.
942
00:59:14,822 --> 00:59:17,291
Jucat chiar în mâinile lor.
943
00:59:17,324 --> 00:59:19,693
Pun pariu că Lucius
este cel care te apelează.
944
00:59:24,131 --> 00:59:28,636
Lucius a fost văzut cu mașina
pe strada ta la 10:13.
945
00:59:29,970 --> 00:59:31,335
Asta îl pune la locul faptei.
946
00:59:31,338 --> 00:59:32,973
Zău.
947
00:59:33,007 --> 00:59:35,810
Iar peste toate,
948
00:59:35,843 --> 00:59:38,345
Delaine și Carl sunt plini de datorii.
949
00:59:39,413 --> 00:59:41,082
Pariuri online.
950
00:59:42,349 --> 00:59:45,086
Erau pe cale să piardă casa.
951
00:59:45,119 --> 00:59:48,289
Deci ea a împrumutat bani
de la Dewey
952
00:59:48,322 --> 00:59:51,225
și apoi lucrează în schimburi
suplimentare ca să-l plătească.
953
00:59:51,258 --> 00:59:53,761
Thurmond, cine altcineva mai
știe despre asta?
954
00:59:53,794 --> 00:59:55,262
Nimeni.
955
00:59:55,296 --> 00:59:58,199
Cum ți-am spus, nu ar trebui
să-ți fi spus.
956
00:59:58,232 --> 01:00:01,735
Dar am vrut să confirm
câteva lucruri.
957
01:00:01,769 --> 01:00:05,940
Și eu... cred că tu ai
dreptul să știi.
958
01:00:05,973 --> 01:00:07,308
Ei bine, apreciez.
959
01:00:07,341 --> 01:00:09,076
Într-adevăr. Mulțumesc.
960
01:00:09,110 --> 01:00:12,113
Acum, nu-i sufla nici un cuvânt
lui Delaine. Bine?
961
01:00:12,146 --> 01:00:14,882
Niciun cuvânt. Îți promit.
962
01:01:49,476 --> 01:01:51,011
Hei, scuze că am întârziat.
963
01:01:53,314 --> 01:01:55,883
Ești bine?
964
01:01:57,017 --> 01:01:58,385
Da, mă bucur că ești acasă.
965
01:02:03,824 --> 01:02:05,025
Sunt aici, acum.
966
01:02:06,160 --> 01:02:07,228
Ce se întâmplă?
967
01:02:09,496 --> 01:02:12,467
Russ, nu-ți pot mulțumi suficient
de cum ai avut grijă de mine
968
01:02:12,470 --> 01:02:13,890
de când a murit tati.
969
01:02:13,901 --> 01:02:15,336
Ei bine știi ce, sunt bucuros
să te ajut.
970
01:02:17,171 --> 01:02:18,739
Aș fi făcut orice pentru tine.
971
01:02:20,207 --> 01:02:22,910
Bine, Russ, trebuie să-ți spun ceva.
972
01:02:23,944 --> 01:02:25,012
Bine, te ascult.
973
01:02:26,947 --> 01:02:30,851
Eu doar... nu știu cum
interpreta asta.
974
01:02:32,386 --> 01:02:35,523
Cred că aș bea o bere mai întâi.
975
01:02:35,557 --> 01:02:38,125
Super, știi unde este frigiderul, nu?
976
01:02:38,158 --> 01:02:40,361
- Adu-mi și mie una, te rog.
- Bine.
977
01:03:36,984 --> 01:03:38,018
Ești speriată?
978
01:03:44,124 --> 01:03:47,161
Deci, e ceva ce ai vrut să-mi spui.
979
01:03:48,663 --> 01:03:50,331
Mai întâi spune-mi cum a fost
ziua ta.
980
01:03:51,298 --> 01:03:52,199
Adică, a fost bine.
981
01:03:52,232 --> 01:03:54,368
M-am dus la Thurmond,
am mâncat o friptură,
982
01:03:54,401 --> 01:03:57,639
și m-a pus la curent
despre anchetă, deci...
983
01:03:57,672 --> 01:04:01,408
Pe tine? Pe mine ar trebui
să mă informeze.
984
01:04:01,442 --> 01:04:03,578
Ei bine, cred că avea să-ți
spună mâine,
985
01:04:03,611 --> 01:04:06,947
dar, el nu va mai face asta.
