1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 Muito bem, moças, vamos dar uma acelerada. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 Vocês conseguem. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,138 Quero um joelho. 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,806 Joelho. Vocês conseguem. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,974 Joelho! 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Pro lado. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Isso mesmo. Sem parar. 8 00:00:18,977 --> 00:00:22,147 Joelho, direita, dois, três. Joelho. Pro outro lado. 9 00:00:22,231 --> 00:00:27,778 E polichinelo. Pulando. Sobe, fecha, abre, fecha. 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,573 E aí que a voz começa, né? Dentro da cabeça. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,495 Ela pede pra maneirar. Descansar. É meio difícil. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,080 Vamos ouvir essa voz? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 Não! 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,499 Não escutei. 15 00:00:40,582 --> 00:00:43,794 -Vão ouvir essa voz? -Não! 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,631 Vamos pra frente. E um, dois, três, joelho! 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 Joelho! Uh! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,344 DEPUTADO ESTADUAL 19 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 Joelho! Uh. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Pernas, devagar e abre. 21 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 Abaixa o bumbum. Isso. 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Agachamento. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,186 Por cinco, seis, 24 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 cinco, seis, sete, oito. 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,399 Pressiona pra esquerda. 26 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 E gira os quadris. Gira 27 00:01:08,944 --> 00:01:13,699 por oito, sete, seis, cinco, quatro, três, 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,410 dois, um, fora. 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Sinta o gingado na cintura. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 Requebrando, moças. 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,424 Requebra, não quebra. Sacode e dois. 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,762 Venderam todo videocassete em estoque. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,766 Queriam fazer em casa a fita de exercício comprada hoje. 34 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 -É impressionante. -Obrigada. 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,852 Auggie Cartwright. 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,187 Sou da Stahl e Grunner, 37 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 produção de programas pra vídeo doméstico. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,816 Você tem algo muito bom. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,735 Posso saber o que fará agora? 40 00:02:32,361 --> 00:02:34,863 Foi tudo tão rápido que ainda não sei. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,241 Talvez eu saiba. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Se aceitar uma vitamina de fruta, 43 00:02:39,785 --> 00:02:40,953 posso te contar. 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Nos vemos em dez minutos. 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,252 Pra mim, ótimo. 46 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Sim, mas tem mais assinaturas. 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Veja se sabem onde vão votar. 48 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 É onde alguns… 49 00:02:55,968 --> 00:02:58,387 Sheila, quanta gente. Foi chocante. 50 00:02:58,470 --> 00:03:01,515 Não foi? Vendemos todas as fitas que trouxemos. 51 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 E demos todos os folhetos da campanha, certo? 52 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Sim. Um por saco. Republicano ou democrata, todos pegaram. 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 Uau. Você foi incrível lá. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 É, acho que nunca te vi tão… 55 00:03:17,656 --> 00:03:18,490 -Tão? -Sabe… 56 00:03:18,574 --> 00:03:21,660 -Vibrante? Cativante? -Forte. Isso. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,122 Vamos pra sede. