1
00:00:41,083 --> 00:00:42,293
Saya tak apa-apa.
2
00:01:08,694 --> 00:01:11,613
Selamat Datang Ke Adventure Bay
3
00:01:51,528 --> 00:01:54,406
Trak 416, awak di mana?
4
00:01:55,281 --> 00:01:58,243
Melepasi sebuah pekan kecil sunyi
digelar Adventure Bay.
5
00:01:58,326 --> 00:01:59,411
Tamat.
6
00:02:01,246 --> 00:02:02,997
Sejuknya.
7
00:02:03,665 --> 00:02:05,583
Ada slushie biru
dalam seluar kecil saya.
8
00:02:12,131 --> 00:02:13,508
Sejuk.
9
00:02:18,346 --> 00:02:19,555
Awas, si kecil.
10
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
Bertahan.
Tidak.
11
00:02:38,407 --> 00:02:40,034
Tidak.
12
00:02:58,678 --> 00:03:01,097
Helo.
Di bawah sana.
13
00:03:01,180 --> 00:03:05,017
Aduhai.
Nampak teruk.
14
00:03:05,101 --> 00:03:06,894
Selamat pagi, kawan.
15
00:03:06,977 --> 00:03:10,356
Nampaknya awak
dalam situasi berbahaya.
16
00:03:10,564 --> 00:03:13,442
Panggil polis.
Panggil bomba.
17
00:03:13,609 --> 00:03:14,985
Panggil semua orang!
18
00:03:15,194 --> 00:03:16,487
Awak di Adventure Bay.
19
00:03:16,570 --> 00:03:18,864
Di sini, kami panggil PAW Patrol.
20
00:03:19,073 --> 00:03:20,699
Awak akan panggil siapa?
21
00:04:05,786 --> 00:04:07,371
Baiklah, semua.
Mari kita pergi.
22
00:04:07,454 --> 00:04:08,997
Ayuh bekerjasama di luar sana.
23
00:04:10,123 --> 00:04:13,460
Rocky, saya perlukan awak untuk
tutup jambatan dan kawal trafik.
24
00:04:14,002 --> 00:04:15,170
Suar api.
25
00:04:21,760 --> 00:04:24,638
Zuma, saya nak
awak pastikan laluan air kosong.
26
00:04:24,721 --> 00:04:26,431
Tiada sesiapa di bawah jambatan.
27
00:04:26,681 --> 00:04:28,266
Baiklah, Ryder.
28
00:04:28,558 --> 00:04:30,352
Laluan air terkawal.
29
00:04:32,562 --> 00:04:34,481
Chase,
semuanya bergantung pada awak.
30
00:04:34,564 --> 00:04:36,816
Guna win dalam beg awak
untuk tarik pemandu...
31
00:04:36,900 --> 00:04:38,026
dan bawa ke tempat selamat.
32
00:04:38,193 --> 00:04:39,819
Chase akan selesaikan kes ini.
33
00:04:45,325 --> 00:04:46,451
Cangkuk besi.
34
00:04:54,542 --> 00:04:56,836
Tuan, jangan risau.
Saya turun sekarang.
35
00:04:56,920 --> 00:04:59,797
Terima kasih banyak.
Pasukan penyelamat dah tiba.
36
00:05:01,841 --> 00:05:03,218
Seekor anjing?
37
00:05:03,343 --> 00:05:05,637
Sebenarnya tuan, saya anak anjing.
38
00:05:06,012 --> 00:05:08,306
Anak anjing? Itu lebih teruk.
39
00:05:08,389 --> 00:05:10,975
Awak masih terkejut,
jadi saya takkan ambil hati.
40
00:05:11,059 --> 00:05:12,894
Sekarang mari keluarkan awak.
41
00:05:12,977 --> 00:05:16,314
Tak mahu. Saya akan tunggu
penyelamatan sebenar di sini.
42
00:05:17,774 --> 00:05:19,400
Saya tukar fikiran.
Saya akan ikut awak.
43
00:05:19,776 --> 00:05:22,737
Ryder, kabel ini
tak dapat bertahan lebih lama.
44
00:05:22,987 --> 00:05:25,198
Ayuh, Chase.
Keluarkan dia dari sana.
45
00:05:25,281 --> 00:05:26,407
Kami keluar sekarang.
46
00:05:28,826 --> 00:05:31,287
Jangan panik.
Saya nak awak bertenang.
47
00:05:32,079 --> 00:05:33,956
Tak boleh.
Saya ketakutan.
48
00:05:34,040 --> 00:05:36,167
Jadi awak takkan suka yang ini.
49
00:05:38,294 --> 00:05:43,049
Kita takkan berjaya!
50
00:05:44,508 --> 00:05:46,427
Awak boleh buka mata sekarang.
51
00:05:47,636 --> 00:05:48,721
Kita berjaya.
52
00:05:50,848 --> 00:05:52,933
Kerja yang bagus, PAW Patrol.
53
00:05:54,310 --> 00:05:57,062
Semua orang berundur.
Trak ini kebocoran gas.
54
00:05:59,231 --> 00:06:00,941
Sudahlah. Itu bukan gas.
55
00:06:01,025 --> 00:06:02,735
Itu benda yang saya angkut
ke seluruh negara.
56
00:06:02,818 --> 00:06:05,487
Sirap mapel Kanada yang asli!
57
00:06:05,905 --> 00:06:08,115
Okey, masa untuk bersihkan semua ini.
58
00:06:08,199 --> 00:06:11,452
Keluarkan wafel, pankek
dan roti telur.
59
00:06:18,250 --> 00:06:20,210
Tak apa, si kecil.
Awak dah selamat.
60
00:06:20,294 --> 00:06:21,503
Awak boleh keluar sekarang.
61
00:06:22,963 --> 00:06:24,757
Mari bawa awak jumpa keluarga awak.
62
00:06:35,559 --> 00:06:36,643
Ini dia.
63
00:06:38,937 --> 00:06:40,189
Kerja yang bagus, semua.
64
00:06:40,272 --> 00:06:41,857
Satu lagi penyelamatan
yang sempurna.
65
00:06:46,528 --> 00:06:50,115
Bandar Adventure
66
00:07:01,084 --> 00:07:02,627
Hei.
Maafkan saya
67
00:07:02,711 --> 00:07:04,421
Awak terjatuhkan sesuatu.
68
00:07:05,380 --> 00:07:08,842
Saya dah tak mahukannya.
Pergilah, anjing wiener.
69
00:07:09,259 --> 00:07:10,468
Anjing wiener?
70
00:07:10,677 --> 00:07:13,555
Mungkin awak patut kutip saja
dan buang dalam tong sampah.
71
00:07:14,556 --> 00:07:16,308
Yakah? Atau apa?
72
00:07:16,391 --> 00:07:19,811
Atau saya akan kutip awak
dan buang awak dalam tong sampah.
73
00:07:21,313 --> 00:07:22,897
Hei, saya tak nak masalah.
74
00:07:22,981 --> 00:07:25,358
Saya akan kutip sampah.
75
00:07:25,942 --> 00:07:27,027
Terima kasih.
76
00:07:27,110 --> 00:07:28,862
Kita semua perlu berbangga
dengan bandar kita.
77
00:07:28,945 --> 00:07:30,071
Jangan sesekali lupa itu.
78
00:07:30,155 --> 00:07:31,531
Berikut adalah tren D, lokal...
79
00:07:31,614 --> 00:07:33,992
Ini destinasi saya.
Seronok jumpa awak.
80
00:07:35,827 --> 00:07:38,204
Saya akan ubah hidup saya,
saya janji.
81
00:07:42,959 --> 00:07:44,919
Hei, Liberty.
82
00:07:54,304 --> 00:07:56,556
Hari pilihan raya
di Bandar Adventure.
83
00:07:56,639 --> 00:07:58,016
Saya Merty Muckraker...
84
00:07:58,099 --> 00:07:59,851
melaporkan secara langsung
dari Dataran Bandar.
85
00:07:59,934 --> 00:08:01,352
Dalam satu kejadian mengejutkan...
86
00:08:01,436 --> 00:08:03,604
calon yang mendahului telah pun
menarik diri daripada bertanding...
87
00:08:03,688 --> 00:08:05,732
menjadikan hanya satu calon
yang masih bertanding...
88
00:08:05,815 --> 00:08:09,193
Datuk Bandar Humdinger,
yang menang tanpa bertanding.
89
00:08:09,610 --> 00:08:11,070
Datuk Bandar Humdinger.
90
00:08:11,946 --> 00:08:13,823
Sebut namanya saja
buat saya meremang.
91
00:08:14,490 --> 00:08:17,410
Anjing tak dibenarkan.
Arahan Datuk Bandar baru.
92
00:08:17,493 --> 00:08:21,330
- Maafkan saya?
- Awak dengar. Anjing tak dibenarkan.
93
00:08:24,041 --> 00:08:26,794
Dia lebih sukakan kucing.
Sekarang pergi!
94
00:08:27,420 --> 00:08:30,381
Kalau itulah peraturannya,
kita kena ikut.
95
00:08:31,007 --> 00:08:33,592
Semoga hari awak semua ceria.
96
00:08:34,385 --> 00:08:37,847
Awak nampak? Awak kena tunjuk
pada anjing ini awak yang berkuasa.
97
00:08:37,972 --> 00:08:40,516
Awak tak berkuasa.
Saya yang berkuasa.
98
00:08:40,599 --> 00:08:41,934
Tak, saya yang berkuasa.
99
00:08:42,017 --> 00:08:44,353
- Tak, saya yang berkuasa.
- Saya yang berkuasa!
100
00:08:47,022 --> 00:08:48,691
Dipersilakan, puan.
101
00:08:50,359 --> 00:08:52,403
- Saya yang berkuasa.
- Saya yang berkuasa!
102
00:08:55,656 --> 00:08:58,075
- Terima kasih sebab tumpangkan saya.
- Saya berbesar hati.
103
00:08:58,492 --> 00:09:02,830
Tumpang lalu, beri laluan.
Maafkan saya, di bawah kaki.
104
00:09:03,539 --> 00:09:05,833
Dijemput ke pentas...
105
00:09:05,916 --> 00:09:08,252
lelaki yang tak perlu
diperkenalkan lagi.
106
00:09:08,377 --> 00:09:11,964
Dia adalah lelaki yang
paling hebat di muka bumi...
107
00:09:12,047 --> 00:09:15,467
dia adalah saya.
108
00:09:32,651 --> 00:09:34,653
Terima kasih.
109
00:09:39,074 --> 00:09:41,702
Saya nak mulakan dengan ucapan
terima kasih buat anda semua...
110
00:09:41,785 --> 00:09:44,538
kerana memilih saya
sebagai Datuk Bandar baru anda.
111
00:09:44,663 --> 00:09:47,165
Nama awak saja yang ada
dalam kotak pilihan!
112
00:09:47,249 --> 00:09:50,127
Awak memang boleh undi
satu nama saja, jadi apa bezanya?
113
00:09:50,210 --> 00:09:53,046
Saya menang pemilihan ini
secara adil dan saksama.
114
00:09:53,296 --> 00:09:56,633
Mungkin tidak adil,
tapi siapa yang kisah?
115
00:09:58,093 --> 00:10:00,720
Awak tahu, mereka gelar
tempat ini Bandar Adventure...
116
00:10:00,804 --> 00:10:03,390
tapi apa yang mencabar tentangnya?
117
00:10:03,473 --> 00:10:06,184
Secara jujur,
tempat ini membosankan.
118
00:10:06,268 --> 00:10:08,436
Perpustakaan? Membosankan.
119
00:10:09,854 --> 00:10:12,524
Muzium? Membosankan.
120
00:10:13,858 --> 00:10:16,027
Taman anjing yang comel?
121
00:10:17,487 --> 00:10:19,197
Memang membosankan.
122
00:10:20,782 --> 00:10:21,866
Tapi jangan risau.
123
00:10:21,950 --> 00:10:25,829
Saya akan kembalikan cabaran
dalam Bandar Adventure.
124
00:10:25,912 --> 00:10:30,542
Bila saya dah selesaikan di sini,
awak takkan dapat cam bandar ini.
125
00:10:39,008 --> 00:10:41,052
PAW Patrol, apa kecemasan anda?
126
00:10:41,135 --> 00:10:43,930
Apa? Awak sendiri yang jawab telefon?
127
00:10:44,013 --> 00:10:46,975
Tak sangka.