986
01:04:06,980 --> 01:04:08,415
De ce nu?
987
01:04:09,517 --> 01:04:11,051
Păi, l-am împușcat.
988
01:04:13,120 --> 01:04:14,488
Ce?
989
01:04:14,522 --> 01:04:16,957
Da, e mort, Delaine. L-am împușcat.
990
01:04:17,991 --> 01:04:19,026
De ce?
991
01:04:19,059 --> 01:04:20,562
Bătrânul Thurmond era un pic
mai inteligent
992
01:04:20,595 --> 01:04:22,162
decât am crezut eu.
993
01:04:22,196 --> 01:04:24,365
El știa totul, Delaine.
994
01:04:24,398 --> 01:04:27,267
Ei bine, nu totul.
Adică el nu știa că eu...
995
01:04:27,301 --> 01:04:29,203
știam și eu, totul.
996
01:04:29,236 --> 01:04:30,904
Le datorez bani unor oameni.
997
01:04:30,938 --> 01:04:32,574
Și nu vor aștepta, deci eu abia aștept.
998
01:04:32,607 --> 01:04:34,642
Uite ce-i, compania de asigurări
va plăti
999
01:04:34,676 --> 01:04:37,277
de îndată ce șeriful își încheie
ancheta.
1000
01:04:37,311 --> 01:04:39,146
Banii vor ajunge aici în orice zi.
1001
01:04:41,616 --> 01:04:43,317
Da.
1002
01:04:43,350 --> 01:04:44,952
Nu sunt eu prostul?
1003
01:04:46,521 --> 01:04:50,224
Și să cred că am sugerat chestia
cu casa greșită,
1004
01:04:50,257 --> 01:04:52,359
teoria lui Thurmond cu
victima greșită.
1005
01:04:54,094 --> 01:04:55,295
Nu știi toată povestea.
1006
01:04:56,430 --> 01:04:57,398
Oo da?
1007
01:04:58,432 --> 01:05:00,167
Ce nu știu, Delaine?
1008
01:05:00,200 --> 01:05:01,168
Spune-mi.
1009
01:05:01,201 --> 01:05:02,236
În primul rând, de ce nu-mi spui
1010
01:05:02,269 --> 01:05:04,438
ce caută Lucius în portbagajul tău?
1011
01:05:04,471 --> 01:05:06,273
Ei bine, el ne protejează.
1012
01:05:07,207 --> 01:05:08,610
Fără corp, nu există crimă.
1013
01:05:09,611 --> 01:05:11,646
- Pe noi?
- Da, pe noi.
1014
01:05:13,013 --> 01:05:15,449
Vezi, tu și eu
1015
01:05:15,482 --> 01:05:18,318
o să împărțim banii de pe asigurare.
1016
01:05:18,352 --> 01:05:21,155
Ceea ce oamenii nu înțeleg
este că am pierdut mulți bani
1017
01:05:21,188 --> 01:05:22,724
când fuziunea nu a avut loc.
1018
01:05:22,757 --> 01:05:24,958
Sunt pe cale să-mi pierd afacerea.
1019
01:05:25,760 --> 01:05:27,094
Nu înțeleg.
1020
01:05:27,127 --> 01:05:29,329
Eram cu tine
1021
01:05:29,363 --> 01:05:31,699
când am primit unul dintre acele
apeluri de la Lucius.
1022
01:05:31,733 --> 01:05:35,068
- Da.
- Cum explici asta?
1023
01:05:35,102 --> 01:05:36,036
Pernie.
1024
01:05:37,104 --> 01:05:39,173
Da. I-am dat înregistrarea.
1025
01:05:40,508 --> 01:05:44,077
Și ai făcut exact ce credeam
că vei face.
1026
01:05:44,111 --> 01:05:46,681
Vezi tu, și Pernie e falită.
1027
01:05:46,714 --> 01:05:48,583
Deci când i-am spus
despre micul meu plan,
1028
01:05:48,616 --> 01:05:50,752
ea, știi că era dornică să ajute
1029
01:05:50,785 --> 01:05:54,221
pentru o... mică parte, desigur.
1030
01:05:56,223 --> 01:05:58,158
Doamne ai milă.