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 Jerry nos fará bater em portas, então… 59 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Sim, é claro. 60 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 Na verdade, eu devia ficar e ajudar a limpar. 61 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Se pudermos nos ver em casa. Não vai demorar. 62 00:03:35,090 --> 00:03:36,592 Sim, claro. Sem dúvida. 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,181 Você parecia outra coisa. Uma outra coisa. 64 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 Está certo. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,987 Tive umas ideias pra próxima fita. 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,697 Não dormi ontem. 67 00:03:58,780 --> 00:04:00,991 Estresse. E speed. 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,285 -Quer ouvir? -Quero. 69 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 Quero, mas depois. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 -Pode ser? -Pode, sim. Também tenho afazeres. 71 00:04:07,748 --> 00:04:11,210 -Se não te vir, boa sorte hoje. -Boa sorte com o quê? 72 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 Na eleição, panaca. 73 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 -Sim. -Espero que vença. 74 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Certo. Vamos. 75 00:04:17,966 --> 00:04:19,218 Na Stahl e Grunner, 76 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 fazemos produções originais em quatro categorias: 77 00:04:22,846 --> 00:04:26,558 entretenimento, infantil, dica prática e esporte e exercícios. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,435 Que é onde você entra. Espero. 79 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 Entrar? Como eu entraria? 80 00:04:34,107 --> 00:04:37,236 Olha só, vou responder fazendo uma pergunta. 81 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Conhece o Guru dos Ralos? 82 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Sim, claro. 83 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 -Todos conhecem. -É famoso. 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,538 Você pode ser mais. Tem capacidade e visual. 85 00:04:47,621 --> 00:04:48,747 Você é algo que pessoas 86 00:04:48,830 --> 00:04:50,999 gostariam de ver em casa todo dia. 87 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 Não uma privada entupida. Acertei? 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,212 Eu espero que sim. 89 00:04:55,295 --> 00:04:58,715 Videocassetes pelo país inteiro e você dentro deles. 90 00:04:59,675 --> 00:05:01,593 Minha fita está se saindo bem. 91 00:05:02,344 --> 00:05:03,762 Eis a minha oferta: 92 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 produção profissional, 93 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 reprodução em alto volume 94 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 e ampla distribuição. 95 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Leve pra casa, peça pro seu marido explicar. 96 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 E depois me ligue 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,609 para começarmos a fazer de você um nome consagrado. 98 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Pan Am, Stetson, Sheila. 99 00:05:24,116 --> 00:05:27,786 "Fez sua Sheila hoje?" "Fiz minha Sheila pela manhã." 100 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 "Faço minha Sheila todo dia." 101 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Não acha isso ótimo? 102 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 PRODUÇÃO DE VÍDEO DOMÉSTICO 103 00:05:36,211 --> 00:05:39,006 -Parece que correu tudo bem. -Também achei. 104 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 Pode devolver a caução? Não quebramos nada. 105 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 É claro. 106 00:05:44,178 --> 00:05:47,598 Teria dado antes, mas não quis interromper. 107 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 -Parecia importante. -O que parecia? 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,146 Sua conversa com o homem da maleta cara. 109 00:05:55,647 --> 00:05:56,940 Sim, ele… 110 00:05:57,566 --> 00:05:58,734 A produtora. 111 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 Fazem fitas de produtos e distribuição. 112 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 O Guru dos Ralos. 113 00:06:04,156 --> 00:06:05,490 O Guru dos Ralos. 114 00:06:06,450 --> 00:06:09,786 O Sr. Maleta quer te transformar no Guru dos Ralos? 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 -A minha versão disso, mas, sim. -E a sua colega? 