1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 ‫حسناً. سأجرّب مرة أخرى. 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 ‫مرحباً. أجل. اسمي "شيلا روبن". 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 ‫سبق أن سمعت بي؟ أنت تمزح. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 ‫لم أكن أعرف أنني معروفة. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 ‫هذا محرج. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 ‫أنا مجرد مدرّبة رياضة، لكنني أحب عملي. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 ‫الفستان؟ إنه قديم. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 ‫في الواقع، إنه مريح جداً. إنها قطعة… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 ‫لحظة. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 ‫حسناً، لا يمكنني أن أختبئ هنا طوال الليل. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 ‫حان الوقت للخروج. سأتباهى بنفسي. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 ‫سأرتّب نهديّ وأنزع الوشاح. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 ‫هكذا. أحسنت. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 ‫أبقي كتفيك مشدودتين. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 ‫حسناً. حان وقت العرض. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 ‫هل استمتعت بالمنظر يا عزيزتي؟ 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 ‫لا يبدو لي أن أحداً هنا يشكّل تهديداً. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 ‫مع أن المنافسة ليست شديدة هنا. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 ‫هذه "سان دييغو" وليس "باريس". لكن مع ذلك… 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 ‫لنرحل. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 ‫طبعاً يريد أن يغادر. هذه ليست حفلته. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 ‫يمكنه أن يعطيك دقيقتين، ‫فقد أعطيته الـ20 سنة الأخيرة. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 ‫- مقبّلات؟ ‫- لا، شكراً. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 ‫أحسنت. ابقي جائعة. ابقي مركزّة. ها هو. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 ‫مرحباً. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 ‫يجب أن تقابلوا أحدث فرس ‫في إسطبل "ستال - غرانر". 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 ‫وهي شابة ومثيرة. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 ‫استمري. أنت بحاجة إليه. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 ‫يسعدني أن أعرّفك على بعض زملائك المقاولين. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 ‫هذا "رونالد بيكر"، 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 ‫صاحب حصة تعليم السمسرة الناجحة ‫"50 يوماً لتحقيق الحرية المالية"، 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 ‫"روكو ساينت فنسنت" ‫مع "لا ألم ظهر بعد اليوم"، 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 ‫و"ساندي بيتوسكي" وهو يشكل تهديداً مزدوجاً 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 ‫مع "البستنة ببساطة" ‫و"تجفيف المأكولات للمبتدئين". 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 ‫رباه! كنت أظن أن النساء مملات! 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 ‫أيها السادة، أقدّم لكم الجسد ‫الذي يأتينا بـ"(بادي باي شيلا)". 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 ‫- "شيلا روبن". ‫- يسرّني لقاؤكم جميعاً. 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 ‫هذا زيّ مثير جداً. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 ‫ما هذا اللون؟ 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 ‫- البطة المطاطية؟ ‫- أصفر. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 ‫"أوغي"، أود أن نجد وقتاً لنتحدث بعمق 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 ‫- عن حملة التسويق لإطلاق العمل. ‫- "أوغي"! 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 ‫- عظيم! أجل، سنحدد وقتاً لذلك. ‫- أوغي"! 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 ‫صديقي "روبي". 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 ‫استمتعي. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 ‫يعمل "أوغي" في قسم الاستملاك. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 ‫حين توقّعين عقداً وتصبحين عميلة، ‫ينتقل إلى الفريسة التالية. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 ‫"تجفيف الطعام"؟ 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 ‫أجل، بعت 20 ألف وحدة ‫في الفصل الثالث من السنة الماضية لذا… 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 ‫لا تحكمي عليه قبل أن تجففيه! 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 ‫- لنرحل! ‫- لديّ سؤالان بعد. 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 ‫ماذا تفعلين الثلاثاء المقبل؟ ‫هل تحبين لحم البقر النيء المطحون؟ 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 ‫لا، شكراً. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 ‫حافظي على تركيزك. ركّزي على الهدف. 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 ‫لم تحصلي على مبتغاك بعد. 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 ‫أعرف أنها لم تكن أمسية مثيرة ‫بالنسبة إليك لكن… 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 ‫أجل. هذا لا يفي الوضع حقّه ‫لأنها كانت حفلة فاشلة بامتياز. 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 ‫ظننت أنني التقيت أشخاصاً ‫جاهلين ومملين في حياتي، 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 ‫لكن تبيّن أنها كانت مجرد بداية. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 ‫لم يكن سهلاً عليّ على مر السنوات، 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 ‫- أن أذهب إلى مناسباتك الأكاديمية. ‫- نعم. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 ‫لكنني فعلت ذلك لأجلك. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 ‫أجل، وكنت ممتناً لك. 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 ‫صحيح؟ ألم أكن ممتناً؟ 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 ‫لا يريد إجابة إلى هذا السؤال. 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 ‫كنت أكلّم إحداهنّ وحاولت أن أجري حديثاً، 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 ‫وقالت لي، "كنت ديمقراطية." 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 ‫فقلت لها، " حقاً؟ ماذا حصل؟" 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 ‫وهزّت كتفيها وحسب وضحكت. 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 ‫كأنها دعابة، أنها استسلمت 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 ‫وقررت أن تمشي مع التيار. 72 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 ‫كأنه من الطريف أن رئيسنا ممثل ومحتال. 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 ‫ليس بعد. 74 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 ‫ظن الناس إن "إيدي أمين" كان أضحوكة، 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 ‫إلى أن بدأ يطلق النار على الناس في الشارع. 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 ‫وخمّني ماذا؟ مفاجأة! هذا ليس طريفاً. 77 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 ‫لن يطول الأمر كثيراً. 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 ‫علماً أنني لم أتوقع أن يعرفوا ‫بشأن ما يجري في "أوغندا". 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 ‫لا يعرفون ماذا يجري في عقر دارهم. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 ‫- الإخلال بقطاع النفط… ‫- اقتربت. 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 ‫- القليل بعد. ‫- …الحفر والجفاف والدمار. 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 ‫أمور تعجز أدمغتهم الصغيرة والتافهة 83 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 ‫عن استيعابها. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 ‫حين تصبحين في حالة نفسية مستقرة… 85 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 ‫أمر لا يُصدق! 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 ‫- رباه! ‫- تباً! 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 ‫- انتبه للطريق. ‫- حقاً؟ ماذا تفعل؟ 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 ‫- اصطدمنا بمطبّ. أنا آسف. ‫- لا، لست آسفاً. 89 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 ‫- اهدئي. ‫- بلى، أنا آسف. اتفقنا؟ 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 ‫أنا متوتر جداً الآن. 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 ‫لم يكن من السهل عليّ حضور تلك الحفلة. 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 ‫ما زلت أستوعب خسارتي في الانتخابات. 93 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 ‫ثم أخرج وأرى أن المجتمع قد تخلّى… 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 ‫ليس عني، لأن الأمر لا يتعلق بي، 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 ‫بل تخلّى عن القيم التي أمثّلها. 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 ‫هذا مؤلم. هذا ما في الأمر! 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 ‫هذا مؤلم جداً. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 ‫أكرهك! 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 ‫أكرهك! 100 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 ‫- عفواً؟ ‫- أكرهك كثيراً الآن، 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 ‫بكلّ كياني. أنا… 102 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 ‫أكرهك من أعماق قلبي. 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 ‫حسناً. لا أعرف ‫إن كنت تحاولين أن تكوني طريفة… 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 ‫- لا. ‫- حسناً. 105 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 ‫سئمت هراءك. 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 ‫أنت في مزاج غريب. فهمت. 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 ‫لا، أنت لا تفهم. أنت لا تفهم شيئاً. 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 ‫أجل، لا أفهم. 109 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 ‫مرحباً؟ هل ستأتين؟ 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 ‫لا. 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 ‫"شيلا"، الحاضنة في البيت، اتفقنا؟ 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 ‫لا أعرف كيف أكلّمها وشربت الكحول. 113 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 ‫قلنا كلانا أموراً سيئة. لنخلد إلى النوم. 114 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 ‫سنتحدث في الأمر صباحاً، اتفقنا؟ هيا. 115 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 ‫"شيلا"، هيا بنا. 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 ‫أحسنت. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 ‫لا. "شيلا". 118 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 ‫"شيلا"، اخرجي من السيارة. 119 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 ‫- أيها السائق، انطلق. شكراً. ‫- لا. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 ‫مرحباً! 121 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 ‫حسناً. إلى أين سأذهب الآن بحق الجحيم؟ 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 ‫ممتاز! 123 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 ‫اتصال واحد وبسيط قد يكون الخطوة الأولى 124 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 ‫في رحلة لتحقيق ذاتكم الجديدة. 125 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 ‫نظام "ميلاويل" سهل جداً ‫وحتى أنا يمكنني أن أفعله. 126 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 ‫ما عليّ سوى أن أركب الدراجة لأخفف وزني. 127 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 ‫ولتكون الأمور أكثر بساطة حتى، 128 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 ‫يمكنكم أن تطلبوا كتاب الطهو الجديد، ‫"تخفيف الوزن مع (فنسنت غرين)". 129 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 ‫وصفاتي كلّها مصممة بعناية لتكون مغذية وشهية 130 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 ‫وسهلة قبل كلّ شيء. 131 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 ‫مثلي تماماً. 132 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 ‫وإن اتصلتم الآن، فسنقدّم لكم مجاناً 133 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 ‫إمدادات لمدة شهر من "فينيز غرينز". 134 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 ‫هذا صحيح! ‫مكمّلات الفيتامينات الطبيعية الجديدة. 135 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 ‫ستمنحكم هذه الحبات السحرية ‫الدعم الغذائي الذي تحتاجون إليه 136 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 ‫لتحافظوا على لياقتكم وصحتكم. 137 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 ‫لم لا تنضمون إليّ ‫وتتحكمون بجسدكم وحياتكم؟ 138 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 ‫ما عليكم سوى أن تتصلوا بنا اليوم. 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 ‫مرحباً، هل أنت صاحية؟ أنا آسفة. 140 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 ‫لم أعرف إن كنت صاحية أم لا. ‫هل أنت مستيقظة؟ 141 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 ‫أجل. الآن استيقظت. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 ‫وأعددت لك القهوة. 143 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 ‫في الواضع، أعدّت نفسها بنفسها. أضبط المؤقت. 144 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 ‫"إيرني" وألعابه! 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 ‫في أي حال، فكرت في أن نتحدث. 146 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 ‫إن كنت مستعدة لذلك، وإلّا فلا بأس أيضاً. 147 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 ‫لكن… هل أنت بخير؟ 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 ‫لأنك حين وصلت البارحة، لم تبدي بخير. 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 ‫لكنني لا أريد أن أتطفّل. لذا… 150 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 ‫لا. شكراً على القهوة. 151 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 ‫وشكراً لأنك سمحت لي بأن أنام في بيت الضيوف. 