1031
01:05:58,192 --> 01:06:00,327
Deci Delaine,
1032
01:06:00,360 --> 01:06:02,630
mai întreb odată, ce nu știu?
1033
01:06:05,633 --> 01:06:07,401
Aceasta nu a fost ideea mea.
1034
01:06:09,136 --> 01:06:13,373
A fost a lui tati, cancerul i-a...
revenit în etapa a patra.
1035
01:06:13,407 --> 01:06:15,375
Deci de asta l-ai ucis?
1036
01:06:16,544 --> 01:06:18,111
Avea să se sinucidă,
1037
01:06:18,145 --> 01:06:20,782
dar atunci n-aș fi primit
bani pe asigurare.
1038
01:06:20,815 --> 01:06:23,250
Avem datorii din obiceiul lui
la jocurile de noroc.
1039
01:06:23,283 --> 01:06:25,018
Eram pe cale să pierdem casa.
1040
01:06:28,188 --> 01:06:33,695
Russ... nu te cunoșteam atunci
cum te cunosc acum.
1041
01:06:33,728 --> 01:06:36,296
Dacă te-aș fi cunoscut, nu aș
fi făcut așa ceva.
1042
01:06:37,632 --> 01:06:40,668
Niciodată nu am vrut să-ți faci rău.
1043
01:06:40,702 --> 01:06:43,403
Te aștepți să cred rahatul ăsta?
1044
01:06:45,305 --> 01:06:47,307
Pe Dumnezeu, că e adevărul adevărat.
1045
01:06:48,308 --> 01:06:50,077
Delaine, ți-ai ucis...
1046
01:06:53,313 --> 01:06:55,182
Am fi putut să o rezolvăm.
1047
01:06:55,215 --> 01:06:58,218
Mă îndrăgosteam de tine, Russ.
1048
01:06:58,252 --> 01:07:00,722
Chiar așa.
1049
01:07:00,755 --> 01:07:02,790
Dacă ți-ai fi văzut tu
de treaba ta.
1050
01:07:03,858 --> 01:07:06,260
Dar banii sunt bani.
1051
01:07:06,293 --> 01:07:09,329
Și dacă te mai amesteci,
o să te omor.
1052
01:07:11,098 --> 01:07:13,133
Acum plec.
1053
01:10:22,355 --> 01:10:24,257
Hei, hei, e în regulă.
1054
01:10:24,291 --> 01:10:26,527
Hei, ssst.
1055
01:10:26,561 --> 01:10:28,930
Ascultă, totul va fi bine, bine.
1056
01:10:28,963 --> 01:10:30,397
Vom împărți banii. Bine?
1057
01:11:55,616 --> 01:11:57,752
Îmi pare rău, nu pot să mint.
1058
01:12:17,470 --> 01:12:18,940
Încearcă că s-ar putea,
1059
01:12:18,973 --> 01:12:22,143
să nu poți scăpa de privirea
Lui atotvăzătoare.
1060
01:12:22,176 --> 01:12:25,546
Crezi că El care a făcut
ochiul, nu vede?
1061
01:12:25,580 --> 01:12:28,749
Crezi că El care a făcut
urechea, nu aude?
1062
01:12:28,783 --> 01:12:32,153
Crezi că Cel care judecă
națiunile, nu pedepsește?
1063
01:12:32,186 --> 01:12:35,422
El știe totul
și îi va răsplăti pe cei drepți
1064
01:12:35,455 --> 01:12:37,959
după faptele lor bune.
1065
01:12:37,992 --> 01:12:41,829
Dar cei răi, ooo, cei răi.
1066
01:12:41,863 --> 01:12:44,098
El îi va pedepsi
în focul iadului etern
1067
01:12:44,131 --> 01:12:46,534
care a fost creat de
diavol și îngerii lui.
1068
01:12:46,567 --> 01:12:50,972
Deci, aveți grijă prietenii mei,
păcatele voastre vă vor da de gol.
1069
01:12:51,005 --> 01:12:55,176
Poate nu azi, nu mâine,
dar în curând.
1070
01:12:55,209 --> 01:12:57,144
Oo, mai taci dracului.
1071
01:13:16,597 --> 01:13:17,999
Greu de crezut, nu?
1072
01:13:18,032 --> 01:13:18,933
Cu siguranță așa este.