116 00:06:13,332 --> 00:06:16,418 A com a abordagem criativa pro acordo com o locatário? 117 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 Também vai virar Guru? 118 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 Ou por isso ela não foi à reunião? 119 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 Não falamos de detalhes sobre… 120 00:06:23,926 --> 00:06:27,221 Claro, mas ele sabe que ela existe, né? 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 Você disse que a crença socialista do seu marido 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,018 também é a sua… 123 00:06:36,313 --> 00:06:38,982 Pois é, melhor eu ir pra casa. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,443 -Se perguntar… -Não perguntei. 125 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Mas se perguntasse, 126 00:06:42,611 --> 00:06:45,155 diria que interessados em investir no projeto 127 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 sabem que você é a atração. 128 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 As pessoas vieram ver você. 129 00:06:50,077 --> 00:06:52,579 -Não é da sua conta. -Tem razão. 130 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 É da sua conta. 131 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Seu capital valioso. 132 00:06:55,874 --> 00:06:57,334 Provavelmente quer protegê-lo. 133 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 Deve ser por isso que a Srta. Kazam não estava na reunião, 134 00:07:00,963 --> 00:07:04,299 aproveitando um suco refrescante na praça de alimentação. 135 00:07:05,717 --> 00:07:09,763 Não é bem suco. É mais refrigerante. Você não me conhece mesmo, então… 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 Deus conhece. 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,852 Deus e, presumo, seu marido. 138 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 DEPUTADO ESTADUAL 139 00:07:17,271 --> 00:07:18,730 Cara, coma algo. 140 00:07:19,314 --> 00:07:22,025 Não. Dá diarreia se como quando estou nervoso. 141 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 Eu também, mas não aprendo. 142 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 Sheila. Eu trouxe o jornal. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 -Nossa. -Sheila, desligue o telefone. 144 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 -Grata. -Saiu na capa 145 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 -da seção de estilo do Times. -Quê? 146 00:07:30,868 --> 00:07:33,120 O pateta mencionou nossa campanha? 147 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Certo, vamos lá. 148 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 MALHANDO COM SHEILA 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 "Seu público crescente talvez não saiba 150 00:07:37,875 --> 00:07:42,212 que o lucro financia a campanha popular do marido, Danny Rubin, 151 00:07:42,296 --> 00:07:46,967 esforço audaz, mas fútil contra o provável vencedor, Mike Schmidt." 152 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Fútil, mas audaz. 153 00:07:48,677 --> 00:07:50,929 Uau, Sheil. Isso que é se divulgar. 154 00:07:51,013 --> 00:07:52,097 Saiu no Times. 155 00:07:52,181 --> 00:07:54,141 Publicam o que servir a eles. 156 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 -Uhum. -Pois é, eles… 157 00:07:56,185 --> 00:08:00,856 queriam nos ver mortos desde o começo, mas estamos bem vivos, né? 158 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 -Uhum. -É. 159 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Ei, Jerry. 160 00:08:03,817 --> 00:08:07,571 -Preciso de 50 mangos. -Sim, meu chapa. Eu vou… 161 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Eu tenho. 162 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Eu tenho. 163 00:08:10,908 --> 00:08:13,243 -Valeu. -Valeu, cara. Coloque ali. 164 00:08:14,453 --> 00:08:15,829 Ai, meu Deus. 165 00:08:15,913 --> 00:08:19,082 Saiu na capa inteira. Toda a página. 166 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Falam da campanha na página dois. 167 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Está linda, Sheila. 168 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Ela está incrível. 169 00:08:29,468 --> 00:08:32,513 O closet do quarto tem porta sanfonada. 170 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 Uma parece quebrada. 171 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Eu posso ter acabado de quebrar. 172 00:08:37,558 --> 00:08:40,645 Precisa falar mais baixo, Tyler. 