Saya tak pernah terfikir saya akan...
128
00:10:48,434 --> 00:10:51,729
Saya tak percaya yang
saya sedang tengok PAW Patrol.
129
00:10:51,813 --> 00:10:54,649
Saya peminat setia awak.
Saya tak terkawal.
130
00:10:54,732 --> 00:10:57,652
Ada apa-apa yang boleh kami tolong?
131
00:10:57,735 --> 00:10:59,904
Ya.
132
00:10:59,987 --> 00:11:02,532
Nama saya Liberty
dan saya dari Bandar Adventure.
133
00:11:02,615 --> 00:11:04,450
Sesuatu yang teruk baru saja berlaku.
134
00:11:04,534 --> 00:11:07,495
Humdinger baru dilantik
sebagai Datuk Bandar.
135
00:11:07,745 --> 00:11:08,913
Humdinger?
136
00:11:08,996 --> 00:11:12,083
Dia Datuk Bandar paling teruk
dalam sejarah Datuk Bandar.
137
00:11:12,166 --> 00:11:14,252
Itu pun dah jadi pemurah.
138
00:11:14,377 --> 00:11:16,921
Maksud awak,
dia adalah masalah besar.
139
00:11:17,004 --> 00:11:18,965
Dia akan hancurkan
seluruh bandar ini.
140
00:11:19,048 --> 00:11:20,800
Tolonglah,
kami perlukan bantuan awak.
141
00:11:20,883 --> 00:11:21,967
Datang segera.
142
00:11:22,802 --> 00:11:24,637
Bandar Adventure dalam masalah.
143
00:11:24,804 --> 00:11:26,639
Mari semua, kemas barang awak.
144
00:11:26,722 --> 00:11:29,558
Tiada bandar yang terlalu besar,
tiada anak anjing yang terlalu kecil.
145
00:11:30,518 --> 00:11:31,727
Ya.
146
00:11:32,311 --> 00:11:33,729
Apa yang tak kena, Chase?
147
00:11:33,854 --> 00:11:35,022
Saya tak nak pergi.
148
00:11:35,397 --> 00:11:37,650
Kita kena pergi.
Mereka perlukan kita.
149
00:11:37,733 --> 00:11:40,069
Saya takkan kembali
ke Bandar Adventure.
150
00:11:41,070 --> 00:11:42,404
Chase...
151
00:11:42,780 --> 00:11:44,698
Apa yang buat dia sedih?
152
00:11:45,324 --> 00:11:48,619
Chase ada sejarah
dengan Bandar Adventure.
153
00:11:48,744 --> 00:11:51,538
Dia ada banyak kenangan
yang sukar dari tempat itu.
154
00:11:53,749 --> 00:11:55,709
Dia ditinggalkan di sana
semasa dia kecil.
155
00:12:01,173 --> 00:12:04,218
Bandar itu sangat besar
dan dia sangat kecil.
156
00:12:11,308 --> 00:12:12,809
Hidup dia sukar.
157
00:12:20,984 --> 00:12:23,904
Bandar itu boleh jadi menakutkan
bila awak bersendirian.
158
00:12:24,029 --> 00:12:26,823
- Di situkah awak jumpa dia?
- Betul.
159
00:12:27,407 --> 00:12:29,534
Saya bawa dia balik
ke Adventure Bay.
160
00:12:35,999 --> 00:12:39,669
Chase? Mari kita berbincang.
161
00:12:40,629 --> 00:12:42,797
Saya tak mahu
kembali ke Bandar Adventure.
162
00:12:43,215 --> 00:12:46,510
Saya tahu itu sukar,
tapi itu dah lama berlalu.
163
00:12:46,968 --> 00:12:49,304
Saya risau kalau saya balik ke sana,
semua orang akan nampak...
164
00:12:49,387 --> 00:12:51,556
saya masih anak anjing
yang ketakutan...
165
00:12:51,806 --> 00:12:54,017
dan bukan wira
yang mereka fikirkan.
166
00:12:54,643 --> 00:12:57,687
Saya janji yang semuanya
takkan sama dengan masa awak kecil.
167
00:12:57,771 --> 00:12:59,356
Semuanya pasti akan baik saja.
168
00:13:00,106 --> 00:13:02,484
Ayuh, Chase.
Mereka perlukan bantuan kita.
169
00:13:02,692 --> 00:13:05,153
Kita PAW Patrol.
Ini yang kita buat.
170
00:13:06,112 --> 00:13:07,197
Percaya pada saya.
171
00:13:10,325 --> 00:13:12,202
Okey. Saya percayakan awak.
172
00:13:12,994 --> 00:13:14,788
Sekarang, boleh saya
dengar satu dengkingan?
173
00:13:16,789 --> 00:13:19,709
Ayuh. Awak boleh buat
dengan lebih baik.
174
00:13:22,503 --> 00:13:25,006
Begitulah. Mari kita pergi.
175
00:13:27,759 --> 00:13:32,305
Skye, Chase, Rocky, Marshall, Zuma...
176
00:13:35,016 --> 00:13:36,309
Rubble.
177
00:13:36,601 --> 00:13:38,144
Bukan salah saya.
178
00:13:38,227 --> 00:13:40,146
Saya tak dapat putuskan
apa nak bawa...
179
00:13:40,313 --> 00:13:42,231
jadi saya bawa semuanya.
180
00:13:46,402 --> 00:13:50,740
Masuk, ayuh.
181
00:13:52,074 --> 00:13:53,993
Tengok. Muat saja.
182
00:13:58,998 --> 00:14:01,167
PAW Patrol beraksi.
183
00:14:01,250 --> 00:14:02,752
Perjalanan makan angin!
184
00:14:13,137 --> 00:14:15,514
Anda sedang meninggalkan
Adventure Bay
185
00:14:26,233 --> 00:14:28,068
- Hai.
- Hai.
186
00:14:33,657 --> 00:14:34,742
Selamat tinggal.
187
00:15:20,287 --> 00:15:22,289
Bangun, semua. Kita dah tiba.
188
00:15:24,082 --> 00:15:25,125
- Cuba tengok.
- Hebat.
189
00:15:25,208 --> 00:15:27,794
- Tak mungkin.
- Mengagumkan!
190
00:15:27,878 --> 00:15:31,464
Tempat ini jauh lebih besar
berbanding Adventure Bay.
191
00:15:34,551 --> 00:15:35,969
Awak tak apa-apa, Chase?
192
00:15:36,511 --> 00:15:39,514
Bandar ini jauh lebih besar
daripada yang saya ingat.
193
00:15:41,933 --> 00:15:44,728
Seolah-olah dah diperbesarkan.
194
00:15:54,571 --> 00:15:55,989
Hujan.
195
00:15:56,072 --> 00:15:58,950
Adakah di bandar
yang bosan ini selalu hujan?
196
00:16:08,626 --> 00:16:11,212
Okey, siapa antara kamu dungu
adalah ketua?
197
00:16:11,296 --> 00:16:12,380
Helo.
198
00:16:13,089 --> 00:16:15,675
Saya ketua dungu.
Kendra Wilson.
199
00:16:16,968 --> 00:16:18,928
Saya ada sambutan
bunga api malam ini...
200
00:16:19,012 --> 00:16:21,305
dan mereka akan batalkan sebab hujan.
201
00:16:21,389 --> 00:16:25,184
Saya dengar awak ada
mesin cuaca yang boleh sedut awan.
202
00:16:25,268 --> 00:16:26,561
Betulkah?
203
00:16:26,644 --> 00:16:27,979
Awak sedang tengok mesin itu.
204
00:16:28,062 --> 00:16:29,605
Mesin terapung bebas distabilkan...
205
00:16:29,689 --> 00:16:30,731
oleh giroskop
dengan alat kawalan jauh...
206
00:16:30,815 --> 00:16:33,276
alat pembendung cuaca
dan menganalisis.
207
00:16:33,484 --> 00:16:37,071
Apa? Saya tak faham
sepatah pun yang awak cakap.
208
00:16:37,363 --> 00:16:39,991
Sebenarnya,
kami panggil ini penangkap awan.
209
00:16:40,074 --> 00:16:41,951
Mesin ini terbang di sekitar
dan sedut awan.
210
00:16:42,034 --> 00:16:44,662
Kemudian bawa pulang
ke makmal untuk kami kaji.
211
00:16:44,870 --> 00:16:47,164
Bagus.
Baik, kucing semua.
212
00:16:47,248 --> 00:16:50,293
Nampaknya isu
cuaca buruk kita dah diselesaikan.
213
00:16:50,459 --> 00:16:52,295
Saya nak semua awan hujan
yang menyusahkan itu disedut...
214
00:16:52,378 --> 00:16:53,504
hari ini juga.
215
00:16:54,755 --> 00:16:56,340
Maaf kalau saya tak jelas.
216
00:16:56,424 --> 00:16:58,926
Penangkap awan ini
adalah untuk mengkaji awan...
217
00:16:59,009 --> 00:17:00,761
bukan untuk tukar cuaca.
218
00:17:00,845 --> 00:17:03,389
Dan maaf kalau saya tak jelas.
219
00:17:03,472 --> 00:17:07,268
Sedut awan itu atau saya akan
tutup universiti ini selamanya.
220
00:17:09,061 --> 00:17:14,525
Saya rasa kita boleh cuba guna
untuk hilangkan awan hujan...
221
00:17:14,608 --> 00:17:16,652
- hanya untuk malam ini.
- Bagus.
222
00:17:16,735 --> 00:17:20,281
Itu yang saya panggil
persetujuan saintifik.
223
00:17:37,548 --> 00:17:38,966
Topi saya.
224
00:17:39,049 --> 00:17:40,717
Ini dia, bos.
225
00:17:53,855 --> 00:17:56,275
Bahaya
226
00:18:00,946 --> 00:18:03,156
Itu memang hebat.
227
00:18:06,326 --> 00:18:09,246
Langit akan cerah menjelang senja.
228
00:18:09,579 --> 00:18:11,915
Saya ada firasat buruk tentang ini.
229
00:18:11,998 --> 00:18:13,416
Saya akan pegang
alat kawalan jauh ini.
230
00:18:13,500 --> 00:18:15,710
Orang ramai pasti akan suka
pertunjukan bunga api ini...
231
00:18:15,794 --> 00:18:19,548
dan yang lebih penting,
mereka akan sukakan saya.
232
00:18:27,347 --> 00:18:29,975
Baiklah, semua.
Cuba cari ibu pejabat yang baru.
233
00:18:30,058 --> 00:18:31,309
- Kita dah hampir tiba.
- Ya.
234
00:18:31,393 --> 00:18:33,478
- Hebat.
- Saya dah tak sabar.
235
00:18:33,561 --> 00:18:36,022
- Mana dia?
- Ada terlalu banyak bangunan.
236
00:18:36,106 --> 00:18:37,899
Yang mana satu agaknya?
237
00:18:42,695 --> 00:18:44,656
Ya. Mustahil tak perasan.
238
00:19:07,804 --> 00:19:11,766
Selamat datang ke ibu pejabat
baharu kita di Bandar Adventure.
239
00:19:11,849 --> 00:19:14,018
- Hebat.
- Mengagumkan.
240
00:19:14,102 --> 00:19:16,020
Cantiknya pemandangan.
241
00:19:17,438 --> 00:19:19,565
Macam mana kita
mampu biaya tempat ini?
242
00:19:20,149 --> 00:19:22,568
Barang dagangan rasmi
PAW Patrol yang berlesen.
243
00:19:22,652 --> 00:19:24,445
Benda ini jual dengan laris!
244
00:19:25,821 --> 00:19:28,282
Kita ada semua
yang kita perlukan di hujung jari.
245
00:19:31,452 --> 00:19:32,578
Marshall.
246
00:19:32,662 --> 00:19:36,165
Lain kali beri amaran sebelum awak
naikkan bangunan depan mata saya.
247
00:19:37,124 --> 00:19:39,168
Ini memang hebat.
248
00:19:39,335 --> 00:19:41,087
Sangat berteknologi tinggi.
249
00:19:41,587 --> 00:19:42,838
Cuba tengok ini.
250
00:19:42,922 --> 00:19:45,925
Juga ada mesin pengeluar ganjaran
anak anjing yang baru dan lebih baik.
251
00:19:54,683 --> 00:19:57,311
Apa? Benda ini sangat cantik.
252
00:19:58,270 --> 00:20:01,315
Akhir sekali,
kawasan persediaan misi kita.