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 ‫احتجت إلى بعض الوقت بمفردي. 153 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 ‫أجل، طبعاً. لا إزعاج أبداً. بل يسرّني ذلك. 154 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 ‫يمكنك البقاء هنا بقدر ما تحتاجين. 155 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 ‫وهذا ليس من شأني. لذا… 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 ‫لكنني موجودة إن أردت التحدث. 157 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 ‫وأعدك بألّا أقول شيئاً وأستمع فقط. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 ‫أردت بعض… 159 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 ‫- المساحة. ‫- الوقت. 160 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 ‫- تعلمين، لأفكر في حياتي. ‫- الزواج و"داني". 161 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 ‫أجل يا "شيل". ‫نحن ننتظر هذا منذ الانتخابات. 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 ‫وكان من الصعب أن نراك 163 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 ‫ونعرف أنك تعيسة وتشعرين بأنك عالقة و… 164 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 ‫لا. 165 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 ‫لكن الوقت الآن هو الأمثل لتهجريه. 166 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 ‫وأعرف أنه يُقال، ‫"(غريتا)، الوقت لا يكون مثالياً لذلك أبداً" 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 ‫بوجود "مايا" وما إلى ذلك لكن… 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 ‫بحقك! بدأت تحققين ذاتك مهنياً و… 169 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 ‫لست مستعدة لأهجره بعد. 170 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 ‫سأفعل، قريباً. لكن ليس بعد. 171 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 ‫أجل، طبعاً. أنا آسفة. 172 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 ‫حسناً. لكن إن احتجت إلى محام، ‫يعرف "إيرني" عدداً منهم. 173 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 ‫وإحداهم سيدة وهي شرسة جداً. 174 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 ‫لذا حين تصبحين جاهزة، أنا موجودة. ‫مساعدة القبطان في حاملة طائرة الطلاق. 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 ‫أتعلمين؟ أريد من يقلّني إلى البيت. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 ‫وربما بعض المحلّي للقهوة؟ 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 ‫رباه! أجل. بالطبع. 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 ‫هل تعلمين؟ 179 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 ‫تبدين ظريفة جداً في قميصي الجامعي. 180 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 ‫- يجب أن تحتفظي به. أنا أعطيك إياه. ‫- شكراً. أنه مريح. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 ‫إنه لك. أنا أحبك. 182 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 ‫- لا، أنا… لم أقصدها بتلك الطريقة… ‫- أعرف. 183 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 ‫أجل، أنا أومن بك. صدقاً. 184 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 ‫وسأحضر لك المحلّي. 185 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 ‫- شكراً. ‫- لذا استرخي. حسناً. 186 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 ‫لم تكن هذه الخطة، لكن هذا نحن. 187 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 ‫فتحت الباب والآن ستعبرينه. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 ‫ستخبرينه بما تريدينه وبما تحتاجي إليه. 189 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 ‫لن تتراجعي إطلاقاً. ستقولين ما لديك لمرة. 190 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 ‫اللعنة! 191 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 ‫- تباً. مرحباً. ‫- مرحباً. 192 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 ‫مرحباً يا أمي. نحن نتناول الفطور. 193 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 ‫استيقظت باكراً يا عزيزتي. 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 ‫أعدّ أبي الفطائر. 195 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 ‫أجل وعادت أمك من اجتماعها. 196 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 ‫إنها لذيذة. تناولي واحدة. 197 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 ‫سأفعل بعد قليل يا عزيزتي. 198 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 ‫أريد أن أجري حديثاً سريعاً مع أبيك. 199 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 ‫حسناً. 200 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 ‫أجل، هل تريدين القهوة أولاً؟ سخّنت الإبريق. 201 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‫أريد التحدث إليك. 202 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 ‫حسناً. 203 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 ‫قولي ما لديه. كيف تشعرين وما تحتاجين إليه. 204 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 ‫لم أقصد أن أقول ما قلته البارحة. 205 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 ‫- لا تعتذري. ‫- لم أكن سأعتذر. 206 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 ‫لكن يجب أن نجد وقتاً لنجلس و… 207 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 ‫ليس عليك أن تعتذري ‫لأنك كنت محقة في ما قلته. 208 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 ‫سمعتك وأسمعك. 209 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 ‫- لكنني لم أخبرك حتى… ‫- تريدينني أن أتغير. 210 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 ‫وهذا ما سترينه تماماً لأنني يا حبيبتي… 211 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 ‫تصرفت كالوغد. 212 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 ‫لماذا؟ لأنه سُمح لي بذلك. 213 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 ‫بفضل نظام ذكوري مجحف وظالم وشرير 214 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 ‫شاركت فيه بنفسي، نعم. 215 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 ‫لكن هذا سينتهي الآن. ‫بدءاً من اليوم، سأقوم بدوري. 216 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 ‫سأعوّض عن تقصير بني جنسي. 217 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 ‫سأفعل كلّ ما يلزم. ‫الطهو والتنظيف وهراء "مايا" المدرسي. 218 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 ‫سأحررك. 219 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 ‫أريدك أن تخرجي وتروّجي لفيلمك. 220 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 ‫- إنه شريط مصور. ‫- أياً كان. 221 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 ‫حان دورك لتكوني معيلتنا. ‫حان دوري لأتقبّل الأمر ونتبادل الأدوار. 222 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 ‫لكنني لا أريدك أن تصدّقي كلامي وحسب. 223 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 ‫سأثبت هذا لك بأفعالي. 224 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 ‫وسأريك أنه يمكنني أن أتغير. 