173 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 Não falam de mim. 174 00:08:45,275 --> 00:08:47,945 Não é reportagem. São só fotos. 175 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Dela. 176 00:08:51,573 --> 00:08:56,578 É publicidade grátis pra academia. É isso que importa, né? 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,455 Também não falam da academia. 178 00:08:58,539 --> 00:09:00,082 Só falam dela. 179 00:09:00,582 --> 00:09:01,667 Desculpe, o quê? 180 00:09:01,750 --> 00:09:03,335 Tyler, pare de gritar. 181 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Desculpe. 182 00:09:05,003 --> 00:09:08,966 O que acha desta casa? Achei muito louca. 183 00:09:09,049 --> 00:09:14,471 E ainda tem triturador. É luxo pra cacete. 184 00:09:15,222 --> 00:09:20,519 Não sei se é uma boa hora pra isso. Tenho um mau pressentimento. 185 00:09:20,602 --> 00:09:21,812 Também acho radical. 186 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 Eu consigo nos ver aqui. 187 00:09:25,023 --> 00:09:28,277 Eu falei mau pressentimento, Tyler. 188 00:09:28,360 --> 00:09:30,904 Mau, o oposto de radical. 189 00:09:30,988 --> 00:09:35,325 Como se ela nos usasse e jogasse fora. 190 00:09:35,409 --> 00:09:37,327 Ela não vai cumprir as promessas… 191 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Amor! 192 00:09:39,788 --> 00:09:42,291 Não. Ai, merda. 193 00:09:42,374 --> 00:09:44,168 Tyler? Que merda. Amor. 194 00:09:44,626 --> 00:09:45,961 Ajudem! 195 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 Deus, chamem uma ambulância, por favor! 196 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 Calma, amor. 197 00:09:50,799 --> 00:09:53,177 -Só se ele tiver tempo. -Sim, ele terá. 198 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Ele podia procurar brechas. 199 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 Ernie lê contrato por diversão. 200 00:09:58,473 --> 00:10:00,309 Ele dirá se é bom ou não. 201 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Obrigada. 202 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 Eu agradeço. Aqui está bom. 203 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Então… 204 00:10:04,897 --> 00:10:08,984 O Ernie pode mencionar o contrato ao Danny ou não? 205 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Ainda não. 206 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 O Danny sabe disso? 207 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Eu vou contar. 208 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 Sheil, eu te apoio, sabe que sim. 209 00:10:18,869 --> 00:10:21,163 Mas como é que isso vai funcionar? 210 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Sabe, se o Danny for eleito, 211 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 ele ficará a maior parte do tempo em Sacramento 212 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 enquanto me concentro no negócio aqui. 213 00:10:29,046 --> 00:10:33,050 Ele vai se virar lá, enquanto me viro aqui. 214 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Sim, mas que casamento é esse? 215 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Um feliz. 216 00:10:39,223 --> 00:10:40,807 Então Danny precisa vencer. 217 00:10:45,896 --> 00:10:48,524 Ah, sim, esse é o último. 218 00:10:48,607 --> 00:10:51,485 Quer pegar mais lá na sede? Sheila? 219 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Sheila! Não podemos fazer isso, podemos? 220 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 -O que… Ai, Jesus. -Vai! 221 00:10:57,699 --> 00:10:58,992 -Feche a porta! -Vai! 222 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 -Anda! -Ai, nossa! 223 00:11:06,208 --> 00:11:07,584 Dona, de jeito nenhum. 224 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Quais as novidades? 225 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 Terminamos a cirurgia. Ele está estável e descansando. 226 00:11:14,258 --> 00:11:17,094 A convulsão resultou de infecção no canal auditivo 227 00:11:17,177 --> 00:11:19,596 causada por água acumulada por severa exostose, 228 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 -isto é… -Eu sei o que é. 229 00:11:21,515 --> 00:11:24,226 Sorte que a infecção não chegou ao cérebro. 230 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 Ele deve ser monitorado duas noites, no mínimo. 231 00:11:27,855 --> 00:11:29,815 Não vai funcionar pra nós. 232 00:11:30,524 --> 00:11:32,442 Precisamos sair daqui bem antes. 233 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 Tipo agora. 234 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 Ele foi operado. 