253
00:20:01,440 --> 00:20:03,525
Semua orang ada kotak sendiri.
254
00:20:04,568 --> 00:20:06,362
- Saya nak yang itu!
- Tak, Rubble jangan...
255
00:20:06,445 --> 00:20:07,780
Kotak itu milik...
256
00:20:10,074 --> 00:20:11,408
Skye.
257
00:20:13,452 --> 00:20:14,828
Skye.
258
00:20:17,081 --> 00:20:20,417
Tak penting macam mana rupanya,
tapi macam mana perasaan awak.
259
00:20:20,584 --> 00:20:23,879
Saya rasa awak semua
perlu keluarkan saya dari benda ini.
260
00:20:26,048 --> 00:20:28,050
Sebenarnya, saya baik saja.
261
00:20:40,520 --> 00:20:43,273
Saudara saudari,
saya himpunkan anda pada malam ini...
262
00:20:43,357 --> 00:20:47,361
atas sebab yang sangat penting,
untuk raikan saya.
263
00:20:48,570 --> 00:20:50,280
Bersedia untuk dikejutkan...
264
00:20:50,364 --> 00:20:54,451
oleh pertunjukan bunga api tercantik
yang anda pernah tengok.
265
00:20:54,534 --> 00:20:59,289
Masa untuk buat langit jadi cerah.
266
00:21:11,009 --> 00:21:12,135
Aduh.
267
00:21:12,302 --> 00:21:14,179
Langsung tak mengagumkan.
268
00:21:14,262 --> 00:21:15,597
Awak, lelaki berekor kuda.
269
00:21:15,680 --> 00:21:18,224
Kenapa awak ambil masa yang lama
antara bunga api.
270
00:21:18,308 --> 00:21:20,268
Saya sedang bina momentum.
271
00:21:20,352 --> 00:21:23,063
Saya dah ingat semua turutan.
272
00:21:23,146 --> 00:21:26,608
Tiada sesiapa ada masa
untuk projek seni pentingkan diri awak.
273
00:21:26,733 --> 00:21:28,485
- Mereka nak rasakan kekaguman.
- Apa?
274
00:21:39,787 --> 00:21:42,498
Berseronoklah, kawan.
275
00:21:48,171 --> 00:21:49,964
Semuanya untuk saya.
276
00:22:06,147 --> 00:22:07,273
Alamak.
277
00:22:12,111 --> 00:22:15,198
Berapa kerap awak dapat tengok
bunga api dekat sebegini?
278
00:22:16,490 --> 00:22:17,742
Topi saya.
279
00:22:17,825 --> 00:22:19,327
Ini dia, bos.
280
00:22:22,997 --> 00:22:25,499
Sebab inilah
anjing tak suka bunga api.
281
00:22:36,844 --> 00:22:38,220
Saya bukan pakar...
282
00:22:38,304 --> 00:22:41,932
tapi bukankah bunga api
sepatutnya meletus di udara?
283
00:22:43,267 --> 00:22:44,935
Mari tengok apa yang berlaku.
284
00:22:46,854 --> 00:22:49,273
Nampaknya pertunjukan bunga api
Datuk Bandar Humdinger...
285
00:22:49,356 --> 00:22:51,984
dah bertukar menjadi
kemalangan bunga api.
286
00:22:52,192 --> 00:22:55,529
Kita kena hentikan bunga api itu
sebelum seluruh bandar terbakar.
287
00:22:55,613 --> 00:22:57,156
Masa untuk bersiap.
288
00:23:40,198 --> 00:23:41,575
Terima kasih, tangan robot.
289
00:23:42,200 --> 00:23:45,454
PAW Patrol sedia
untuk beraksi, Tuan Ryder.
290
00:24:28,037 --> 00:24:30,540
Ini kereta baru awak.
291
00:24:30,915 --> 00:24:33,334
- Amboi.
- Hebat.
292
00:24:46,055 --> 00:24:47,473
Sangat hebat.
293
00:24:55,189 --> 00:24:57,817
Saya boleh
biasakan diri dengan ini.
294
00:24:58,109 --> 00:24:59,944
Baik awak pegang topi awak.
295
00:25:00,486 --> 00:25:03,656
Chase.
Sedia untuk berlepas dalam lima...
296
00:25:04,323 --> 00:25:06,450
empat, tiga...
297
00:25:07,201 --> 00:25:10,871
dua, satu, pergi.
298
00:25:20,005 --> 00:25:21,757
Marshall. Pergi.
299
00:25:34,353 --> 00:25:37,064
Skye. Sedia untuk pelancaran.
300
00:25:40,150 --> 00:25:42,569
- Skye dah sedia untuk pelancaran.
- Pergi.
301
00:25:46,782 --> 00:25:48,617
Ada tujahan yang hebat.
302
00:26:04,508 --> 00:26:09,221
PAW Patrol beraksi,
awak bergurau?
303
00:26:12,099 --> 00:26:14,309
Ayuh. Ini mengarut.
304
00:26:14,393 --> 00:26:17,646
Hijau maksudnya pergi.
305
00:26:18,563 --> 00:26:21,066
Hijau masih bermaksud pergi, bukan?
306
00:26:21,775 --> 00:26:24,361
Awak nak lalu di jalan utama
pada waktu sibuk?
307
00:26:24,444 --> 00:26:26,863
Patutlah awak tersangkut
dalam kesesakan.
308
00:26:27,030 --> 00:26:28,782
Saya Liberty.
Kita ada bercakap dalam telefon.
309
00:26:28,865 --> 00:26:31,034
Seronok dapat berjumpa akhirnya.
310
00:26:32,160 --> 00:26:34,454
- Ryder.
- Apa yang pasukan awak perlukan...
311
00:26:34,538 --> 00:26:35,705
adalah anak anjing macam saya.
312
00:26:35,789 --> 00:26:37,791
Saya kenal sangat bandar ini.
313
00:26:37,874 --> 00:26:40,502
Luar bandar, pusat bandar,
merentas bandar, tengah bandar.
314
00:26:40,585 --> 00:26:43,964
Setiap hari, sepanjang tahun,
saya bawa awak ke destinasi awak.
315
00:26:44,047 --> 00:26:47,676
Kami perlukan bantuan
untuk keluar dari kesesakan ini.
316
00:26:47,759 --> 00:26:50,595
Itu yang saya katakan.
Tugasan pertama saya.
317
00:26:50,679 --> 00:26:53,807
Jangan halang laluan! Tepi.
318
00:26:55,016 --> 00:26:56,559
Awak kena tahu cara bercakap
dengan orang.
319
00:26:56,643 --> 00:26:57,727
Sekarang pergi!
320
00:26:58,520 --> 00:27:00,438
- Tumpang lalu.
- Maafkan saya.
321
00:27:00,522 --> 00:27:02,565
- Saya nak lalu.
- Semoga hari awak ceria.
322
00:27:02,690 --> 00:27:03,775
Belok sini!
323
00:27:03,858 --> 00:27:05,860
Masuk Sahaja
324
00:27:08,446 --> 00:27:09,531
Kiri.
325
00:27:11,407 --> 00:27:13,076
Kanan, dan kanan lagi, serta-merta.
326
00:27:18,706 --> 00:27:21,584
Awak nampak?
Saya macam GPS berbulu.
327
00:27:21,709 --> 00:27:23,169
Belok kiri.
328
00:27:30,134 --> 00:27:32,345
Awak telah tiba di destinasi.
329
00:27:34,680 --> 00:27:38,101
Sekarang kita tahu apa berlaku
bila Humdinger dapat bunga api.
330
00:27:38,309 --> 00:27:39,977
PAW Patrol?
331
00:27:40,061 --> 00:27:42,313
Apa mereka buat di Bandar Adventure?
332
00:27:42,396 --> 00:27:44,357
Chase, buat kepungan.
333
00:27:44,440 --> 00:27:46,400
Chase akan selesaikan kes.
334
00:27:52,490 --> 00:27:54,450
Garisan PAW
Dilarang Melintas
335
00:27:58,162 --> 00:27:59,455
Perisai.
336
00:28:09,632 --> 00:28:12,218
Marshall, Rocky, padamkan bunga api.
337
00:28:12,301 --> 00:28:15,471
Ayuh gerakkan tayar dan padamkan api.
338
00:28:19,642 --> 00:28:21,936
Tuan Datuk Bandar,
kami perlu keluarkan awak dari sini.
339
00:28:22,019 --> 00:28:24,855
Saya tak percaya yang
PAW Patrol rosakkan parti saya.
340
00:28:24,939 --> 00:28:26,982
- Ya, tuan.
- Saya tak suka semua anjing itu.
341
00:28:27,066 --> 00:28:28,359
Semua orang tahu
yang awak sukakan kucing.
342
00:28:28,442 --> 00:28:29,944
- Saya tak suka mereka.
- Ya, tuan.
343
00:28:30,027 --> 00:28:31,320
Hei, nanti.
344
00:28:36,617 --> 00:28:39,370
Masa untuk padamkan bunga api.
345
00:28:42,039 --> 00:28:43,957
Kita perlukan lebih banyak air.
346
00:28:44,541 --> 00:28:45,876
Meriam air.
347
00:28:51,548 --> 00:28:54,718
Ya. Itu yang saya maksudkan.
348
00:29:03,352 --> 00:29:05,979
- Kerja yang bagus, Marshall.
- Terima kasih.
349
00:29:06,855 --> 00:29:08,148
Rocky, giliran awak.
350
00:29:08,315 --> 00:29:10,650
Okey, saya akan uruskan yang ini.
351
00:29:17,240 --> 00:29:19,117
Dan mampatkan semua.
352
00:29:24,122 --> 00:29:26,124
Tunggang macam koboi.
353
00:29:27,584 --> 00:29:29,127
Tengoklah dia.
354
00:29:33,298 --> 00:29:34,758
Perimeter kini selamat.
355
00:29:38,011 --> 00:29:40,680
Ryder.
Ada orang terperangkap di balkoni.
356
00:29:40,764 --> 00:29:42,891
- Saya akan masuk.
- Saya dengar.
357
00:29:45,310 --> 00:29:46,603
Melenting.
358
00:29:48,229 --> 00:29:49,731
Payung terjun.
359
00:29:57,614 --> 00:29:59,032
Semuanya akan selamat.
360
00:29:59,115 --> 00:30:00,533
Saya akan keluarkan awak dari sini.
361
00:30:06,956 --> 00:30:08,416
Ryder, tolong.
362
00:30:09,208 --> 00:30:11,085
Marshall, Chase perlukan bantuan.
363
00:30:12,003 --> 00:30:13,087
Saya pergi sekarang.
364
00:30:32,899 --> 00:30:35,401
Berundur.
Jauhkan diri dari sisi tepi.
365
00:30:42,325 --> 00:30:43,701
Bantu saya turunkan dia.
366
00:30:54,128 --> 00:30:56,005
Tak apa, kawan.
Saya dapat awak.
367
00:31:04,263 --> 00:31:05,764
- Senyum!
- Senyum.
368
00:31:06,015 --> 00:31:07,183
Hei.
369
00:31:07,266 --> 00:31:08,601
Ada sesiapa nak
bergambar dengan saya?
370
00:31:08,684 --> 00:31:11,312
Saya seperti
ahli kehormat PAW Patrol.
371
00:31:11,395 --> 00:31:12,813
Awak patut tengok saya beraksi.
372
00:31:12,896 --> 00:31:16,734
Saya cakap,
"Belok kiri, belok kanan."
373
00:31:16,817 --> 00:31:18,027
Memang hebat.
374
00:31:22,489 --> 00:31:25,284
Awak nampak okey.
Macam mana awak rasa?
375
00:31:25,701 --> 00:31:28,370
Saya tak percaya yang saya terlupa
untuk lepaskan payung terjun.
376
00:31:28,454 --> 00:31:30,706
Itu asas dalam penyelamatan udara.
377
00:31:31,290 --> 00:31:33,584
Sebab itu kita satu pasukan.
378
00:31:33,667 --> 00:31:37,337
Semua orang saling membantu
dan semuanya okey.
379
00:31:37,421 --> 00:31:38,839
Tapi macam mana kalau sebaliknya?
380
00:31:38,922 --> 00:31:42,050
Macam mana kalau sesuatu berlaku
pada mereka sebab salah saya?
381
00:31:45,596 --> 00:31:47,264
Penjaga. Wira.