1073
01:13:18,966 --> 01:13:20,902
Șeriful a sfârșit mort
1074
01:13:20,935 --> 01:13:23,170
și mai e un alt corp
scos din rezervor.
1075
01:13:23,204 --> 01:13:25,206
Sigur este o anume răutate
în lumea asta.
1076
01:13:25,239 --> 01:13:26,707
Amin la asta.
1077
01:13:32,880 --> 01:13:35,016
Tillman, ce dorești?
1078
01:13:35,049 --> 01:13:36,617
Ai un minut?
1079
01:13:36,651 --> 01:13:37,818
Oarecum.
1080
01:13:39,720 --> 01:13:42,489
Ai o vânătaie a naibii
pe fruntea ta.
1081
01:13:44,725 --> 01:13:46,994
Știi când a mai avut loc o crimă
în acest ținut?
1082
01:13:48,896 --> 01:13:52,099
- Acum vreo 30 de ani.
- Bine.
1083
01:13:52,133 --> 01:13:56,537
Bine, și acum au fost 3
crime în doar câteva zile.
1084
01:14:00,675 --> 01:14:02,510
Stai așa. Trebuie să preiau apelul.
1085
01:14:04,111 --> 01:14:05,146
Da?
1086
01:14:08,249 --> 01:14:09,617
Chiar așa?
1087
01:14:10,885 --> 01:14:12,720
Când a fost asta?
1088
01:14:12,753 --> 01:14:14,487
Vin direct acolo.
1089
01:14:17,658 --> 01:14:20,528
Acum sunt 4 crime.
1090
01:14:20,561 --> 01:14:23,097
Cadavrul lui Russ Potter
tocmai a fost găsit în rezervor.
1091
01:14:23,130 --> 01:14:25,465
Nu departe de Lucius McFalls.
1092
01:14:26,300 --> 01:14:27,902
Nu, asta nu este...
1093
01:14:27,935 --> 01:14:28,903
Nu se poate așa ceva.
1094
01:14:28,936 --> 01:14:30,638
Tocmai l-am văzut aseară.
1095
01:14:30,671 --> 01:14:32,740
Știi ce au în comun cele patru
crime?
1096
01:14:34,041 --> 01:14:35,076
Pe tine.
1097
01:14:36,310 --> 01:14:37,611
Ce zici?
1098
01:14:37,645 --> 01:14:39,947
Oo, vezi tu, e tatăl tău.
1099
01:14:39,981 --> 01:14:42,016
Russ Potter a fost vecinul tău.
1100
01:14:42,049 --> 01:14:44,018
Ai lucrat cu Lucius McFalls.
1101
01:14:45,119 --> 01:14:46,654
Șeriful Fowler,
1102
01:14:46,687 --> 01:14:49,056
investiga uciderea tatălui tău
1103
01:14:49,090 --> 01:14:52,626
și în același timp este și el, ucis.
1104
01:14:53,627 --> 01:14:55,262
Nu ți se pare ciudat?
1105
01:14:56,831 --> 01:14:59,233
Kane, mintea ta este pervertită.
1106
01:14:59,266 --> 01:15:04,271
Nu voi sta aici să-mi fie atacat
calomnios caracterul meu.
1107
01:15:04,305 --> 01:15:06,107
Așa că scuză-mă,
1108
01:15:06,140 --> 01:15:09,643
dșoara Betty de la masa 7
vrea nota de plată.
1109
01:15:09,677 --> 01:15:11,278
Hei, hei, încă un lucru.
1110
01:15:12,980 --> 01:15:15,750
Păi, cum de ai venit cu
mașina lui Russ Potter
1111
01:15:15,783 --> 01:15:16,951
la muncă azi dimineață?
1112
01:15:16,984 --> 01:15:18,753
Mi-a împrumutat-o.
1113
01:15:18,786 --> 01:15:19,887
Și mașina ta unde-i?
1114
01:15:21,789 --> 01:15:22,990
A fost furată.
1115
01:15:23,024 --> 01:15:24,625
Ai raportat lipsa?
1116
01:15:24,658 --> 01:15:26,260
O raportez acum.
1117
01:15:27,661 --> 01:15:28,929
Scuză-mă.
1118
01:15:32,666 --> 01:15:35,603
Domnișoară Betty. Poftim.
1119
01:15:35,636 --> 01:15:37,271
- Delaine!
- Vin.