235 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 Não sei o que pretende, mas pode cancelar, tá? 236 00:11:38,991 --> 00:11:42,202 Foda-se. Não vai nos engabelar, "doutorzeco". 237 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 Desculpe. Nosso plano não cobre tudo. 238 00:11:51,086 --> 00:11:53,881 A tesouraria vai explicar o plano de pagamento. 239 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Ele foi proscrito. 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,976 Ele foi subestimado. 241 00:12:06,059 --> 00:12:09,938 Foi cruelmente atacado pela oposição. 242 00:12:10,022 --> 00:12:15,068 Foi chamado de voz da minoria, de bicho-grilo fora de moda. 243 00:12:15,611 --> 00:12:20,824 De comunista antiamericano perigoso, atrás de seus valores, 244 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 sua grana, suas filhas. 245 00:12:25,746 --> 00:12:27,998 Mas o que realmente tem no coração, 246 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 não preciso dizer isso a vocês… 247 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 mas direi. 248 00:12:34,171 --> 00:12:39,218 Esse homem, um gigante entre homens, 249 00:12:39,301 --> 00:12:43,680 ele não apenas salvará a alma miserável desta comunidade… 250 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Irmão, você já salvou a minha. 251 00:12:46,517 --> 00:12:50,354 Você me fez voltar a crer neste processo burlesco. 252 00:12:50,979 --> 00:12:54,691 Que algo bom poderia brotar disso. 253 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 Olha pra mim, cara. 254 00:12:58,153 --> 00:13:02,032 Vim agradecer por todos estarem aqui, 255 00:13:02,115 --> 00:13:04,660 e estou chorando feito mulherzinha. 256 00:13:05,869 --> 00:13:07,412 Jerry, posso dizer algo? 257 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Pode vir me tirar daqui, por favor? 258 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Danny Rubin, galera! 259 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Pessoal, 260 00:13:20,551 --> 00:13:24,346 preciso dizer que é incrível pra caralho 261 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 estar com vocês nesse momento decisivo. 262 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 E meu amigo que chegou como se fosse a cavalaria 263 00:13:31,645 --> 00:13:35,774 com seu sentimento e estratégia para nos levar ao sucesso. 264 00:13:36,275 --> 00:13:37,776 Aiô, Silver, irmão. 265 00:13:37,860 --> 00:13:41,113 E minha esposa, Sheila. Pode vir aqui? 266 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Sheila! 267 00:13:47,119 --> 00:13:48,662 Esta linda mulher, 268 00:13:48,745 --> 00:13:53,333 todos dirão que é muita areia pro meu caminhãozinho. 269 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Bem… 270 00:13:54,501 --> 00:13:58,547 Tudo isto começou com ela acreditando em mim. 271 00:13:59,923 --> 00:14:03,677 Do fundo do meu coração, amor, obrigado. 272 00:14:05,262 --> 00:14:07,639 Apoiado. Viva. 273 00:14:09,141 --> 00:14:10,517 Certo. Muito bem. 274 00:14:10,601 --> 00:14:13,395 Chega de chororô. Vamos mobilizar os eleitores. 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Temos um inimigo sério hoje. 276 00:14:16,565 --> 00:14:19,985 Ondas grandes, bonitas e brilhantes, com uma brisa perfeita. 277 00:14:21,737 --> 00:14:23,947 Nosso trabalho será complicado, tá? 278 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Eu darei as tarefas. 279 00:14:25,616 --> 00:14:28,452 Lembrem-se que nos locais de votação 280 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 só existe um lema americano testado e aprovado: 281 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 ninguém está nem aí. 282 00:14:34,958 --> 00:14:37,211 Vamos mudar isso hoje. 283 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 Vamos atrás dos votos! 284 00:14:38,504 --> 00:14:39,922 -É! -É, isso. 285 00:14:40,005 --> 00:14:41,465 Preocupado, querido? 286 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 Em ganhar a eleição? Não. Por quê? 287 00:14:43,926 --> 00:14:46,929 Não esperava que ligasse no meio de tudo. 288 00:14:47,554 --> 00:14:53,060 Só quis dar olá antes de me juntar aos irmãos na eleição. 289 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 -Como você está? -Bem. 290 00:14:55,145 --> 00:14:57,397 Algo em especial para o jantar? 291 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 Pensei em costeleta. 292 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 Do nada, quis comer carne. 293 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Ótimo. Desde que seja fácil de esquentar. 