382
00:31:47,347 --> 00:31:49,683
Anjing comel berpakaian menarik.
383
00:31:49,766 --> 00:31:52,311
Apa pun gelaran mereka,
PAW Patrol ada di sini...
384
00:31:52,394 --> 00:31:54,521
untuk selamatkan
bandar ini daripada...
385
00:31:54,604 --> 00:31:56,898
kemalangan bunga api
Datuk Bandar Humdinger.
386
00:31:57,065 --> 00:32:00,902
Sebagai wartawan profesional,
penting bagi saya tak berat sebelah.
387
00:32:00,986 --> 00:32:02,362
Tapi...
388
00:32:02,446 --> 00:32:03,989
Aduhai.
389
00:32:04,072 --> 00:32:06,992
Permulaan yang memalukan
untuk Datuk Bandar Humdinger...
390
00:32:07,075 --> 00:32:08,660
namun kemunculan pertama
yang hebat...
391
00:32:08,743 --> 00:32:11,204
untuk PAW Patrol
di Bandar Adventure.
392
00:32:12,914 --> 00:32:15,333
PAW Patrol?
393
00:32:15,417 --> 00:32:18,461
Saya dah bosan dengar
tentang PAW Patrol.
394
00:32:18,545 --> 00:32:20,130
Saya datang ke Bandar Adventure...
395
00:32:20,213 --> 00:32:23,091
nak lari daripada mereka
dan bina nama saya.
396
00:32:23,174 --> 00:32:26,636
Sekarang mereka asyik muncul di TV
ambil alih tajuk berita saya.
397
00:32:26,720 --> 00:32:28,638
Butch. Ruben. Mari sini.
398
00:32:30,223 --> 00:32:31,307
Maaf, tuan.
399
00:32:31,933 --> 00:32:34,936
Saya nak PAW Patrol pergi sekarang.
400
00:32:35,019 --> 00:32:38,898
Cari, tangkap dan kurung mereka.
401
00:32:38,982 --> 00:32:40,692
- Baik tuan.
- Serta-merta, tuan.
402
00:32:42,485 --> 00:32:47,574
PAW Patrol dah malukan saya
buat kali terakhir.
403
00:32:48,199 --> 00:32:49,784
Maaf, awak ada cakap sesuatu?
404
00:32:49,867 --> 00:32:53,413
Apa? Tidak!
Saya cuma bercakap sendiri.
405
00:32:53,496 --> 00:32:55,039
Sekarang, keluar dari sini.
406
00:34:26,296 --> 00:34:28,590
Kedai Tony
407
00:34:29,758 --> 00:34:31,009
Liberty.
408
00:34:31,093 --> 00:34:33,762
Saya dengar bunyi itu
dan saya tahu itu awak.
409
00:34:35,722 --> 00:34:39,184
Saya tahu.
Saya kena baiki wagon saya.
410
00:34:39,267 --> 00:34:41,853
Macam mana perniagaan
buah-buahan awak, Tony?
411
00:34:41,937 --> 00:34:43,063
Pasti lebih baik...
412
00:34:43,146 --> 00:34:45,232
kalau saya tak selalu
beri buah percuma pada awak.
413
00:34:45,315 --> 00:34:48,652
Hei, awak ada dengar tentang
kejadian bunga api malam tadi?
414
00:34:48,735 --> 00:34:51,488
Saya bukan saja dengar tentang itu,
saya ada di sana.
415
00:34:51,655 --> 00:34:54,783
Secara jujur, Tony,
itu malam terbaik dalam hidup saya.
416
00:34:54,866 --> 00:34:55,909
Buat beberapa jam...
417
00:34:55,992 --> 00:34:58,954
seolah-olah saya
adalah ahli sebenar PAW Patrol.
418
00:34:59,037 --> 00:35:00,288
Bayangkan.
419
00:35:00,372 --> 00:35:04,292
Ahli terbaru PAW Patrol, Liberty.
420
00:35:04,376 --> 00:35:06,378
Yalah, saya berharap.
421
00:35:06,461 --> 00:35:09,297
Saya dengar Datuk Bandar baru
mengusik kereta api bawah tanah.
422
00:35:09,381 --> 00:35:11,383
Baik awak jauhkan diri
daripada kereta api itu.
423
00:35:11,466 --> 00:35:12,592
Guna saja wagon awak.
424
00:35:12,676 --> 00:35:14,177
Terima kasih atas maklumat itu, Tony.
425
00:35:14,844 --> 00:35:17,472
Hei, Liberty.
Ambil satu untuk perjalanan awak.
426
00:35:17,555 --> 00:35:18,765
Terima kasih.
427
00:35:32,070 --> 00:35:34,781
Satu lagi hari yang sempurna
di Bandar Adventure.
428
00:35:34,864 --> 00:35:37,325
Nikmati cahaya matahari itu,
kucing sekalian.
429
00:35:38,576 --> 00:35:39,661
Tuan Datuk Bandar.
430
00:35:39,744 --> 00:35:42,664
Higrometer penangkap awan
melebihi kapasiti...
431
00:35:42,747 --> 00:35:45,458
ruang kurungan bertekanan dalaman.
432
00:35:45,625 --> 00:35:49,253
Apa? Saya nampak
macam saintis pada awak?
433
00:35:49,420 --> 00:35:52,507
Kita kena turunkan
penangkap awan itu sekarang!
434
00:35:52,590 --> 00:35:55,009
Dan rosakkan cuaca indah ini?
435
00:35:55,093 --> 00:35:58,262
Penangkap awan itu bukan direka
untuk bekerja tanpa henti.
436
00:35:58,346 --> 00:36:00,223
Mengarut.
Selagi saya jadi Datuk Bandar...
437
00:36:00,306 --> 00:36:03,226
matahari akan sentiasa bersinar
di Bandar Adventure.
438
00:36:03,309 --> 00:36:05,102
Sekarang keluarkan dia dari sini.
439
00:36:05,186 --> 00:36:06,646
- Keluar dari sini.
- Keluar dari sini.
440
00:36:07,021 --> 00:36:09,106
Apa yang awak buat?
Saya yang arahkan orang...
441
00:36:09,190 --> 00:36:10,399
- keluar dari sini.
- Tidak, bukan tugas awak.
442
00:36:10,483 --> 00:36:12,485
- Saya yang berkuasa.
- Tidak, saya yang berkuasa.
443
00:36:12,568 --> 00:36:13,903
- Saya yang berkuasa.
- Saya yang berkuasa.
444
00:36:17,031 --> 00:36:18,699
Warga Bandar Adventure...
445
00:36:18,783 --> 00:36:22,078
sebagai datuk bandar baru
dan kesayangan anda...
446
00:36:22,203 --> 00:36:24,038
saya dengan bangganya
mempersembahkan...
447
00:36:24,121 --> 00:36:25,998
rancangan yang seterusnya
untuk bawakan cabaran...
448
00:36:26,082 --> 00:36:27,833
ke Bandar Adventure.
449
00:36:30,086 --> 00:36:32,505
Lingkaran Berterusan Humdinger.
450
00:36:32,588 --> 00:36:35,299
Kereta api paling berputar,
paling berpusing, paling bergelung...
451
00:36:35,382 --> 00:36:37,927
dunia pernah lihat.
452
00:36:39,136 --> 00:36:40,846
Saya takkan naik benda itu.
453
00:36:41,180 --> 00:36:42,598
Tuan Datuk Bandar.
454
00:36:42,681 --> 00:36:44,099
Awak pernah fikirkan
kebarangkalian...
455
00:36:44,183 --> 00:36:49,813
yang ini adalah idea paling dungu
yang manusia pernah ada, selama ini?
456
00:36:50,147 --> 00:36:54,318
Saya orang tak layak yang dipilih.
Apa yang paling teruk boleh berlaku?
457
00:36:54,526 --> 00:36:57,821
Tengok.
Tren ekspres dah tiba sekarang.
458
00:36:58,238 --> 00:37:00,115
Tekan suis itu, kucing.
459
00:37:33,315 --> 00:37:35,275
Itu tak bagus.
460
00:37:35,358 --> 00:37:37,444
Butch, ambil kereta.
Ruben, ambil kucing-kucing itu.
461
00:37:37,527 --> 00:37:39,321
Masa untuk saya pergi.
462
00:37:46,661 --> 00:37:48,330
PAW Patrol, apakah kecemasan anda?
463
00:37:48,413 --> 00:37:50,582
Tolong! Tolong kami!
464
00:37:50,665 --> 00:37:52,375
Datuk Bandar Humdinger
letakkan gelung...
465
00:37:52,459 --> 00:37:55,962
di tengah-tengah landasan kereta api
dan nyawa kami dalam terancam.
466
00:37:56,880 --> 00:37:58,298
Ini yang terburuk...
467
00:37:58,381 --> 00:38:00,091
untuk perkhidmatan kereta api
bawah tanah di bandar ini...
468
00:38:00,175 --> 00:38:02,302
dan memang sudah terbukti!
469
00:38:02,385 --> 00:38:05,805
Bertahanlah, kami dalam perjalanan.
Baiklah, semua.
470
00:38:05,889 --> 00:38:08,141
Kita perlu selamatkan
penumpang kereta api itu...
471
00:38:08,224 --> 00:38:10,351
sebelum semuanya runtuh.
472
00:38:10,435 --> 00:38:13,897
Ayuh pergi.
Patrol dalam perjalanan.
473
00:38:13,980 --> 00:38:15,190
Ya.
474
00:38:17,525 --> 00:38:19,652
Marty Muckraker melaporkan
siaran langsung...
475
00:38:19,736 --> 00:38:21,696
daripada masalah terbaru
Datuk Bandar Humdinger.
476
00:38:21,779 --> 00:38:25,366
Dalam satu kejutan
yang tak mengejutkan sesiapa...
477
00:38:25,450 --> 00:38:27,660
kereta api bawah tanah terbalik
yang dibina tanpa mutu...
478
00:38:27,744 --> 00:38:30,371
rupanya adalah selonggok panas...
479
00:38:30,455 --> 00:38:32,957
saya akan kata, najis.
480
00:38:34,334 --> 00:38:36,419
Tengok, mak. PAW Patrol.
481
00:38:39,255 --> 00:38:42,925
Saya tak percaya yang
Humdinger fikir ini idea yang baik.
482
00:38:43,009 --> 00:38:45,970
Kereta api bawah tanah itu dah
cukup rosak tanpa gelungan busuk itu!
483
00:38:46,304 --> 00:38:48,055
Hei, Liberty.
484
00:38:48,139 --> 00:38:49,724
Melaporkan untuk tugasan.
485
00:38:50,266 --> 00:38:51,559
Secara tidak rasmi, tentunya.
486
00:38:51,642 --> 00:38:53,519
Awak tahu, seperti ahli kehormat.
487
00:38:56,898 --> 00:38:59,400
Rocky, saya perlu awak
untuk stabilkan gegelung itu.
488
00:38:59,483 --> 00:39:00,860
Rubble, cuba lihat
kalau awak boleh kuncikan...
489
00:39:00,943 --> 00:39:02,903
di tempatnya dengan
simen yang cepat kering.
490
00:39:02,987 --> 00:39:04,113
- Kami buat sekarang.
- Kami buat sekarang.
491
00:39:04,405 --> 00:39:07,199
Skye, saya perlu minta awak
kukuhkan gegelung itu dari udara.
492
00:39:07,283 --> 00:39:09,326
Mari kita ke udara.
493
00:39:12,705 --> 00:39:15,958
Jangan risau, Ryder.
Orang ramai terkawal.
494
00:39:16,250 --> 00:39:18,210
Berundur. Beri kami ruang.
495
00:39:18,502 --> 00:39:19,879
PAW Patrol sedang bertugas.
496
00:39:19,962 --> 00:39:21,630
Saya ahli kehormat pada masa ini...
497
00:39:21,714 --> 00:39:24,175
tapi kuasa saya
masih perlu dihormati.
498
00:39:32,391 --> 00:39:33,851
Lengan hidraulik.
499
00:39:37,730 --> 00:39:38,856
Dapat awak.
500
00:39:44,570 --> 00:39:46,238
- Hei, tengok.
- Itu Skye.
501
00:39:50,159 --> 00:39:52,786
Masa untuk lebih kuasa.
502
00:39:53,162 --> 00:39:54,621
Pembakar lanjut.
503
00:40:02,379 --> 00:40:04,840
Okey, Rubble. Lakukannya.