225 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 ‫إذا منحتني فرصة. 226 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 ‫عليك ذلك. أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ 227 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 ‫هل يمكنك أن تمنحيني فرصة ‫لأثبت لك أنه يمكنني أن أتغير، 228 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 ‫- وأنضج وأتطور، من فضلك؟ ‫- أنا… 229 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 ‫إلّا إن كان هناك شخص آخر ‫في حياتك طبعاً، حينها… 230 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 ‫أهذا ما في الأمر؟ هل من شخص آخر؟ 231 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 ‫لا. أنا… 232 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 ‫- حسناً. ‫- حسناً؟ 233 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 ‫حبيبتي. 234 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 ‫تباً. 235 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 ‫شكراً يا عزيزتي. 236 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 ‫2 بعد. 237 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 ‫أظن أن الوقت حان لنأخذ استراحة. 238 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 ‫تكفي هذه الملاءات. 239 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 ‫يجب أن أتحقق من تاريخ انتهاء صلاحية ‫الأطعمة المعلبة. 240 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 ‫وأفحص أقنعة الغاز. 241 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 ‫لكن لا بد أنك منهكة. يمكنني أن أفعل ذلك. 242 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 ‫سيكون هذا مفيداً لي، لنا. 243 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 ‫لكن هل يمكنك أن تتوقف قريباً أيضاً؟ 244 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 ‫أعرف أنك تريد الاستعداد لمجيء الطفل… 245 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 ‫ليس الطفل وحسب. 246 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 ‫بل لكلّ ما يحضّره لنا أبونا السماوي بحكمته. 247 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 ‫أنا قلقة بشأنك. 248 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 ‫كنت تعمل بجهد كبير. 249 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 ‫تعمل نوبتين في العمل ثم تذهب إلى الكنيسة. 250 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 ‫لا يزعجني عمل الخدمة. 251 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 ‫أردت الحرص على ألّا تتعب نفسك كثيراً، 252 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 ‫وأن تعرف أنه ليس عليك أن تثبت شيئاً. 253 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 ‫ليس عليك أن تثبت لي شيئاً. 254 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 ‫لم لا تذهبين إلى المطبخ؟ ‫اشربي بعض الليموناضة. 255 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 ‫سأوافيك حين أصبح جاهزاً. 256 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 ‫طبعاً. 257 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 ‫احنوا الركب… 258 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 ‫شدي كتفيك وابتسمي. أعرضي نهديك وأسنانك. 259 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 ‫أنت تواجهين مكعبات الجبنة. ‫هذه ليس مهمة صعبة! 260 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 ‫مرحباً! 261 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 ‫هذه أنا. أنا هي. 262 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 ‫هل تريدين أن تعرفي المزيد عن الشريط؟ 263 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 ‫لا؟ حسناً. 264 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 ‫خففي من الحدة قليلاً. ‫لا تريدين أن تخيفي الناس. 265 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 ‫مرحباً، هل أنت مهتمة باللياقة؟ 266 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 ‫لا، الجبنة وحسب. تسرني معرفة ذلك. 267 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 ‫مرحباً يا "كفين". اسمك "كفين"، صحيح؟ 268 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 ‫"كيف". لا يهم. 269 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 ‫"كيف"، أتخبرني ما هذا الجهاز الذي تحمله؟ 270 00:14:08,932 --> 00:14:12,144 ‫أظن أنه يسجّل نسبة الاهتمام، ‫مثل توقّف البيع أو كمية الشراء. 271 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 ‫كم يُفترض بي أن أحقق من مبيعات واهتمام؟ 272 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 ‫قال لي أبي أن أعدّ وحسب. 273 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 ‫أبوك؟ "أوغي" أبوك؟ 274 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 ‫أردت وظيفة في مكتب في الأساس. 275 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 ‫لكنه قال إنه سيكون مفيداً لي ‫أن أعمل في الصالة. 276 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 ‫عظيم! أنت في فريق المنافسة الثانوية. 277 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 ‫إذا اشتريت هذا، هل سأبدو مثلك؟ 278 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 ‫لا أعرف. هل تريد ذلك؟ أتريد أن تبدو مثلي؟ 279 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 ‫لا، أعني… كنت أمزح. 280 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 ‫أمتأكد؟ ‫لأن الرجال يمارسون الرياضة الهوائية أيضاً. 281 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 ‫وفي خصوصية بيوتكم، 282 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 ‫على جهاز تشغيل الأشرطة، يمكنكم ‫أن تفعلوا ما تريدونه وتكونوا ما تريدونه. 283 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 ‫ماذا عنك؟ 284 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 ‫أتريد لياقة بدينة؟ أو ربما لزوجتك؟ 285 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 ‫- لست متزوجاً. ‫- ليس بعد. 286 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 ‫لم لا تأخذ هذا إلى البيت وتجرّبه؟ 287 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 ‫أعدك بأنك سترى نتائج خلال أسابيع. 288 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 ‫تمارين تنشيط القلب بـ9.95 دولارات ‫وهي مسلية جداً. 289 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 ‫أجل، لا شكراً. تفضلي. 290 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 ‫شكراً. 291 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 ‫حسناً. 292 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 ‫ها قد وصلنا. سنذهب إلى المدرسة. 293 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 ‫حسناً. 294 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 ‫"ممنوع ركن السيارات للذهاب إلى الشاطئ ‫حضانة (ساندي فيت)" 295 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 ‫انظري إلى هذا. 296 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 ‫أرجوحة بدولاب. 297 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 ‫لعبة خارجية مثالية. 298 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 ‫لا يمكن تحسينها لأنها مثالية. 299 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 ‫بسيطة وطاهرة ودائرية وأبدية. 