294 00:15:04,238 --> 00:15:05,656 A noite pode ser longa. 295 00:15:05,739 --> 00:15:09,034 Talvez seja porque fiz um teste hoje e estou grávida. 296 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Onde será a festa mais tarde? 297 00:15:17,668 --> 00:15:19,044 No Thoroughbred Club. 298 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 Bem, divirta-se. 299 00:15:21,213 --> 00:15:22,965 Quando voltar, não me acorde. 300 00:15:33,350 --> 00:15:36,270 Olha só essa fila, cara. 301 00:15:36,353 --> 00:15:39,690 São nossos eleitores. Não fãs do Schmidt. 302 00:15:41,567 --> 00:15:42,609 Como sabe? 303 00:15:43,986 --> 00:15:46,530 É só olhar o calçado, Sheil. 304 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 Nenhum mocassim à vista. 305 00:15:48,323 --> 00:15:51,159 Sem falar na nítida ausência de faixas na cintura. 306 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Este é um momento histórico. 307 00:15:54,538 --> 00:15:58,792 Que nós plantamos juntos no passado para se concretizar no presente. 308 00:15:58,876 --> 00:16:00,460 -Está me entendendo? -Sim. 309 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 Entendo, sim. 310 00:16:04,756 --> 00:16:08,177 Eu falei a sério sobre sua fé em mim. 311 00:16:08,260 --> 00:16:09,928 Nada aconteceria sem você. 312 00:16:10,012 --> 00:16:12,848 Não. É legal dizer isso, mas não é o caso. 313 00:16:12,931 --> 00:16:15,267 -Sim, é verdade. -Você é… 314 00:16:15,350 --> 00:16:17,644 Você teve a visão, foi a fagulha. 315 00:16:19,605 --> 00:16:21,982 -E você, a gasolina. -Gente. 316 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 -Você sabe, cara. -Gente! 317 00:16:23,734 --> 00:16:26,778 MIKE SCHMIDT PARA DEPUTADO ESTADUAL 318 00:16:31,825 --> 00:16:34,453 Tá, então os mórmons alugaram um ônibus. 319 00:16:34,536 --> 00:16:35,954 E daí, porra? 320 00:16:36,788 --> 00:16:40,667 É só intimidação. Som e fúria. 321 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 Eles são quantos? 322 00:16:47,174 --> 00:16:48,759 Não usam anticoncepcional. 323 00:16:54,681 --> 00:16:55,974 Esse cara de merda. 324 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Achei você. Passou aqui a noite toda. 325 00:17:18,789 --> 00:17:20,790 Estou ajudando. Muita gente comendo. 326 00:17:20,874 --> 00:17:23,252 Está escondida. Eu também queria estar, 327 00:17:23,335 --> 00:17:26,171 mas estão de olho em mim, então não tem como. 328 00:17:27,256 --> 00:17:28,549 Nem quero essa porra. 329 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Só quero o resultado. Jesus. 330 00:17:30,384 --> 00:17:32,970 -Querido, está bagunçando. -Ah, desculpe. 331 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 Desculpe por comer. Devia fazer o mesmo. 332 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 -Não faça isso. -Oi. 333 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Ei, preciso de você. Pare de fugir de mim. 334 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Quê? Só vim limpar as mãos. 335 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Coma isto. 336 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 -Não. -Sim. 337 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 Permita-se uma vez na vida. Coma por mim. 338 00:17:49,152 --> 00:17:51,029 -Já comi um. Não quero. -Mentira. 339 00:17:52,531 --> 00:17:53,699 Simone tinha razão. 340 00:17:54,408 --> 00:17:57,452 -Simone? Razão no quê? -Toda essa sua malhação. 341 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Para que isso, hein? 342 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Juntando forças pra me largar quando eu perder? 343 00:18:03,458 --> 00:18:05,335 -É uma noite estressante pra você. -É. 344 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 Talvez a mais estressante de todas. 345 00:18:07,629 --> 00:18:08,881 Eu entendo. 346 00:18:10,048 --> 00:18:13,427 Amor, tudo ficará… 347 00:18:15,470 --> 00:18:16,471 -É… -O quê? 348 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 Seja o que for, ficaremos bem. 349 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 É? E se eu perder? 350 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 Ainda vai me ver do mesmo jeito? 351 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Não vai perder. 352 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Então não vai? 353 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Não. Sim. Não fará diferença. 354 00:18:29,610 --> 00:18:32,738 -Então coma esse profiterole de merda. -Não. 355 00:18:32,821 --> 00:18:34,281 -Sim. -Não. 356 00:18:37,451 --> 00:18:40,662 Sinto muito, Sheila. Sinto muito mesmo. 