504
00:40:07,009 --> 00:40:09,011
Rubble kuasa dua.
505
00:40:19,688 --> 00:40:21,106
Landasan ini kini selamat.
506
00:40:21,189 --> 00:40:22,607
Ya, Rubble.
507
00:40:23,400 --> 00:40:24,860
Kerja yang bagus, Rubble.
508
00:40:24,943 --> 00:40:27,362
Chase, kita kena selamatkan mereka.
509
00:40:27,446 --> 00:40:28,697
Awak dah bersedia?
510
00:40:29,489 --> 00:40:31,283
Chase akan selesaikan kes.
511
00:40:51,469 --> 00:40:54,013
Bertahan, awak akan selamat.
512
00:40:54,848 --> 00:40:55,974
Luncur keluang.
513
00:41:04,774 --> 00:41:06,109
Macam mana keadaan awak, Chase?
514
00:41:06,192 --> 00:41:07,986
- Saya baik.
- Awak pasti?
515
00:41:08,069 --> 00:41:09,279
Saya boleh buat.
516
00:41:09,362 --> 00:41:13,283
- Chase!
- Saya boleh buat.
517
00:41:13,366 --> 00:41:16,327
- Chase!
- Saya boleh buat.
518
00:41:17,996 --> 00:41:19,080
Saya boleh...
519
00:41:26,337 --> 00:41:28,714
Chase? Chase, awak dengar?
520
00:41:32,427 --> 00:41:34,554
Ryder, kita ada masalah.
521
00:41:34,637 --> 00:41:36,472
- Apa yang berlaku?
- Chase.
522
00:41:36,556 --> 00:41:39,725
Ada yang tak kena.
Dia cuma berdiri di sana.
523
00:41:44,313 --> 00:41:47,275
Chase dalam masalah.
Skye, turunkan dia.
524
00:41:47,358 --> 00:41:49,527
Marshall, naikkan tangga
ke kereta api.
525
00:41:49,610 --> 00:41:50,695
Baiklah.
526
00:42:01,914 --> 00:42:04,083
Saya rasa saya boleh
capai mereka dari sini.
527
00:42:04,834 --> 00:42:05,918
Tangga.
528
00:42:25,020 --> 00:42:27,940
Sila keluar dari kereta api
dan turun melalui tangga.
529
00:42:31,276 --> 00:42:32,861
Ini boleh cepatkan keadaan.
530
00:42:33,570 --> 00:42:34,988
Gelongsor tangga.
531
00:42:36,865 --> 00:42:38,534
Saya pergi sekarang.
532
00:42:42,955 --> 00:42:44,540
Kerja yang bagus, Marshall.
533
00:42:51,380 --> 00:42:54,424
Chase?
Saya datang untuk selamatkan awak.
534
00:42:57,177 --> 00:42:59,888
Apa yang tak kena?
Beritahu saya apa yang berlaku.
535
00:43:00,639 --> 00:43:02,933
Saya tak tahu. Saya cuma...
536
00:43:04,226 --> 00:43:05,602
terkaku.
537
00:43:05,977 --> 00:43:07,062
Tak apa.
538
00:43:07,145 --> 00:43:09,689
Semua orang selamat.
Mari bawa awak turun.
539
00:43:38,343 --> 00:43:41,763
Okey, itu saja.
Kerja yang bagus, semua.
540
00:43:43,932 --> 00:43:45,016
Chase...
541
00:43:46,684 --> 00:43:50,563
- Saya tak tahu apa yang berlaku.
- Saya gembira awak tak apa-apa.
542
00:43:51,648 --> 00:43:55,068
- Maafkan saya.
- Tidak, ini salah saya.
543
00:43:55,318 --> 00:43:57,445
Saya sangka awak akan okey
di Bandar Adventure...
544
00:43:57,737 --> 00:43:59,405
tapi masih terlalu sukar untuk awak.
545
00:43:59,530 --> 00:44:02,617
- Saya okey saja. Saya cuma...
- Awak tak okey.
546
00:44:02,909 --> 00:44:04,369
Awak perlu berehat.
547
00:44:04,452 --> 00:44:06,788
Kami akan uruskan
hal menyelamat buat sementara.
548
00:44:07,497 --> 00:44:10,792
Apa?
Tidak, itu tak adil.
549
00:44:11,167 --> 00:44:12,794
Maafkan saya, Chase.
550
00:44:12,877 --> 00:44:16,005
Saya tahu ini sukar,
tapi ini yang perlu dilakukan.
551
00:44:18,508 --> 00:44:20,843
Saya tak mahu datang
ke Bandar Adventure.
552
00:44:20,927 --> 00:44:22,261
Saya percayakan awak.
553
00:44:22,386 --> 00:44:25,014
Awak kata semuanya akan baik saja,
tapi tidak.
554
00:44:25,556 --> 00:44:27,308
Ketua jenis apa yang putus asa
pada ahlinya...
555
00:44:27,391 --> 00:44:28,935
bila keadaan jadi sukar?
556
00:44:29,018 --> 00:44:30,102
Chase.
557
00:44:32,396 --> 00:44:33,898
Chase, tunggu,
558
00:44:55,669 --> 00:44:57,004
Apa yang ada di sini?
559
00:44:57,087 --> 00:45:00,841
Nampaknya, seekor ahli PAW Patrol
sedang bersendirian.
560
00:45:00,925 --> 00:45:02,343
Ambil jaring.
561
00:45:04,178 --> 00:45:06,472
Chase?
Chase.
562
00:45:07,139 --> 00:45:09,099
- Ayuh, Chase.
- Chase?
563
00:45:09,308 --> 00:45:10,476
Chase.
564
00:45:10,559 --> 00:45:11,935
Hei, kawan.
Mana awak?
565
00:45:12,728 --> 00:45:15,522
Mana awak pergi? Chase!
566
00:45:21,528 --> 00:45:24,239
- Tidak.
- Mana dia pergi?
567
00:45:25,115 --> 00:45:28,535
Saya di belakang dia.
Saya belok di selekoh dan dia hilang.
568
00:45:29,369 --> 00:45:31,288
Dia hilang begitu saja.
569
00:45:31,580 --> 00:45:34,124
- Apa kita nak buat?
- Saya tak tahu.
570
00:45:34,208 --> 00:45:37,252
Tiada cara untuk kita jejak dia
kalau dia tak pakai penanda dia.
571
00:45:38,545 --> 00:45:41,298
Kita mungkin tiada kolar pengesan,
tapi bandar ini ada mata...
572
00:45:41,381 --> 00:45:43,050
dan bandar ini juga ada telinga.
573
00:45:43,133 --> 00:45:44,801
Pasti ada orang nampak sesuatu.
574
00:45:45,052 --> 00:45:46,887
Okey. Di mana kita nak mula?
575
00:45:47,262 --> 00:45:50,474
- Kita perlu ketuk turapan.
- Saya akan ambil tukul.
576
00:45:51,058 --> 00:45:52,809
Tak, bukan begitu.
577
00:45:52,893 --> 00:45:55,687
Ketuk turapan maksudnya kita perlu
bercakap dengan semua orang.
578
00:45:55,771 --> 00:45:58,648
Tanya soalan.
Jangan biar ada batu tak dipusingkan.
579
00:45:58,732 --> 00:46:01,735
Jadi saya akan dapatkan sambungan
pemusing batu untuk mesin saya.
580
00:46:02,777 --> 00:46:04,821
Boleh sesiapa terangkan pada dia?
581
00:46:05,864 --> 00:46:08,200
Tepi sikit. Pergi belajar memandu.
582
00:46:08,283 --> 00:46:10,619
Lesen dia perlu ditarik balik.
583
00:46:12,162 --> 00:46:14,247
Hentikan kenderaan ini sekarang.
584
00:46:14,331 --> 00:46:16,750
Saya anjing polis dan awak ditahan.
585
00:46:16,958 --> 00:46:19,044
Alamak.
Awak dengar, Butch?
586
00:46:19,127 --> 00:46:20,503
Kita ditahan.
587
00:46:22,505 --> 00:46:24,549
Hei, kenapa awak dapat
pakai topi itu?
588
00:46:24,632 --> 00:46:26,134
Sebab saya ambil daripada dia.
589
00:46:26,217 --> 00:46:27,635
Saya akan ambil daripada awak.
590
00:46:27,719 --> 00:46:29,304
Pulangkan balik, itu topi saya.
591
00:46:29,387 --> 00:46:30,597
- Tidak, ini topi saya.
- Topi saya.
592
00:46:31,806 --> 00:46:33,475
Hei, pegang stereng.
593
00:46:35,477 --> 00:46:37,479
Sangat tak profesional.
594
00:46:38,813 --> 00:46:44,319
Sekolah Kepatuhan Fuzzy Buddies
595
00:46:48,031 --> 00:46:49,198
Berhenti menggeliat-geliut.
596
00:46:52,076 --> 00:46:54,746
Letakkan saya.
597
00:46:57,874 --> 00:46:59,917
Selamat datang ke rumah baru awak.
598
00:47:07,925 --> 00:47:09,719
Tempat apa ini?
599
00:47:09,802 --> 00:47:12,096
Inilah
Sekolah Kepatuhan Fuzzy Buddies.
600
00:47:12,180 --> 00:47:14,807
- Hebat, bukan?
- Apa?
601
00:47:14,891 --> 00:47:21,063
Kita akan belajar kemahiran baru
macam duduk, berguling dan duduk...
602
00:47:22,231 --> 00:47:25,067
Barney, berapa kali
saya perlu beritahu awak?
603
00:47:25,151 --> 00:47:27,403
Ini bukan lagi sekolah kepatuhan.
604
00:47:27,486 --> 00:47:29,739
Konco Datuk Bandar Humdinger
ambil alih tempat ini...
605
00:47:29,822 --> 00:47:31,699
dan jadikan penjara.
606
00:47:32,074 --> 00:47:34,952
Humdinger bukan orang
yang sukakan anjing.
607
00:47:35,035 --> 00:47:37,163
Dia lebih sukakan kucing.
608
00:47:38,581 --> 00:47:41,917
Dia kumpulkan semua anjing
dalam bandar dan kurung kami di sini.
609
00:47:42,334 --> 00:47:43,711
Itu memang teruk.
610
00:47:44,211 --> 00:47:45,838
Awak mesti sentiasa
berhati-hati di sini.
611
00:47:45,921 --> 00:47:48,465
Ada seseorang yang awak perlu awasi.
612
00:47:48,549 --> 00:47:51,885
Dia akan selinap di belakang awak
bila awak tak sedar.
613
00:47:53,012 --> 00:47:55,097
Itu dia. Jangan risau, semua.
614
00:47:55,180 --> 00:47:58,892
Saya akan lindungi awak!
Jangan ganggu kawan saya!
615
00:48:03,897 --> 00:48:05,858
Dia terlepas.
616
00:48:06,316 --> 00:48:07,776
Saya perlu keluar dari sini.
617
00:48:08,318 --> 00:48:09,862
Apa kisah awak, budak?
618
00:48:10,821 --> 00:48:12,406
Saya dah tak tahu.
619
00:48:12,906 --> 00:48:15,117
Saya sangka saya ahli PAW Patrol...
620
00:48:15,200 --> 00:48:17,828
tapi sekarang saya rasa
mereka lebih baik tanpa saya.
621
00:48:18,078 --> 00:48:20,122
Kenapa awak cakap begitu?
622
00:48:20,372 --> 00:48:23,208
Saya asyik buat silap
dan kecewakan semua orang.
623
00:48:24,042 --> 00:48:27,713
Saya tak boleh terima
semua fikiran negatif ini.
624
00:48:28,046 --> 00:48:30,757
Abaikan dia.
Dia cuma menyalak, tapi tak gigit.
625
00:48:31,008 --> 00:48:34,386
Sekarang pilih sebuah rumah anjing.
Awak akan duduk di sini sementara.
626
00:48:45,856 --> 00:48:48,275
Anjing Hilang
627
00:48:48,358 --> 00:48:49,568
Marilah, di sini.
628
00:48:51,027 --> 00:48:52,237
Liberty.
629
00:48:53,655 --> 00:48:55,365
Macam mana hidup awak sekarang?
630
00:48:55,448 --> 00:48:57,367
Carmen,
saya tiada masa untuk berbual.
631
00:48:57,450 --> 00:48:59,452
Kami dalam masalah
dan kami perlukan bantuan awak.