300 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 ‫وخزانات. بحقكم! 301 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 ‫لم لا يملك البالغون مثلها؟ ‫مساحة صغيرة خاصة بهم. 302 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 ‫هذا منطقي جداً برأيي. 303 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 ‫اسمع، هل تريد كعكة اليقطين؟ 304 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 ‫هل تمزحين؟ أجل، بكل سرور. 305 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 ‫- أعددتها طازجة صباح اليوم. ‫- صباح اليوم؟ 306 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 ‫هذه ليست كعكة يقطين. هذه قطعة من الفردوس. 307 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 ‫- أريد تلك الوصفة. ‫- طبعاً. 308 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 ‫ماذا يجري إذاً؟ هل هو يوم إجازتك؟ 309 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 ‫ليس يوماً واحداً وحسب. 310 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 ‫توليت أمور المنزل ‫فيما تذهب زوجتي إلى العمل. 311 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 ‫وأحب ذلك كثيراً. أجل. 312 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 ‫أمضي المزيد من الوقت مع "مايا". 313 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 ‫إنها طفلة مميزة. ‫قالت لي شيئاً طريفاً جداً في الصباح. 314 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 ‫يا "غريتا"، تعالي. سترغبين في سماع هذا. 315 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 ‫قلت إن "مايا" كانت طريفة في الصباح. 316 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 ‫أجل، جميع الأطفال طريفون مع أهلهم. 317 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 ‫لكن ربما ليس مع الآخرين. 318 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 ‫هل فعلت لك شيئاً يا "غريتا"؟ 319 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 ‫لي؟ لا. 320 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 ‫اسمعي، أنا جديد في هذا المجال طبعاً، ‫لكنني مستعد لأصغي وأتعلّم. 321 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 ‫أتعلم؟ ‫يجب أن تتسجل للمشاركة في لجنة التواصل معي. 322 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 ‫تتطلب عملاً كثيراً ولا أحد يلاحظ ما نفعله. 323 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 ‫إلّا إن أخفقت، وحينها ينتقدونك بشدة. 324 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 ‫أليس كذلك يا "واندا"؟ 325 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 ‫- أجل. ‫- هل كنت ستحضرين القهوة؟ 326 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 ‫- هل كنت ستذهبين أو… ‫- هل كنت… طبعاً. 327 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 ‫هذا مدهش. شكراً. 328 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 ‫- شكراً جزيلاً. ‫- نعم. 329 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 ‫إذاً، هل تريدني أن أسجّل اسمك؟ ‫نجتمع مرتين في الأسبوع. 330 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 ‫- هل قلت مرتين؟ ‫- هل أنت بخير؟ 331 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 ‫- مرتان في الأسبوع؟ ‫- أجل، مرتان. 332 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 ‫عظيم، أجل. هذا يبدو مسلياً. 333 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 ‫سجّلي اسمي. 334 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 ‫- شكراً. إلى اللقاء. ‫- استمتعي. 335 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 ‫أظن أنها استراحة الغداء. 336 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 ‫يمكنني المتابعة. 337 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 ‫حتى الظهيرة، مثلاً؟ ‫ما زالت الحركة قوية نحو المطاعم. 338 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 ‫آكل الغداء في وقت الظهر وليس قبله. 339 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 ‫لكنني جائع. 340 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 ‫ورأيت مطعماً صينياً ‫في الجهة المقابلة من الشارع ويبدو شهياً. 341 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 ‫هل تريدين أن نجرّبه؟ 342 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 ‫تناولت الدراقة واللبن للتو. 343 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 ‫- لذا لن تتناولي الغداء. ليس الآن. ‫- لا. 344 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 ‫أو يمكنني أن أحضر لك شيئاً ‫لتأخذيه معك إن أردت؟ 345 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 ‫موجة من الملح والدهون لتتربّع في داخلك 346 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 ‫- لما تبقّى من اليوم؟ ‫- لا، شكراً. لكن استمتع بطعامك. 347 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 ‫حسناً. 348 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 ‫ربما يمكنك أن تأخذي استراحة أيضاً. ‫لقد استحقيتها. 349 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 ‫- هذا كلام ابن المدير الكسول. ‫- أجل، سأفعل. 350 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 ‫هكذا. تابعن يا فتيات. 351 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 ‫الفتيان أيضاً. مرّنوا أذرعتكم. مرّنوها! 352 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 ‫يجب أن تحركوا عضلاتكم إن أردتم أن تنجحوا! 353 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 ‫تباً! يمكننا أن نزيل الشتيمة، ‫صحيح يا حبيبي؟ 354 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 ‫أجل، بلا شك. تابعي التزلج. 355 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 ‫"تسجيل" 356 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 ‫استمروا بالتمايل جانبياً. 357 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 ‫هكذا. 358 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 ‫هل تشعرين بالطاقة؟ 359 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 ‫ذاك الخط الطويل من أقدامكم إلى رأسكم ‫يا أحبائي. 360 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 ‫هذا سحر جسد التزلج! 361 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 ‫إنه تمرين كامل. لا تمارين قاسية ولا قفز. 362 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 ‫هذه هي حركة التمرين الثابتة. أحسنتم! 363 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 ‫لنستعد لمناورات المزلاجين. 364 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 ‫هذه حركة متقدمة، ‫فانضموا إليّ حين تكونون مستعدين. 365 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 ‫لا تتسرعوا. 366 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 ‫بعد 4، 3، 2، و1! 367 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 ‫تباً يا حبيبي. هل أنت بخير؟ 368 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 ‫رباه! 369 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 ‫يا رجل! أنا بخير. 370 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 ‫أحتاج إلى استراحة. يجب أن أجهّز الكاميرا. 371 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 ‫الفكرة لا تنجح. أنا أكرهها! 