1120
01:15:37,304 --> 01:15:38,873
Este pentru tine.
1121
01:15:38,906 --> 01:15:40,708
Știi că nu-mi place să primiți
apeluri personale.
1122
01:15:40,741 --> 01:15:42,777
Fă-o repede, te rog.
1123
01:15:45,212 --> 01:15:45,913
Alo?
1124
01:15:45,946 --> 01:15:47,181
Unde vei fi
1125
01:15:47,214 --> 01:15:49,683
în clipa în care te trezești moartă?
1126
01:15:49,717 --> 01:15:52,920
- Cine este?
- Oo, cine crezi?
1127
01:15:52,953 --> 01:15:57,058
- Ce vrei?
- Ești o fată isteață, dă-ți seama.
1128
01:15:57,091 --> 01:16:01,095
- Cat?
- Ei bine, jumătate sună bine.
1129
01:16:01,128 --> 01:16:03,030
Nu am vrut să fiu lacomă,
1130
01:16:03,064 --> 01:16:04,932
dar dacă m-ai lăsat fără muncă
1131
01:16:04,965 --> 01:16:08,669
și locurile de muncă pentru femei
de vârsta mea se găsesc greu,
1132
01:16:08,702 --> 01:16:11,038
cred că merit să fiu lacomă.
1133
01:16:11,072 --> 01:16:12,640
Da păi, încă nu am banii.
1134
01:16:12,673 --> 01:16:14,842
Oo, știu asta.
1135
01:16:14,875 --> 01:16:18,012
Dar când o să îi ai, nu uita de
bătrâna Pernie.
1136
01:16:18,045 --> 01:16:20,881
Bătrâna Pernie știe totul.
1137
01:16:20,915 --> 01:16:23,918
Și să nu crezi că poți scăpa de
mine cum ai scăpat de ceilalți.
1138
01:16:23,951 --> 01:16:27,088
În momentul în care vei păși
pe proprietatea mea,
1139
01:16:27,121 --> 01:16:30,191
vei fi moartă înainte să faci
pasul următor.
1140
01:16:30,224 --> 01:16:32,760
Și pornește-ți telefonul mobil.
1141
01:16:32,793 --> 01:16:35,162
Lui Pernie nu-i place să fie
ignorată.
1142
01:16:49,977 --> 01:16:51,178
Sigur muncești mult.
1143
01:16:51,212 --> 01:16:53,280
Da, ei bine, am facturi de plătit.
1144
01:16:53,314 --> 01:16:56,250
Ei bine, m-aș ruga pentru asta
fiind în fruntea listei.
1145
01:16:57,151 --> 01:16:58,652
Avem o problemă.
1146
01:17:00,354 --> 01:17:02,756
Avem o problemă, nu?
Care este problema noastră?
1147
01:17:02,790 --> 01:17:03,757
Pernie.
1148
01:17:04,458 --> 01:17:05,693
Ce este o Pernie?
1149
01:17:05,726 --> 01:17:07,962
Oh, Pernie nu este o Ce,
ea este un Cine.
1150
01:17:07,995 --> 01:17:09,964
Și de ce este ea problema noastră?
1151
01:17:09,997 --> 01:17:14,068
Pentru că ea știe totul.
Și vrea o cotă mare,
1152
01:17:14,101 --> 01:17:16,237
și dacă nu o primește,
va merge la poliție.
1153
01:17:16,270 --> 01:17:21,909
Și dacă o face, merg la închisoare,
însemnând că nu vor fi bani de asigurare.
1154
01:17:21,942 --> 01:17:23,911
Ei bine, tot nu văd cum ea
e problema noastră.
1155
01:17:23,944 --> 01:17:24,845
Ea este problema ta.
1156
01:17:24,879 --> 01:17:26,881
Ea vrea o cotă, dă-i
din partea ta.
1157
01:17:26,914 --> 01:17:28,816
Faină îmbunătățire, apropo.
1158
01:17:28,849 --> 01:17:32,453
Când spun că vrea o cotă,
ea vrea totul.
1159
01:17:32,486 --> 01:17:33,988
Mă șantajează.
1160
01:17:37,424 --> 01:17:39,059
La ce te-ai gândit?
1161
01:19:01,075 --> 01:19:02,476
Nu e nimeni aici.