632
00:48:59,661 --> 00:49:00,996
Awak ada nampak anjing ini?
633
00:49:01,496 --> 00:49:04,124
Tidak, saya tak nampak.
634
00:49:04,207 --> 00:49:07,210
Kalau awak nak, awak boleh
letakkan gambar dia di dinding.
635
00:49:12,006 --> 00:49:14,676
Banyak anjing
yang hilang sekarang ini.
636
00:49:14,968 --> 00:49:20,765
Saya dah perhatikan,
tapi macam mereka terus hilang.
637
00:49:20,849 --> 00:49:22,433
Dah berapa lama semua ini berlaku?
638
00:49:22,517 --> 00:49:24,727
Sejak beberapa hari yang lepas.
639
00:49:24,811 --> 00:49:27,564
Sekarang separuh pelanggan saya
kehilangan anjing.
640
00:49:27,647 --> 00:49:29,274
Pasti ini bukan kebetulan.
641
00:49:29,357 --> 00:49:31,067
Mesti ada orang yang tangkap mereka.
642
00:49:31,150 --> 00:49:33,778
Menculik anjing?
Siapa yang akan buat begitu?
643
00:49:33,861 --> 00:49:36,030
Humdinger. Pasti kerja dia.
644
00:49:36,114 --> 00:49:37,991
Dia benci anjing
lebih daripada segalanya.
645
00:49:38,157 --> 00:49:39,575
Tapi dia bawa mereka ke mana?
646
00:49:39,659 --> 00:49:41,661
Saya rasa saya tahu
macam mana untuk kita siasat.
647
00:49:41,869 --> 00:49:43,371
- Macam mana?
- Saya seekor anjing.
648
00:49:43,454 --> 00:49:47,291
Saya juga ahli kehormat PAW Patrol,
jadi saya akan jadi umpan.
649
00:49:47,375 --> 00:49:49,961
Saya ditangkap,
awak ikut saya dan...
650
00:49:50,044 --> 00:49:51,796
kita akan tahu
ke mana mereka bawa dia.
651
00:49:51,963 --> 00:49:53,965
Itu mungkin berkesan.
652
00:49:54,048 --> 00:49:57,009
Kita cuma perlu fikirkan cara
untuk tarik perhatian Humdinger.
653
00:49:57,593 --> 00:49:59,053
Serahkan pada saya.
654
00:49:59,720 --> 00:50:03,057
Berita Bandar Adventure
655
00:50:03,140 --> 00:50:04,183
Marty Muckraker di sini...
656
00:50:04,267 --> 00:50:05,768
membawakan kepada anda
temu bual eksklusif...
657
00:50:05,851 --> 00:50:08,187
bersama Datuk Bandar Humdinger
yang dimalukan baru-baru ini.
658
00:50:08,271 --> 00:50:09,313
Terima kasih, Marty.
659
00:50:09,397 --> 00:50:14,151
Lepas kekeliruan kereta api hari ini,
saya cuma nak yakinkan orang awam...
660
00:50:14,235 --> 00:50:17,071
yang takkan ada lagi
kejadian yang memalukan.
661
00:50:18,447 --> 00:50:20,032
Tutup mulut awak, tak guna.
662
00:50:20,116 --> 00:50:23,661
Sesiapa tolong alihkan
si jijik ini daripada saya.
663
00:50:25,079 --> 00:50:26,163
Dapat awak.
664
00:50:28,958 --> 00:50:31,752
Tidak.
Tolonglah lepaskan saya.
665
00:50:31,836 --> 00:50:34,672
Jangan bawa saya ke tempat sama
yang awak bawa anjing lain...
666
00:50:34,755 --> 00:50:39,843
dalam van putih ini,
nombor pendaftaran YVP 8624.
667
00:50:41,679 --> 00:50:43,097
Awak, yang pakai seluar di kepala.
668
00:50:43,180 --> 00:50:45,307
- Ambilkan saya seluar baru.
- Baik, tuan.
669
00:50:45,391 --> 00:50:46,934
Bila seluar baru saya sampai...
670
00:50:47,017 --> 00:50:49,311
kita akan
mulakan temu bual ini dari awal.
671
00:50:49,812 --> 00:50:51,814
Tuan Datuk Bandar,
kita bersiaran langsung.
672
00:50:56,735 --> 00:50:59,655
Kalau ini tersebar,
saya akan batalkan Internet.
673
00:51:01,824 --> 00:51:05,202
Sekolah Kepatuhan Fuzzy Buddies
674
00:51:09,122 --> 00:51:10,791
Datang balik!
Saya akan kenakan awak!
675
00:51:18,924 --> 00:51:22,177
Tangkapan kali ini mudah
atau kita semakin hebat?
676
00:51:22,260 --> 00:51:25,222
Mestilah kita semakin hebat.
677
00:51:27,182 --> 00:51:28,850
Chase?
678
00:51:29,101 --> 00:51:31,311
Ada sesiapa nampak
anjing German shepherd...
679
00:51:31,394 --> 00:51:32,979
setinggi ini, selalu sebut...
680
00:51:33,063 --> 00:51:35,899
- "Chase akan selesaikan kes ini"?
- Liberty?
681
00:51:36,441 --> 00:51:39,569
Hei, kawan. Saya datang
nak keluarkan awak dari sini.
682
00:51:39,694 --> 00:51:41,112
Tolonglah.
683
00:51:41,196 --> 00:51:44,616
Anak anjing kecil kurus ini
nak larikan diri dari penjara?
684
00:51:44,950 --> 00:51:48,203
Awak banyak cakap untuk anjing
yang nampak macam berus tandas.
685
00:51:49,663 --> 00:51:51,039
Ayuh, Chase. Bangun.
686
00:51:52,040 --> 00:51:55,585
Awak tak patut datang cari saya.
Kini kita berdua tersekat di sini.
687
00:51:55,752 --> 00:51:57,670
Mestilah saya datang cari awak.
688
00:51:57,754 --> 00:51:59,714
Saya mungkin cuma
seekor anak anjing...
689
00:51:59,798 --> 00:52:01,633
sendirian di bandar besar ini...
690
00:52:01,716 --> 00:52:03,635
tapi saya masih boleh buat perubahan.
691
00:52:03,718 --> 00:52:06,971
Saya masih boleh jadi wira,
sama macam awak.
692
00:52:09,182 --> 00:52:11,392
- Saya bukan wira.
- Yalah.
693
00:52:11,476 --> 00:52:13,853
Saya pula cuma anjing
persembahan tulen dengan sijil.
694
00:52:15,230 --> 00:52:17,607
Awak serius.
695
00:52:17,899 --> 00:52:22,528
Dulu saya sangka saya wira,
tapi rupanya saya cuma takut.
696
00:52:22,987 --> 00:52:25,448
Jadi?
Siapa yang peduli kalau awak takut?
697
00:52:25,990 --> 00:52:27,867
Wira jadi takut sepanjang masa.
698
00:52:28,034 --> 00:52:30,370
- Betulkah?
- Mestilah.
699
00:52:30,870 --> 00:52:34,415
Tapi walaupun mereka takut,
mereka tetap maju dan terus mencuba.
700
00:52:34,749 --> 00:52:36,334
Itu yang jadikan mereka wira.
701
00:52:39,045 --> 00:52:41,297
Sambil awak proses pengetahuan
yang saya baru sampaikan...
702
00:52:41,380 --> 00:52:42,882
saya akan keluarkan kita dari sini.
703
00:52:43,216 --> 00:52:44,759
Kita tersekat di sini, Liberty.
704
00:52:44,842 --> 00:52:47,762
Pintu itu sentiasa terkunci
dan itu saja jalan keluar.
705
00:52:48,304 --> 00:52:51,641
Sebenarnya ada satu lagi benda
yang saya terlupa beritahu...
706
00:52:53,768 --> 00:52:55,436
saya bawa sokongan.
707
00:52:55,686 --> 00:52:58,522
- Rubble.
- Kuasa dua.
708
00:53:01,150 --> 00:53:02,526
Ya.
709
00:53:04,445 --> 00:53:05,654
Chase.
710
00:53:07,114 --> 00:53:08,991
- Apa yang berlaku di sini?
- Apa yang berlaku di sini?
711
00:53:10,201 --> 00:53:12,995
- Tangkap mereka.
- Serang.
712
00:53:16,957 --> 00:53:19,293
Saya akan tangkap awak.
713
00:53:19,919 --> 00:53:21,462
Ya, kita dah bebas.
714
00:53:21,879 --> 00:53:23,505
Baiklah, semua. Mari pergi.
715
00:53:23,714 --> 00:53:25,841
Chase, awak naik dengan saya.
716
00:53:30,179 --> 00:53:33,724
- Awak baik di belakang, Liberty?
- Saya rasa hebat!
717
00:53:36,185 --> 00:53:39,313
Ayuh, baldi bolt.
Jangan berhenti bantu saya sekarang.
718
00:53:40,230 --> 00:53:41,857
Chase dan saya perlu berhenti dahulu.
719
00:53:41,940 --> 00:53:43,358
Kami akan jumpa awak di ibu pejabat.
720
00:53:43,442 --> 00:53:45,569
Baiklah, Tuan Ryder.
Jumpa di sana.
721
00:53:51,825 --> 00:53:53,035
Kita nak ke mana?
722
00:53:53,660 --> 00:53:55,329
Ada sesuatu yang
saya nak tunjuk pada awak.
723
00:53:56,830 --> 00:53:58,248
Awak ingat tempat ini?
724
00:54:00,792 --> 00:54:02,336
Di sini tempat saya jumpa awak.
725
00:54:03,128 --> 00:54:04,921
Kenapa awak bawa saya ke sini?
726
00:54:05,547 --> 00:54:08,675
Saya tahu tempat ini ingatkan awak
pada masa terburuk dalam hidup awak.
727
00:54:09,051 --> 00:54:12,804
Tapi ada lebih daripada itu.
Tempat ini juga tempat yang hebat.
728
00:54:13,263 --> 00:54:15,098
Saya ingat kali pertama
saya nampak awak.
729
00:54:17,017 --> 00:54:20,228
Awak anak anjing yang kecil,
sendirian di bandar besar.
730
00:54:34,784 --> 00:54:35,869
Saya tahu.
731
00:54:35,952 --> 00:54:37,829
Awak nampak saya
dan rasa kasihan pada saya...
732
00:54:38,163 --> 00:54:39,497
Tak langsung.
733
00:54:39,748 --> 00:54:42,125
Apa yang saya lihat
adalah anak anjing yang berani.
734
00:54:42,625 --> 00:54:44,919
Walaupun awak terlalu kecil
untuk jaga diri sendiri..
735
00:54:45,003 --> 00:54:47,630
dan awak berdepan
dengan benda yang menakutkan...
736
00:54:47,756 --> 00:54:49,424
awak tetap bangkit
dan terus berjuang.
737
00:54:50,133 --> 00:54:52,927
Saya tak ambil awak
sebab saya kasihan pada awak.
738
00:54:53,261 --> 00:54:56,723
Saya pilih awak sebab awak anjing
paling berani yang saya pernah lihat.
739
00:54:59,350 --> 00:55:01,728
Saya tahu yang Bandar Adventure
sukar untuk awak...
740
00:55:01,936 --> 00:55:04,022
tapi saya tahu
yang jauh di lubuk hati saya...
741
00:55:04,230 --> 00:55:06,149
awak dilahirkan sebagai wira.
742
00:55:08,568 --> 00:55:11,237
Jadi apa kata awak?
Nak pergi bertugas?
743
00:55:12,030 --> 00:55:14,115
Sedia beraksi, Tuan Ryder.
744
00:55:35,469 --> 00:55:38,973
- Ini dia, bos.
- Mari cipta sejarah.
745
00:55:40,558 --> 00:55:41,684
Datuk Bandar Humdinger...
746
00:55:42,018 --> 00:55:44,103
Jangan menyelinap
di belakang saya sebegitu.
747
00:55:44,186 --> 00:55:46,731
Presipometer pada penangkap awan
mengalami lintas pintas...
748
00:55:46,814 --> 00:55:50,818
dan tekanan barometrik
turun di bawah 87 kilopaskal.
749
00:55:51,027 --> 00:55:53,195
Apa? Saya tak pernah faham
apa yang awak katakan.
750
00:55:53,279 --> 00:55:54,405
Ringkaskan untuk saya.
751
00:55:54,488 --> 00:55:57,700
Kita perlu turunkan penangkap awan.