357 00:18:40,746 --> 00:18:42,789 Me desculpe. Não sei o que me deu. 358 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 Sou uma pessoa horrível. 359 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 -Tudo bem. -E se não estiver bem? 360 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 -E se não estiver? -Tudo bem. 361 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Está tudo bem. 362 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 -Deixe-me dizer o nome dela. -Não. 363 00:18:53,926 --> 00:18:56,220 Pare com isso ou leva um chute no saco! 364 00:18:56,303 --> 00:18:58,222 Sheila, temos um problema aqui! 365 00:18:58,305 --> 00:19:00,349 -Não me toque, sua monstra. -É. 366 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 Ela é minha amiga. Tudo bem. Vá embora. 367 00:19:02,935 --> 00:19:04,394 Juro que não toquei nela. 368 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 -Tá. -Ela me tocou. 369 00:19:05,562 --> 00:19:06,897 -Vamos lá fora? -Nós… 370 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 -Vamos falar já… -Sim. 371 00:19:08,398 --> 00:19:10,067 -Fora. -…porque agora você… 372 00:19:10,150 --> 00:19:13,612 -Não é uma boa hora. -O filho da puta fica brincando… 373 00:19:16,532 --> 00:19:17,533 Ai, meu Deus. 374 00:19:18,033 --> 00:19:19,493 O que houve com o Tyler? 375 00:19:20,494 --> 00:19:23,080 Foi uma noite estranha. Bateram em mim. 376 00:19:23,163 --> 00:19:25,999 Ele foi operado. Precisamos saber seus planos, 377 00:19:26,083 --> 00:19:28,585 pois temos problemas financeiros bem sérios. 378 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 E se for nos largar 379 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 como todos, então nós… 380 00:19:31,713 --> 00:19:34,049 Preciso me deitar. Talvez um sanduíche. 381 00:19:34,925 --> 00:19:36,426 É a noite da eleição. 382 00:19:36,510 --> 00:19:38,470 Estão pra anunciar o resultado. 383 00:19:38,554 --> 00:19:40,055 A casa está cheia de convidados. 384 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Nós não temos casa. 385 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Quase tivemos um apartamento. 386 00:19:43,225 --> 00:19:45,978 Agora temos um buraco caro na cabeça do Tyler. 387 00:19:46,061 --> 00:19:49,022 Pelo que vimos no jornal, você vai se mandar 388 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 pra faturar uma bolada e nos largar na mão. 389 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 Eu não sou assim. 390 00:19:53,277 --> 00:19:55,404 Mentira. Ela sacou a sua. 391 00:19:57,281 --> 00:20:01,910 Sei que o mundo pode ser egoísta e cruel, 392 00:20:01,994 --> 00:20:04,788 mas nem todos são assim. 393 00:20:04,872 --> 00:20:07,457 Alguns têm valores diferentes, como bondade. 394 00:20:07,541 --> 00:20:11,295 Sua mentirosa de merda. Ela sacou a sua. 395 00:20:11,378 --> 00:20:13,463 Ela sempre sacou. Ela sabe. 396 00:20:13,964 --> 00:20:15,549 Galera, chegou a hora. 397 00:20:15,632 --> 00:20:18,552 Desculpem. Preciso entrar. 398 00:20:42,910 --> 00:20:45,954 Os vencedores estão bem aí. 399 00:20:47,581 --> 00:20:53,003 E esses são os derrotados. Não vence nem eleição local. 400 00:20:54,755 --> 00:20:56,840 Você está presa a isso. 401 00:20:57,841 --> 00:20:59,092 Velhas ideias. 402 00:20:59,176 --> 00:21:00,260 SURFE É NOSSA PRAIA 403 00:21:00,344 --> 00:21:02,262 Impopular. Desprezada. 404 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Cansada. 405 00:21:06,975 --> 00:21:09,853 Grandes perdedores. 406 00:21:11,939 --> 00:21:15,442 É você, aqui e agora. 407 00:21:15,984 --> 00:21:18,195 Oprimida. Afundada. 408 00:21:19,196 --> 00:21:20,197 Acabada. 409 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Entregue os pontos. Acabe com isso. 410 00:21:30,541 --> 00:21:34,169 Perdedora gorda de merda. Está afundada, acabada. 411 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Ai, merda. Desculpe! Um instante! 412 00:21:37,339 --> 00:21:39,550 Você não tem tempo, vai explodir. 413 00:21:39,633 --> 00:21:42,761 Entendeu? Você vai explodir. 414 00:21:42,845 --> 00:21:46,306 -Dez, nove, oito, sete, seis… -Isso, vai logo. 415 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 -Oiê. -Oi. 416 00:21:49,268 --> 00:21:50,686 -Oi. -Oi. 417 00:21:50,769 --> 00:21:55,107 Greta… A Greta mostrou seu contrato. 418 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 Uhum. 419 00:21:56,525 --> 00:21:58,777 -E parece bom. -Parece bom. 420 00:21:58,861 --> 00:22:02,990 Outra hora eu o analiso com você. 421 00:22:03,073 --> 00:22:05,701 Sim. Na minha opinião parece bom. 422 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Tudo bem. 423 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Sinto muito. 