1162
01:19:02,510 --> 01:19:04,378
Poate am greșit casa.
1163
01:19:04,411 --> 01:19:06,981
Nu, e casa care trebuie.
1164
01:19:07,014 --> 01:19:09,083
Aceasta este adresa dată de
Delaine.
1165
01:19:10,117 --> 01:19:11,919
Poate că au ieșit la cină.
1166
01:19:11,952 --> 01:19:13,187
La miezul nopții?
1167
01:19:13,220 --> 01:19:15,089
Mai gândește și tu la naiba.
1168
01:19:16,957 --> 01:19:18,158
Ceva nu e în regulă.
1169
01:19:29,103 --> 01:19:31,338
Ce...?
1170
01:19:31,372 --> 01:19:33,240
Combustibil ai luat?
1171
01:19:33,274 --> 01:19:35,476
- Păi da.
- Atunci de ce nu pornește?
1172
01:19:35,510 --> 01:19:37,311
Nu știu.
1173
01:19:38,345 --> 01:19:39,413
Du-te să verifici sub capotă.
1174
01:19:39,446 --> 01:19:40,881
Pentru ce?
1175
01:19:40,914 --> 01:19:44,251
Pentru că acolo este motorul,
prostovane.
1176
01:20:00,602 --> 01:20:02,803
Bateria nu este conectată.
1177
01:20:17,084 --> 01:20:18,152
Coboară din mașină!
1178
01:20:18,185 --> 01:20:19,286
Hei, tu.
1179
01:20:30,331 --> 01:20:32,333
Bună treabă.
1180
01:20:32,366 --> 01:20:34,569
Cancerul încă nu m-a înmuiat.
1181
01:20:34,602 --> 01:20:37,237
Da.
1182
01:20:37,271 --> 01:20:39,206
- S-a terminat.
- Ești sigură?
1183
01:20:39,239 --> 01:20:43,944
Am spus că s-a rezolvat.
Și mulțumesc pentru pont.
1184
01:20:43,977 --> 01:20:47,348
Chiar dacă tu i-ai trimis
la mine, din start.
1185
01:20:47,381 --> 01:20:49,651
Și de unde știu că s-a rezolvat?
1186
01:20:49,684 --> 01:20:54,188
Oo, crede-mă. Băieții ăia nu-și
vor mai vedea mamele.
1187
01:20:55,557 --> 01:20:59,226
Acum, suntem doar noi două.
1188
01:20:59,259 --> 01:21:02,329
Ai grijă să mă anunți
când intră cecul acela.
1189
01:21:02,363 --> 01:21:06,100
Și nu uita, bătrâna Pernie
știe totul.
1190
01:21:06,133 --> 01:21:08,135
Deci îmi tot repeți.
1191
01:21:08,168 --> 01:21:11,238
Doar că nu vreau să uiți.
1192
01:21:11,271 --> 01:21:13,941
Trebuie să închid.
Clienții așteaptă.
1193
01:22:01,989 --> 01:22:03,323
Ce dracu?
1194
01:22:06,293 --> 01:22:11,165
Of fată, ar trebui să știi că nu
e bine să te pui cu bătrâna Pernie!
1195
01:22:20,207 --> 01:22:22,176
Ce zici de asta, târfă bătrână?
1196
01:23:04,051 --> 01:23:06,487
Avem un 10-50 la intersecția
Davis
1197
01:23:06,521 --> 01:23:08,355
la intrarea în...
1198
01:23:08,388 --> 01:23:10,491
Am o femeie, 10-79.
1199
01:23:10,525 --> 01:23:12,192
104, e pe drum.
1200
01:23:31,679 --> 01:23:33,146
Ce se întâmplă?
1201
01:23:41,823 --> 01:23:43,423
Ah, la dracu.
1202
01:23:50,632 --> 01:23:51,766
Unde ești?
1203
01:23:51,799 --> 01:23:53,400
Dewey, Dew...
1204
01:23:53,433 --> 01:23:55,402
Dewey, ajung în câteva minute.
1205
01:23:55,435 --> 01:23:56,704
Ei bine, trebuie doar să ajungi aici.
1206
01:23:56,738 --> 01:23:58,305
Bine, agitația de la prânz
încă nu a început
1207
01:23:58,338 --> 01:23:59,807
abia peste o jumătate de oră, da?