Mesin itu akan meletup.
752
00:55:57,783 --> 00:55:59,660
Mengarut. Beri pada saya.
753
00:56:01,704 --> 00:56:03,247
Apa yang awak buat?
754
00:56:06,000 --> 00:56:07,585
Ada mesin terapung bebas...
755
00:56:07,668 --> 00:56:09,670
pembendung sistem cuaca
meteorologi di atas...
756
00:56:09,753 --> 00:56:12,590
dan bacaan anemometer melebihi had!
757
00:56:13,132 --> 00:56:14,216
Apa?
758
00:56:14,758 --> 00:56:17,553
Kita semua dalam bahaya besar...
759
00:56:17,636 --> 00:56:20,014
Bahaya menjalani
masa paling seronok dalam hidup.
760
00:56:20,097 --> 00:56:23,100
Terima kasih, Kendra
atas pengenalan yang indah itu.
761
00:56:23,183 --> 00:56:26,145
Awak buat kesilapan besar.
762
00:56:26,437 --> 00:56:29,815
Saudara dan saudari, para wartawan...
763
00:56:29,898 --> 00:56:34,027
dan yang penting pembawa pengaruh
dengan lebih 10,000 pengikut.
764
00:56:34,111 --> 00:56:35,821
Kita berkumpul di sini hari ini...
765
00:56:35,904 --> 00:56:40,117
untuk perasmian pembukaan
Humdinger Heights.
766
00:56:43,203 --> 00:56:46,415
Saya ambil alih pencakar langit
tertinggi di Bandar Adventure...
767
00:56:46,540 --> 00:56:49,376
dan letakkan
menara yang baru di atasnya.
768
00:56:49,835 --> 00:56:54,131
Menjadikan ini
bangunan paling tinggi di dunia.
769
00:56:54,965 --> 00:56:57,843
Saya juga letakkan pejabat saya
di tingkat paling atas.
770
00:56:57,926 --> 00:57:02,347
Kini awak kena pandang tinggi saya
dan saya pandang rendah pada awak.
771
00:57:05,225 --> 00:57:07,018
Tanda pagar Humdinger.
772
00:57:38,800 --> 00:57:39,884
Tidak.
773
00:57:46,391 --> 00:57:48,226
Marty Muckraker
melaporkan secara langsung...
774
00:57:48,309 --> 00:57:50,645
dengan pembetulan
kepada laporan cuaca pagi ini.
775
00:57:50,728 --> 00:57:52,939
Daripada langit biru cerah
dan angin sepoi-sepoi...
776
00:57:53,022 --> 00:57:56,651
kini dilaporkan akan ada
langit mendung dan angin ribut taufan
777
00:57:58,736 --> 00:58:02,323
Berita terkini.
Saya menipu tentang rambut saya.
778
00:58:05,618 --> 00:58:08,162
Aduh, itu nampak menakutkan.
779
00:58:11,165 --> 00:58:13,209
- Rubble.
- Apa?
780
00:58:13,417 --> 00:58:14,794
Kilat menakutkan.
781
00:58:17,088 --> 00:58:18,798
PAW Patrol, apakah kecemasan anda?
782
00:58:18,881 --> 00:58:20,758
Apakah kecemasannya?
783
00:58:20,841 --> 00:58:22,635
Sistem perolakan mesoskala...
784
00:58:22,718 --> 00:58:24,387
menyebabkan
peningkatan haba eksponen...
785
00:58:24,470 --> 00:58:28,432
dan ledakan malapetaka
melebihi 190 knot.
786
00:58:28,599 --> 00:58:29,684
Apa?
787
00:58:30,059 --> 00:58:31,936
Ribut yang sangat teruk.
788
00:58:32,019 --> 00:58:33,854
Ayuh, semua. Ikut saya.
789
00:58:34,146 --> 00:58:36,565
Akhirnya, ada orang yang faham saya.
790
00:58:37,066 --> 00:58:38,859
Ini bukan ribut biasa.
791
00:58:38,943 --> 00:58:40,986
Ini disebabkan
oleh alat kawalan cuaca...
792
00:58:41,070 --> 00:58:44,198
yang melepaskan cuaca buruk
berminggu-minggu sekali gus!
793
00:58:44,281 --> 00:58:46,200
Berlindung. Kami dalam perjalanan.
794
00:58:52,289 --> 00:58:55,000
Chase. Sedia untuk berlepas.
795
00:58:55,584 --> 00:58:56,669
Pergi.
796
00:59:00,297 --> 00:59:02,383
Marshall. Pergi.
797
00:59:07,054 --> 00:59:09,264
Rubble. Pergi.
798
00:59:11,934 --> 00:59:14,395
Rocky. Pergi.
799
00:59:22,903 --> 00:59:25,030
Zuma. Pergi.
800
00:59:33,372 --> 00:59:34,915
Pergi dapatkan mereka, semua.
801
00:59:40,837 --> 00:59:42,798
Awak tahu, Liberty.
Saya dah fikirkan.
802
00:59:42,923 --> 00:59:45,634
Awak ibarat ahli kehormat
PAW Patrol, bukan?
803
00:59:46,051 --> 00:59:47,969
Rasanya awak boleh kata begitu.
804
00:59:48,178 --> 00:59:50,514
Maksud saya,
awak yang kata, bukan saya.
805
00:59:50,764 --> 00:59:52,265
Tapi untuk jadi ahli rasmi...
806
00:59:52,349 --> 00:59:54,184
perlukan kenderaan
yang lebih laju, bukan?
807
00:59:55,435 --> 00:59:56,478
Saya tahu.
808
00:59:56,561 --> 00:59:58,188
Kenderaan saya adalah
wagon lama yang dah berkarat...
809
00:59:58,271 --> 00:59:59,940
dengan roda longgar
yang buat bunyi...
810
01:00:01,316 --> 01:00:02,567
Awak tak perlu ingatkan saya.
811
01:00:12,577 --> 01:00:14,996
- Adakah itu...
- Awak punya.
812
01:00:15,997 --> 01:00:18,833
Okey, Liberty. Bawa bertenang.
813
01:00:19,542 --> 01:00:20,919
Ini hebat.
Ini benda paling mengagumkan...
814
01:00:21,002 --> 01:00:22,962
saya pernah lihat dalam hidup saya,
saya tak pernah sebegini gembira.
815
01:00:23,046 --> 01:00:24,964
Seolah-olah seluruh hidup saya
adalah menuju ke arah saat ini...
816
01:00:25,048 --> 01:00:26,633
dan semua impian saya
telah menjadi nyata.
817
01:00:27,967 --> 01:00:30,094
Ini memang hebat.
818
01:00:39,812 --> 01:00:41,314
Nampak elok, Liberty.
819
01:00:41,814 --> 01:00:44,192
Liberty. Sedia untuk pelancaran.
820
01:00:44,275 --> 01:00:45,735
Suara itu sebut nama saya.
821
01:00:45,818 --> 01:00:47,904
Saya tak percaya yang ini
benar-benar sedang berlaku.
822
01:00:48,071 --> 01:00:51,157
Lima, empat...
823
01:00:52,909 --> 01:00:53,993
- tiga...
- Nanti.
824
01:00:54,077 --> 01:00:55,870
- Saya tak yakin saya dah sedia.
- dua...
825
01:00:55,953 --> 01:00:57,455
Mungkin awak patut pegang.
826
01:00:57,538 --> 01:00:59,624
Satu. Pergi.
827
01:01:26,734 --> 01:01:27,985
Ya, Liberty.
828
01:01:28,069 --> 01:01:30,196
- Menarik kenderaan awak.
- Selamat datang ke pasukan kami.
829
01:01:30,279 --> 01:01:32,698
Saya tak sabar
nak buat begitu lagi.
830
01:01:33,657 --> 01:01:36,368
Okey, pasukan. Kita tak tahu
apa yang kita akan hadapi.
831
01:01:36,452 --> 01:01:38,245
Kita perlu buat
perubahan yang sesuai.
832
01:01:49,923 --> 01:01:51,925
Semakin menghampiri
Humdinger Heights.
833
01:01:58,682 --> 01:02:01,060
Keadaan semakin kecoh
di luar sini.
834
01:02:01,226 --> 01:02:04,188
Rocky, Marshall, Rubble,
bawa mereka ke dalam!
835
01:02:04,271 --> 01:02:06,774
Zuma, Liberty
pastikan jalan raya kosong.
836
01:02:06,857 --> 01:02:08,233
Baiklah, Ryder.
837
01:02:10,402 --> 01:02:12,237
- Serangan datang.
- Jaga-jaga.
838
01:02:12,738 --> 01:02:13,822
Jaring.
839
01:02:19,328 --> 01:02:20,537
Tangkapan yang baik.
840
01:02:20,621 --> 01:02:22,456
Awak boleh harapkan saya, Ryder.
841
01:02:22,539 --> 01:02:26,835
Penangkap awan itu kini kritikal.
Tak mungkin kita boleh turunkannya.
842
01:02:26,918 --> 01:02:28,587
Kita akan lihat.
843
01:02:28,712 --> 01:02:31,590
- Hati-hati di atas sana.
- Jangan risaukan saya.
844
01:02:31,673 --> 01:02:33,842
Saya boleh hadapi pergolakan.
845
01:02:41,933 --> 01:02:44,186
Zuma, Liberty di sini.
Jalan raya dah kosong.
846
01:02:44,269 --> 01:02:45,353
Semua orang selamat.
847
01:02:45,729 --> 01:02:47,898
Diterima. Kerja yang bagus, Liberty.
848
01:02:50,442 --> 01:02:51,484
- Tolong.
- Tolong.
849
01:02:51,568 --> 01:02:53,612
Bertahan! Ada kereta di dalam air.
850
01:02:53,695 --> 01:02:55,071
Saya akan selam.
851
01:02:57,532 --> 01:02:58,658
Kapal selam.
852
01:03:04,539 --> 01:03:06,374
- Tolong.
- Tolong.
853
01:03:07,333 --> 01:03:08,918
Saya di belakang awak, Zuma.
854
01:03:09,002 --> 01:03:10,128
Diterima.
855
01:03:13,590 --> 01:03:15,675
Saya dalam rakit awak,
menghala ke hilir.
856
01:03:18,428 --> 01:03:20,388
Saya menghampiri kereta itu.
857
01:03:24,559 --> 01:03:25,643
Dapat.
858
01:03:26,644 --> 01:03:27,729
Sut skuba.
859
01:03:32,817 --> 01:03:34,861
Itu PAW Patrol.
860
01:03:34,944 --> 01:03:36,904
Semua orang senyum.
861
01:03:37,071 --> 01:03:40,950
- Senyum.
- Sekarang bukan masa untuk swafoto.
862
01:03:42,994 --> 01:03:45,663
Okey, rakit penyelamat dah bersedia.
863
01:03:51,252 --> 01:03:52,461
Ryder, Zuma di sini.
864
01:03:52,545 --> 01:03:54,797
Keluarga itu selamat
dan kami menghala ke daratan.
865
01:03:54,881 --> 01:03:56,090
Kerja yang bagus, semua.
866
01:04:01,095 --> 01:04:03,055
Awak perlu tinggalkan
jalan ini sekarang juga!
867
01:04:03,139 --> 01:04:05,850
- Keadaan tak selamat.
- Datuk Bandar di atas sana.
868
01:04:07,184 --> 01:04:09,562
Saya akan dapatkan Humdinger.
Awak bawa dia ke tempat selamat.
869
01:04:12,690 --> 01:04:14,483
Semua orang masuk.
870
01:04:15,025 --> 01:04:17,111
Arah sini. Ikut saya.
871
01:04:20,656 --> 01:04:23,117
Semua orang
jauhkan diri dari tingkap.
872
01:04:23,325 --> 01:04:25,411
Hei. Itu rambut saya.
873
01:04:25,578 --> 01:04:26,745
Di mana awak jumpa?
874
01:04:26,829 --> 01:04:28,080
Rambut ini jumpa saya.
875
01:04:28,163 --> 01:04:29,790
Ini takdir saya.
876
01:04:30,958 --> 01:04:34,253
Ini rupa pengenalan saya.
Beli rambut awak sendiri.
877
01:04:43,470 --> 01:04:45,472
Penangkap awan, di hadapan.
878
01:04:46,056 --> 01:04:48,225
Pasti akan melambung-lambung.
879
01:05:03,657 --> 01:05:04,950
Tak apa, anak kucing.