424 00:22:09,872 --> 00:22:12,666 A tensão tomou conta de nós. 425 00:22:13,375 --> 00:22:15,169 Saíram os resultados? Vencemos? 426 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 Ah, Sheila. 427 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Sinto muito. 428 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Você se deu mal. Quebrou a cara. 429 00:22:27,431 --> 00:22:29,349 Sente-se mal, querido? 430 00:22:29,433 --> 00:22:31,268 Enfie um profiterole no rabo. 431 00:22:36,690 --> 00:22:38,692 Talvez se ele ganhasse, seria diferente. 432 00:22:38,775 --> 00:22:41,278 Estaria feliz, celebrando, mas ele perdeu. 433 00:22:41,361 --> 00:22:45,199 Não passa de um perdedor. É um derrotado patético e fraco. 434 00:22:45,282 --> 00:22:47,242 Meu Deus. Esse é o… 435 00:22:48,994 --> 00:22:50,204 Meu Deus. 436 00:23:14,102 --> 00:23:17,064 Pelo menos tenho minha esposa do meu lado. 437 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 Ah, verdade. Só que não. 438 00:23:18,774 --> 00:23:21,068 Porque ela me deixou sozinho de novo. 439 00:23:21,151 --> 00:23:24,112 Ela é como o resto deste país maldito. 440 00:23:24,821 --> 00:23:27,407 Sinto muito. Queria que fosse o pó da comemoração. 441 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Também serve como consolação. 442 00:23:30,077 --> 00:23:32,371 Não sei se eu ia querer ficar conosco. 443 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 Ah, Reagan e seus capangas vão continuar vencendo. 444 00:23:35,582 --> 00:23:37,960 -Porque ninguém quer… -Ninguém quer a verdade. 445 00:23:38,043 --> 00:23:40,587 -O mundo está descontrolado. -O mundo. 446 00:23:40,671 --> 00:23:42,756 -É horrível. Ferrado. -A Terra está ferrada. 447 00:23:42,840 --> 00:23:44,091 Está brincando? Os oceanos… 448 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 O ar! Qual é? 449 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 Só a gente se preocupa com isso. 450 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 E daí que somos boas pessoas? 451 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Ah, corta essa. Somos ótimos. 452 00:23:51,139 --> 00:23:53,016 Ninguém dá bola. Somos impopulares. 453 00:23:53,100 --> 00:23:54,643 Somos perdedores, invendáveis. 454 00:23:54,726 --> 00:23:57,104 -É o resumo da ópera. -O que é invendável? 455 00:23:57,187 --> 00:23:59,022 Papo confuso. Criação do sistema. 456 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 -Não. -Não? 457 00:24:00,399 --> 00:24:02,192 -Pensamos errado… -Estamos errados. 458 00:24:02,276 --> 00:24:04,361 -…o tempo todo. -Sempre estivemos errados. 459 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Não dá pra trabalhar com o sistema. 460 00:24:06,780 --> 00:24:09,950 -Temos de trabalhar fora dele. -Fora do sistema. 461 00:24:10,033 --> 00:24:12,494 Precisamos de uma usina de ideias. 462 00:24:30,679 --> 00:24:35,642 Vamos nos chamar "Campanha pela Mobilização Unida…" 463 00:24:35,726 --> 00:24:38,395 -"Do Movimento Democrático do…" -Não. 464 00:24:38,478 --> 00:24:40,689 -"Defesa." -Não. Da "Coalizão". 465 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 -"A Coalizão Democrática…" -Coalizão. Democrática. 466 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 -Porra! -Lealdade? Não! 467 00:24:46,904 --> 00:24:47,863 Porra! 468 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 -Por que é difícil bolar nome? -Sei lá. 469 00:24:49,781 --> 00:24:50,741 Não consigo bolar. 470 00:24:50,824 --> 00:24:53,035 -Já era. Esqueça. -Vamos só… 471 00:24:53,118 --> 00:24:55,454 Porra… Temos tempo. Pensaremos nisso. 472 00:25:23,190 --> 00:25:26,235 -Nós pensamos pequeno. -Claro que sim. 473 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 -Muito pequeno. -Você é maior do que a cidade. 474 00:25:28,487 --> 00:25:31,740 -A cidade que se foda. -É maior do que o estado. 475 00:25:31,823 --> 00:25:34,117 -Cidade de merda. Esse estado. -Sacou? 476 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 É nacional, cacete. 477 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 Não. Não é nacional, cacete. 478 00:25:38,372 --> 00:25:41,500 -É internacional, cacete. -Jerry. 479 00:25:41,583 --> 00:25:44,628 -Jerry. Internacional pra cacete. -É, sim. 480 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 ENTRANDO EM FORMA COM SHEILA 481 00:26:07,609 --> 00:26:09,820 Olhe pra mim. Olhe. Isso! 482 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Legendas: Leandro Woyakoski