1208
01:23:59,841 --> 01:24:01,709
Și o să vreau să lucrezi și
în schimburi duble.
1209
01:24:01,743 --> 01:24:04,579
Bine. Da, voi lucra și în
tura de cină.
1210
01:24:04,612 --> 01:24:06,514
Bine. Pa.
1211
01:24:07,682 --> 01:24:09,216
Hristoase însângerat.
1212
01:24:21,395 --> 01:24:22,830
Delaine.
1213
01:24:22,864 --> 01:24:25,800
- Tillman.
- Avem un mandat de arestare pe numele tău.
1214
01:24:25,833 --> 01:24:29,704
Arestare? Sub ce acuzație?
1215
01:24:29,737 --> 01:24:31,806
Ești arestată pentru uciderea
lui Carl Moore,
1216
01:24:31,839 --> 01:24:35,142
Russ Potter, Lucius McFalls,
și Pernie Cannon.
1217
01:24:35,175 --> 01:24:37,277
Acum, ai dreptul să nu spui nimic.
1218
01:24:37,311 --> 01:24:41,415
Orice spui, poate și va fi
folosit împotriva ta în instanță.
1219
01:24:41,448 --> 01:24:42,750
Ai dreptul la un avocat.
1220
01:24:42,784 --> 01:24:44,151
Dacă nu ți-l poți permite,
1221
01:24:44,184 --> 01:24:46,654
îți va fi numit unul.
1222
01:24:46,688 --> 01:24:48,756
Înțelegi drepturile pe care
ți le-am expus?
1223
01:24:49,657 --> 01:24:50,825
Sigur.
1224
01:24:57,832 --> 01:24:59,132
Mulțumesc.
1225
01:25:07,374 --> 01:25:09,209
Voi nu înțelegeți.
1226
01:25:09,242 --> 01:25:11,378
Ce să înțelegem?
1227
01:25:11,411 --> 01:25:13,681
Ei bine, ce făceam eu,
vine oarecum firesc.
1228
01:25:15,182 --> 01:25:16,684
Lăcomia nu este firească?
1229
01:25:17,785 --> 01:25:20,855
Cum mă poți învinovăți,
tu sau Dumnezeu?
1230
01:25:20,888 --> 01:25:22,590
Ai încălcat legea.
1231
01:25:22,624 --> 01:25:24,626
Legea.
1232
01:25:24,659 --> 01:25:28,796
Oo, bine. Deci sunt o păcătoasă
pentru că am încălcat legea?
1233
01:25:28,830 --> 01:25:33,668
Sau am încălcat legea
1234
01:25:33,701 --> 01:25:36,169
pentru că sunt o păcătoasă?
1235
01:25:36,203 --> 01:25:37,672
Ce contează?
1236
01:25:39,439 --> 01:25:43,911
Ei bine, contează pentru că dacă
aș ști răspunsul,
1237
01:25:43,945 --> 01:25:46,614
aș fi liberă.
1238
01:25:46,648 --> 01:25:49,416
Da, nu știu... Nu știu ce să
zic despre asta, dar...
1239
01:25:50,818 --> 01:25:52,854
Îți sugerez să taci.
1240
01:25:58,559 --> 01:26:00,528
În regulă. Să mergem.
1241
01:26:12,674 --> 01:26:15,342
Este o întrebare amuzantă
să întrebi.
1242
01:26:15,375 --> 01:26:17,477
Unde ești după ce mori?
1243
01:26:18,880 --> 01:26:22,449
Pentru mine, nu este
un loc chiar neplăcut,
1244
01:26:22,482 --> 01:26:24,819
dar nu pot vorbi pentru
alte suflete.
1245
01:26:24,852 --> 01:26:28,990
Și simt că dacă suma
acțiunilor tale bune
1246
01:26:29,023 --> 01:26:30,992
este mai mare decât a celor rele,
1247
01:26:31,025 --> 01:26:34,729
ai ajuns pe partea dreaptă
a Creatorului tău.
1248
01:26:34,762 --> 01:26:38,633
Pentru cei care înclină
balanța invers,
1249
01:26:38,666 --> 01:26:43,004
păi, așa cum spunea predicatorul
de la radio,
1250
01:26:43,037 --> 01:26:45,807
Iadul este iad."
1251
01:26:50,000 --> 01:26:56,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.