372 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 ‫أكرهها! أكرهها لأنها سرقت مني ‫وتسببت بإخلائنا. 373 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 ‫مهلاً. 374 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 ‫اسمعي يا "بان". ماذا نقول عن غضبك؟ 375 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 ‫إنه يجب أن أستخدمه لأذهب وأحرق بيتها. 376 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 ‫أنا أمزح. 377 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 ‫هذه تأثيرات سلبية. 378 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 ‫تأثيرات سلبية جداً! 379 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 ‫لكن من الصعب أن أومن من جديد. 380 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 ‫كان لديّ حلم ولقد سرقته. 381 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 ‫والآن لديك حلم أروع! 382 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 ‫ماذا لو لم يكن هذا الحلم أروع؟ 383 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 ‫إنه أروع وهو حلمنا. 384 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 ‫فلم لا تحضرين لي ورقاً لاصقاً؟ 385 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 ‫سأصلح الكاميرا لنصوّر من جديد يا حبيبتي. 386 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 ‫هذا أسوأ مما توقعت. 387 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 ‫لا أعرف، ألن أتعرّق؟ 388 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 ‫بلى، لكنه شعور جيد. إنه مريح. 389 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 ‫ألن تكبر عضلاتي؟ 390 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 ‫ليس بالضرورة. 391 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 ‫لا يريد زوجي أن تكون لي عضلات كبيرة. 392 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 ‫- ليس لديّ عضلات كبيرة. ‫- لا أظن ذلك. 393 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 ‫لكن لديّ عضلات مشدودة. 394 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 ‫أتعرفين أين مسحوق تثبيت التبرج؟ 395 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 ‫لا. 396 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 ‫- هل هذا للأطفال؟ ‫- هذا لك. 397 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 ‫لم يعد لديّ وقت لنفسي. 398 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 ‫هناك يكمن جمال ممارسة التمارين في البيت، 399 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 ‫يمكنك أن تمارسيها فيما أولادك نائمون. 400 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 ‫حينها أنظف البيت. 401 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 ‫لكن متى تخصصين وقتاً لاحتياجاتك؟ 402 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 ‫- أفعل كلّ شيء. ‫- جسدك. 403 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 ‫- هل يُفترض بي أن أمارس الرياضة الآن أيضاً؟ ‫- أجد أنها تبعث النشاط. 404 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 ‫أشعر بتحسن كبير بعد ممارسة الرياضة، ‫كأنه يمكنني أن أغزو العالم. 405 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 ‫أحاول أن أصمد حتى نهاية اليوم وحسب. 406 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 ‫3، 4… 407 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 ‫4، 3، 2، 1. خذوها… 408 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 ‫حين التقينا أنا و"شيلا"، ‫كانت الطموحة بيننا. 409 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 ‫كانت صاحبة الآمال والأحلام بالمستقبل. 410 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 ‫ثم بدأت التنازلات. 411 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 ‫أولاً، انتقلت إلى هنا من أجل وظيفتي، ‫ثم الطفلة. 412 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 ‫تسجلت في 3 جامعات ثم تركتها لأجلي. 413 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 ‫طوال سنوات حديثي عن سرقة الأجور ‫وحقوق العمال… 414 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 ‫ودراستي لـ"تشي" و"تشافيز". 415 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 ‫ماذا عن النساء؟ 416 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 ‫ماذا عن تعبهنّ وتضحياتهنّ؟ 417 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 ‫ألا يحقّ لهنّ بالسعي لتحقيق ‫ولو جزء صغير من الحلم الأمريكي الهارب 418 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 ‫مثلك ومثلي؟ 419 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 ‫"جيري"، هذا مستحيل ‫إلّا إن تحسّن الرجال مثلك ومثلي. 420 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 ‫وحرروا النساء من العبودية. 421 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 ‫هذا تماماً ما أنوي أن أفعله. 422 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 ‫هل هذا خطابك؟ 423 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 ‫- أعني، أجل. ليس خطاباً. ‫- حسناً. 424 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 ‫- أنا… ‫- فهمت. 425 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 ‫لديّ سؤال. 426 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 ‫- هل هذا هراء؟ ‫- ماذا؟ 427 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 ‫- كلّ هذه الأفكار التي ابتكرناها… ‫- ماذا تفعل؟ 428 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 ‫- توقّف يا "جيري". ‫- …في الأشهر الماضية. 429 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 ‫أتهتم بأي منها فعلاً؟ 430 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 ‫هذا أكثر من سؤال، اتفقنا؟ 431 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 ‫تعرف ما أسأله يا صاحبي. 432 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 ‫هل مجموعة أفكارنا حقيقية، ‫أم أنها جائزة ترضية 433 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 ‫لكبريائك المجروحة بعد خسارة الانتخابات؟ 434 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 ‫حسناً، أجل. هذا حقيقي. 435 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 ‫- لكن عائلتي حقيقية أيضاً. ‫- هذه هي. 436 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 ‫وزواجي، اتفقنا؟ 437 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 ‫الزواج؟ 438 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 ‫من المرأة التي تخلت عنك ليلة الانتخابات. 439 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 ‫- لديها مشاكلها، نعم. ‫- نعم. 440 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 ‫وأحياناً، تحتاج إلى مساحتها، ‫لكنها دائماً ما تعود. 441 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 ‫حتى الآن على الأقل. 442 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 ‫لكن من يدري إلى أين ستأخذها ‫مهنتها في التمارين الرياضية! 443 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 ‫ربما حين تهدد بالانفصال في المرة المقبلة، ‫سيكون انفصالاً نهائياً. 444 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 ‫"جيري"، مع فائق احترامي، 445 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 ‫لم أقصدك طالباً نصيحة ‫في العلاقات طويلة الأمد. 