880
01:05:05,033 --> 01:05:07,828
Kita akan tunduk
dan tunggu sehingga ribut tamat.
881
01:05:10,664 --> 01:05:14,251
- Datuk Bandar Humdinger?
- Ya? Macam mana boleh saya bantu?
882
01:05:14,876 --> 01:05:17,170
Ryder? Apa awak buat di sini?
883
01:05:17,671 --> 01:05:20,757
Menara ini tak selamat.
Kami perlu keluarkan awak dari sini.
884
01:05:22,634 --> 01:05:24,302
Tidak. Kuasa dah terputus.
885
01:05:24,386 --> 01:05:27,430
Maksudnya lif tak boleh digunakan.
Kita perlu pergi sekarang.
886
01:05:27,764 --> 01:05:28,849
Cubaan yang baik.
887
01:05:28,932 --> 01:05:30,767
Saya takkan
ke mana-mana dengan awak.
888
01:05:35,313 --> 01:05:36,856
Topi saya.
889
01:05:37,983 --> 01:05:39,693
Okey, baiklah.
Saya akan ikut awak.
890
01:05:42,696 --> 01:05:45,782
Saya cuma nak jelaskan
yang awak tak selamatkan saya.
891
01:05:45,865 --> 01:05:48,868
Awak cuma tolong saya.
892
01:05:48,952 --> 01:05:50,328
Awak boleh gelarnya
apa saja yang awak mahu...
893
01:05:50,412 --> 01:05:52,580
asalkan awak masuk
ke dalam lif sekarang.
894
01:05:52,956 --> 01:05:55,208
Saya akan lepaskan kabel
secara manual dari atas.
895
01:05:55,291 --> 01:05:58,837
Bila awak dah turun dengan selamat,
saya akan turun dengan tali.
896
01:05:59,420 --> 01:06:00,588
Berlagak.
897
01:06:00,672 --> 01:06:03,258
Walaupun kita ada perbezaan peribadi
selama ini...
898
01:06:03,341 --> 01:06:05,134
saya tak rasa seronok
buat begini.
899
01:06:05,218 --> 01:06:06,302
Buat apa?
900
01:06:10,014 --> 01:06:12,225
Sebenarnya, itu agak memuaskan.
901
01:06:12,809 --> 01:06:18,314
Satu 1,000, dua 1,000, tiga 1,000,
empat 1,000, lima 1,000.
902
01:06:28,991 --> 01:06:31,285
Tiada apa nak dirisaukan,
semuanya baik saja.
903
01:06:34,205 --> 01:06:36,082
Baik, semua.
Humdinger dah keluar.
904
01:06:36,165 --> 01:06:37,250
Saya akan turun sekarang.
905
01:06:37,667 --> 01:06:40,002
Kerja yang bagus, Ryder.
Jumpa awak di tanah.
906
01:06:44,382 --> 01:06:45,466
Itu tak bagus.
907
01:06:46,550 --> 01:06:48,135
Itu sangat tak bagus.
908
01:07:11,158 --> 01:07:12,243
Ryder.
909
01:07:27,216 --> 01:07:28,676
Perisai.
910
01:07:40,813 --> 01:07:42,439
Motosikal.
911
01:07:56,954 --> 01:07:58,288
Tayar sedutan.
912
01:08:02,209 --> 01:08:03,710
Saya datang, Ryder.
913
01:08:28,443 --> 01:08:31,863
Ryder? Mana awak?
914
01:08:34,407 --> 01:08:36,910
Ryder, saya nampak lampu awak.
Bertahan.
915
01:08:54,886 --> 01:08:57,972
Saya boleh buat.
916
01:08:58,556 --> 01:09:00,099
Saya boleh buat!
917
01:09:00,975 --> 01:09:02,226
Cangkuk besi.
918
01:09:07,565 --> 01:09:08,649
Tidak.
919
01:09:18,075 --> 01:09:19,744
Lepaskan beg anak anjing.
920
01:09:31,005 --> 01:09:32,089
Ryder...
921
01:09:37,428 --> 01:09:40,973
Saya pilih awak sebab awak anjing
yang paling berani saya pernah jumpa.
922
01:10:10,461 --> 01:10:11,545
Ryder.
923
01:10:18,093 --> 01:10:19,178
Ryder?
924
01:10:20,429 --> 01:10:21,597
Chase!
925
01:10:22,014 --> 01:10:24,057
Saya tak percaya
yang awak jumpa saya.
926
01:10:24,767 --> 01:10:26,977
Awak boleh sentiasa
harapkan saya, Ryder.
927
01:10:29,396 --> 01:10:31,106
Ayuh, kita kena keluar dari sini.
928
01:10:31,190 --> 01:10:33,317
Saya tak boleh. Saya tersekat.
929
01:10:34,109 --> 01:10:36,403
Pada kiraan tiga,
tarik sekuat yang awak boleh.
930
01:10:36,570 --> 01:10:39,364
Satu, dua, tiga.
931
01:10:40,616 --> 01:10:42,200
Ayuh.
932
01:10:43,660 --> 01:10:45,120
Takkan bergerak.
933
01:10:47,122 --> 01:10:48,332
Satu lagi cubaan.
934
01:11:00,719 --> 01:11:01,887
Awak berjaya.
935
01:11:03,263 --> 01:11:04,347
Kita berjaya.
936
01:11:05,682 --> 01:11:07,601
Saya dah kata yang awak wira saya.
937
01:11:07,726 --> 01:11:09,644
Jom.
Mari kita keluar dari sini.
938
01:11:16,192 --> 01:11:17,986
Sedikit saja lagi.
939
01:11:28,997 --> 01:11:30,623
Bagus. Kilat.
940
01:11:35,211 --> 01:11:36,296
Jaring.
941
01:11:39,966 --> 01:11:41,551
Sasaran dikunci.
942
01:11:41,801 --> 01:11:42,886
Tembak.
943
01:11:44,804 --> 01:11:45,888
Berjaya.
944
01:11:49,017 --> 01:11:50,393
Tak berjaya.
945
01:11:51,811 --> 01:11:54,147
Amaran.
946
01:11:54,230 --> 01:11:56,774
Ayuh, sayang. Pusing!
947
01:12:09,912 --> 01:12:11,664
Okey, penangkap awan.
948
01:12:11,789 --> 01:12:13,374
Tangkap ini.
949
01:12:21,215 --> 01:12:22,300
Melenting.
950
01:12:32,518 --> 01:12:33,686
Apa itu?
951
01:12:51,912 --> 01:12:53,789
- Skye.
- Hebat.
952
01:12:58,877 --> 01:13:00,212
Kerja yang bagus, Skye.
953
01:13:00,295 --> 01:13:02,089
Itu memang hebat,
954
01:13:02,172 --> 01:13:04,008
Awak memang
anak anjing kegemaran saya.
955
01:13:04,299 --> 01:13:07,052
Saya harap Ryder ada insurans
untuk helikopter saya.
956
01:13:11,598 --> 01:13:13,183
Itu pasti akan bersinar terus.
957
01:13:18,772 --> 01:13:19,982
Dia okey.
958
01:13:20,148 --> 01:13:21,441
Baiklah.
959
01:13:24,736 --> 01:13:26,947
Okey. Beri dia ruang.
960
01:13:29,825 --> 01:13:30,909
Macam mana awak rasa?
961
01:13:31,743 --> 01:13:33,745
Diselaputi air liur.
962
01:13:33,829 --> 01:13:36,039
Saya tak boleh kawal,
saya anjing bulldog.
963
01:13:36,123 --> 01:13:37,999
Lidah saya terlalu besar
untuk mulut saya.
964
01:13:38,083 --> 01:13:39,167
Thengok?
965
01:13:45,715 --> 01:13:47,300
Awak buat dengan baik, semua.
966
01:13:55,559 --> 01:13:58,103
Masa untuk saya keluar dari sini.
967
01:13:59,229 --> 01:14:01,398
Hei, Datuk Bandar Humdinger.
968
01:14:03,608 --> 01:14:06,111
Awak ditahan kerana kecuaian teruk...
969
01:14:06,194 --> 01:14:08,947
bahayakan orang awam
dan menculik anjing.
970
01:14:09,072 --> 01:14:11,741
Awak tak boleh tahan saya.
Saya Datuk Bandar.
971
01:14:13,868 --> 01:14:15,286
Dia cuba lari.
972
01:14:15,912 --> 01:14:17,247
Dron mini.
973
01:14:27,590 --> 01:14:30,802
Hei.
974
01:14:32,929 --> 01:14:33,972
Lepaskan saya.
975
01:14:34,055 --> 01:14:35,139
Tiada sesiapa boleh buat
Datuk Bandar Humdinger...
976
01:14:35,223 --> 01:14:37,934
nampak dungu lima kali
dalam hari yang sama.
977
01:14:43,106 --> 01:14:45,441
Ini memalukan.
978
01:14:45,566 --> 01:14:47,068
Ini dia, bos.
979
01:14:48,111 --> 01:14:49,195
Itu lebih baik.
980
01:14:52,532 --> 01:14:54,992
Bandar Adventure adalah rumah kita.
981
01:14:55,076 --> 01:14:57,537
Bergantung pada kita semua
untuk menjaganya.
982
01:15:03,501 --> 01:15:06,712
Tapi sekali-sekala,
sekumpulan wira akan...
983
01:15:06,796 --> 01:15:08,965
bertindak lebih daripada
bidang kuasa mereka.
984
01:15:09,465 --> 01:15:13,552
Mereka jaga jiran-jiran mereka
sebelum mereka jaga diri sendiri.
985
01:15:14,095 --> 01:15:17,682
Mereka juga sangat comel.
Saya nak picit mereka!
986
01:15:18,099 --> 01:15:19,558
Adalah penghormatan besar...
987
01:15:19,642 --> 01:15:22,269
untuk kami serahkan kunci
Bandar Adventure kepada...
988
01:15:22,353 --> 01:15:24,438
- PAW Patrol.
- PAW Patrol.
989
01:15:27,483 --> 01:15:30,986
Terima kasih PAW Patrol
990
01:15:34,573 --> 01:15:37,826
Saya dan PAW Patrol dah kenal lama.
991
01:15:39,286 --> 01:15:42,581
Saya kenal mereka
sebelum mereka terkenal.
992
01:15:42,748 --> 01:15:46,210
Hei, Rubble.
Saya ada sesuatu untuk awak.
993
01:15:49,254 --> 01:15:51,882
Saya takkan tanggalkannya.
994
01:15:53,008 --> 01:15:54,718
Saya nak gunakan
peristiwa istimewa ini...
995
01:15:54,802 --> 01:15:57,805
untuk perkenalkan anda
kepada ahli terbaru PAW Patrol.
996
01:15:57,888 --> 01:16:01,892
Rakyat Bandar Adventure, Liberty.
997
01:16:10,234 --> 01:16:11,985
Penanda anak anjing saya sendiri?
998
01:16:12,152 --> 01:16:14,154
Selamat sertai keluarga ini, Liberty.
999
01:16:14,988 --> 01:16:16,031
Saya ahli rasmi.
1000
01:16:16,114 --> 01:16:17,491
Hei, cuba tengok ini.
1001
01:16:17,574 --> 01:16:18,909
Saya ahli rasmi secara rasminya.
1002
01:16:18,992 --> 01:16:21,828
Ahli rasmi PAW Patrol di sini.
1003
01:16:27,292 --> 01:16:28,835
Terima kasih atas penghormatan ini.
1004
01:16:28,919 --> 01:16:32,089
PAW Patrol akan terus
menjaga Bandar Adventure.
1005
01:16:32,297 --> 01:16:36,051
Ingat, kalau awak dalam masalah,
jerit saja untuk...
1006
01:16:38,220 --> 01:16:39,846
Itu sangat memalukan.
1007
01:16:39,930 --> 01:16:41,765
Saya sangka
saya dah letakkan dalam mod senyap...
1008
01:16:42,015 --> 01:16:45,143
Ryder, ada benda besar akan berlaku
di kawasan dermaga.
1009
01:16:45,227 --> 01:16:46,853
Kami perlukan PAW Patrol.
1010
01:16:48,605 --> 01:16:51,316
PAW Patrol bersedia
untuk aksi, Tuan Ryder.
1011
01:16:51,941 --> 01:16:54,235
Maaf, semua.
Tugas memanggil.
1012
01:17:14,005 --> 01:17:15,882
Dan Liberty.