446 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 ‫هذا كلام جارح لكن منصف. 447 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 ‫- إنها الحقيقة. ‫- نعم. 448 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 ‫"جيري"، تباً يا رجل! اسمع، توقّف. 449 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 ‫- توقّف. ‫- هذه لي. 450 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 ‫لا أقول إنني سأحيد عن أهدافنا هنا. 451 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 ‫بلى. 452 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 ‫أتحدث عن قضاء المزيد من الوقت مع ابنتي. 453 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 ‫سأكون متفرغاً أكثر، اتفقنا؟ 454 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 ‫ما زال بإمكاننا أن ننجز شيئاً معاً. 455 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 ‫لأمكنني أن أغادر أيضاً، لكنني بقيت هنا. 456 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 ‫استمر إيماني بك. 457 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 ‫حقاً؟ هل كانت لديك خيارات كثيرة يا "جيري"؟ 458 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 ‫تباً. 459 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 ‫هل كنت تتلقى الكثير من الدعوات ‫من الناس لزيارتهم 460 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 ‫ولتركن شاحنتك أمام بيتهم لفترة طويلة؟ 461 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 ‫كانت لديّ خيارات، اتفقنا؟ 462 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 ‫في دياري، كان لديّ خيار حقيقي وجدّي. 463 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 ‫تباً يا رجل! لا أريد أن نتشاجر. 464 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 ‫لكنني لا أريد أن أراك تستسلم ‫وتهرب وتتنازل… 465 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 ‫لا تطلب أن أختار بينك وبين عائلتي. 466 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 ‫حسناً. لا، أفهمك. 467 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 ‫بكل وضوح. 468 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 ‫اسمع، لا أقصد أنني أعرف أكثر منك. 469 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 ‫بل أقصد أن النساء غامضات. 470 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 ‫كلّهنّ، وليس هي وحسب. 471 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 ‫كلّهنّ. 472 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 ‫اعتن بنفسك يا أخي. 473 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 ‫تنبيه للأزواج. الألوان والأصوات قوية. ‫والتعديلات ما زالت في بدايتها. 474 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 ‫أرني المشاهد وحسب. 475 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 ‫لكن حين ننتهي، ‫لن تتذكري من هي "شيلا" أساساً. 476 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 ‫ولن يعني لك ذاك الاسم أي شيء. 477 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 ‫ستتساءلين إن ارتدت المدرسة معها أو… 478 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 ‫- أيمكنك أن تريني الشريط وحسب؟ ‫- حسناً. 479 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 ‫وأسرع. أنا أتحرّق شوقاً. ‫وهذه الأريكة مليئة بالرمل. 480 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 ‫أخبر الرفاق دائماً، ‫"يجب أن تستخدموا الدش الخارجي." 481 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 ‫هذا خرطوم. 482 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 ‫إنه مزوّد برأس رشاش. 483 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 ‫لنبدأ. 484 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 ‫استمروا بالتمايل جانبياً. 485 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 ‫- هكذا. ‫- مرحى! 486 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 ‫- أتشعرون بالطاقة؟ ‫- يا إلهي! 487 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 ‫- الخط الطويل من أقدامكم… ‫- تبدين رائعة يا حبيبتي. 488 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 ‫لا. 489 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 ‫"كايكس"! "تورك"! "بابلو"! 490 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 ‫من منكم أيها المغفلون عبث بشريطنا؟ 491 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 ‫ما الأمر؟ 492 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 ‫ماذا حصل لشريطنا يا صاحبي؟ 493 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 ‫لا أعرف. أنا أحب الأسطوانات الكلاسيكية. 494 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 ‫هل رأيت شامبو القمل؟ 495 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 ‫يا إلهي! 496 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 ‫أجل، كلّنا مصابون ‫بالقمل وقمل العانة من جديد. 497 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 ‫اللعنة! 498 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 ‫يا أخي! 499 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 ‫يا صاحبي! 500 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 ‫- لا أعرف. حسناً. ‫- نعم. 501 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 ‫لا بأس. 502 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 ‫- قلت لك إنك ستحبّه. ‫- بحقك. 503 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 ‫- ألن تتناول قطعة "سوشي"؟ ‫- بحقك، لم لا؟ 504 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 ‫لأنني لست دلفيناً بشكل أساسي. 505 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 ‫آسف يا عزيزتي. أعني، افعلي ما تريدينه. 506 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 ‫لا تحتاجين إلى إذن مني طبعاً. 507 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 ‫شكراً. أنوي أن آكل. 508 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 ‫اسمعا، ‫من اللطيف جداً أنكما أتيتما رغم كلّ شيء. 509 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 ‫رغم كلّ شيء؟ 510 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 ‫لا. نحن… 511 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 ‫خططنا لهذا العشاء قبل وقت طويل، قبل أن… 512 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 ‫من اللطيف أن نجتمع كلّنا معاً. ‫هذا كلّ ما في الأمر. 513 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 ‫- نعم. ‫- أجل. 514 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 ‫صحيح. 515 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 ‫إذاً أخبرينا عن شريطك يا "شيلا". 516 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 ‫يبدو لي أن شركة الإنتاج التي تعملين معها… 517 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 ‫"ستال - غرانر". 518 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 ‫أجل. يبدو لي أنهم يجعلونك تروجين لشريطك. 519 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 ‫أجل، لم أكن أعرف كم من عملية التسويق ‫سيكون من مسؤوليتي. 520 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 ‫كلّ ما تفعلينه جزء من التسويق. 521 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 ‫مركبات بوليوريتان. لياقة. 522 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 ‫سياسة. 523 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 ‫لا أرى الأمر من هذا المنظار. أعني… 524 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 ‫إن خصصوا موارد لأجلك، وهذا ما يفعلونه، 525 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 ‫أعني، هذا يعني أنهم يثقون بك. 526 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 ‫أجل. يعرفون الاستثمار الجيد حين يرونه. 527 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 ‫نعم. 528 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 ‫أظن أنهم يتعاملون مع الأمر بطريقة عامة. 529 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 ‫أعني، أرسلوني إلى كلّ تلك الأماكن ‫التي تزورها النساء لكن… 530 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 ‫المتاجر وصالونات التجميل… 531 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 ‫- هناك تقوم النساء بأعمالهنّ. ‫- صحيح. 532 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 ‫لسن في مزاج مناسب للتسوق. 533 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 ‫بصراحة، هذه روعة المجمعات التجارية. 534 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 ‫تجعل التسوق يبدو رفاهية. 535 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 ‫بدلاً من شيء آخر ‫يجب أن نزيله من لائحة الأعمال. 536 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 ‫هذه مجرد ملاحظة. 537 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 ‫لكنها ملاحظة جيدة، أليس كذلك؟ 538 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 ‫- بلى. ‫- صحيح. 539 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 ‫يدفع الناس لمستشارين من "هارفرد" ‫لفعل أقل من ذلك. 540 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 ‫ماذا عنك يا "داني"؟ 541 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 ‫كيف تجري الأمور بالنسبة إليك؟ ‫هل هناك من يساعد في البيت؟ 542 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 ‫أجل، أنا. 543 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 ‫أنا أساعد في البيت. 544 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 ‫وأنا أستمتع بالأمر. 545 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 ‫هذا مبتكر ومثير. 546 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 ‫وأظن أن الوقت حان لأظهر لهذه السيدة 547 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 ‫أنه يمكنني أن أتطور. 548 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 ‫آمل أن تكونوا حفظتم مكاناً للتحلية. ‫أعدّت "ماغدا" حلوى "فلان". 549 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 ‫- آمل أن تعجبوها. ‫- بل "تعجبكم". 550 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 ‫آسفة. 551 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 ‫هذا لطيف. أتوق لتذوّقها. 552 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 ‫ما زلت تتحدثها جيداً. 553 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 ‫لن أنسى كم أبهرتنا حين أتيت إلى "المكسيك". 554 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 ‫ذاك الرجل الأبيض! ‫يتكلم بطلاقة وطويل القامة! مرسل وسيم. 555 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 ‫كفى! أنت تحرجينني. ‫كان هذا قبل وقت طويل. 556 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 ‫لا نريد أن يملّ الأولاد ‫من قصصنا القديمة. 557 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 ‫لا أشعر بالملل. ‫نحب قصصك أيتها الخالة "ماغدا". 558 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 ‫أتعرف قصة ‫تذوق أبيك للـ"تامالي" للمرة الأولى… 559 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 ‫نتكلّم الإنكليزية في هذا البيت. 560 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 ‫آسفة. 561 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 ‫"شامبو علاج القمل" 562 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 ‫حسناً يا رفاق! أعرف كيف تشعرون. 563 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 ‫أنا أيضاً أشعر بذلك. ‫أشعر بأنني أفعل شيئاً يفوق طاقتي. 564 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 ‫أنتم تستعدون للاستسلام. 565 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 ‫سأخبركم شيئاً. الآن وهنا. 566 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 ‫يجب أن تؤمنوا بأنفسكم، اتفقنا؟ 567 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 ‫سأفعل هذا لأجلكم. 568 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 ‫سأمنحكم هذه الثقة وهذه الطاقة ‫لتستمروا وتصمدوا. 569 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 ‫وتمايلوا! 570 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 ‫2، 3، 4. 571 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 ‫"(بادي باي شيلا) - لذات أفضل" 572 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 ‫ثقوا بي! افعلوا مثلي! 573 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 ‫لا تنظروا في عينيّ. انظروا في عيونكم. 574 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 ‫جدوا أنفسكم. وحدكم تملكون القوة للتغيير. 575 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 ‫ربما ليس اليوم. ربما ليس في الغد. 576 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 ‫لكن تذكّروا كلامي، ستشعرون بالتغيير. 577 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 ‫ستشعرون بالقوة. 578 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 ‫ستشعرون بالفخر لعلمكم أنكم صمدتم. 579 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 ‫صمدتم. ثابرتم. 580 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 ‫هل أنتم معي؟ لا أسمعكم. 581 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 ‫أريدكم أن تقولوا ذلك. هل أنتم معي؟ 582 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 ‫حبيبتي. 583 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 ‫هل يعجبك هذا؟ 584 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 ‫يجب أن تخبريني، اتفقنا؟ 585 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 ‫لا يمكنني أن أتحسّن ‫إن لم تخبريني ماذا تحبين. 586 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 ‫هكذا. ستنجحون. 587 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 ‫لا تستسلموا بعد. 588 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 ‫افعلوا مثلي مرة أخرى. 589 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 ‫أعدكم بأننا سننتهي. ستنجحون. 590 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 ‫مرة أخرى. 591 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 ‫ثم ننتهي. ثم تنتهون. 592 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 ‫بعد 5، 4، 3، 2، 593 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 ‫وهكذا. 594 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 ‫ترجمة "موريال ضو"