1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 Okey, semua, masa untuk tingkatkan kelajuan. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 Kamu boleh. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,138 Angkat lutut. 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,806 Lutut. Kamu boleh. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,974 Lutut! 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Ke tepi. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Begitulah. Teruskan. 8 00:00:18,977 --> 00:00:22,147 Lutut, kanan, dua, tiga. Lutut. Sebelah lain. 9 00:00:22,231 --> 00:00:27,778 Lompat bintang. Lompat. Lompat. Angkat tangan, depa, bengkok, depa. 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,573 Ketika inilah kamu akan terdengar suara, okey? Dalam kepala kamu. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,495 Ia suruh bertenang. Berehat. Ia agak sukar. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,080 Adakah kita akan ikut suara itu? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 Tidak! 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,499 Saya tak dengar. 15 00:00:40,582 --> 00:00:43,794 - Adakah kita akan ikut suara itu? - Tidak! 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,631 Kita mulakan dari awal. Satu, dua, tiga, lutut! 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 Lutut! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,344 MIKE SCHMIDT SEBAGAI AHLI DEWAN PERUNDANGAN 19 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 Lutut! 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Kangkang kaki. 21 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 Mencangkung. Begitulah. 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Cangkung rendah. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,186 Lima, enam, 24 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 lima, enam, tujuh, lapan. 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,399 Pusing ke kiri. 26 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 Goyang pinggul. Goyang 27 00:01:08,944 --> 00:01:13,699 selama lapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga, 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,410 dua, satu, goyang. 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Rasakan tekanan pada pinggang kamu. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 Goyang, semua. 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,424 Goyangkan, jangan patahkan. Goyang dan dua. 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,762 Saya dengar semua video mereka habis dijual. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,766 Ramai orang mahu bersenam dengan video yang mereka beli hari ini di rumah. 34 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 - Ia agak mengagumkan. - Terima kasih. 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,852 Auggie Cartwright. 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,187 Daripada Stahl/Grunner, 37 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 penerbit program bagi pasaran video rumah. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,816 Agak jelas yang awak ada idea hebat. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,735 Boleh saya tanya, apa rancangan awak seterusnya? 40 00:02:32,361 --> 00:02:34,863 Semuanya berlaku sekelip mata. Saya belum tahu lagi. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,241 Mungkin saya tahu. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Jika awak benarkan saya belanja awak smoothie buah, 43 00:02:39,785 --> 00:02:40,953 saya akan beritahu awak. 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Kita jumpa di medan selera 10 minit lagi. 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,252 Okey. 46 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Ya, tapi dapatkan lebih banyak tandatangan. 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Pastikan orang ramai tahu lokasi tempat mengundi mereka. 48 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Di situlah beberapa... 49 00:02:55,968 --> 00:02:58,387 Sheila, ramainya orang datang. Ia sangat menyeronokkan. 50 00:02:58,470 --> 00:03:01,515 Menyeronokkan, bukan? Semua video yang kita bawa habis dijual. 51 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 Saya harap risalah kempen juga habis diedarkan? 52 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Ya. Dalam setiap beg. Semua dapat, walau pengundi Republikan atau Demokrat. 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 Wah! Awak hebat tadi. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Saya tak pernah tengok awak sangat... 55 00:03:17,656 --> 00:03:18,490 - Sangat apa? - Awak tahulah... 56 00:03:18,574 --> 00:03:21,660 - Bertenaga? Menarik? - Kuat. Ya. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,122 Kita perlu kembali ke ibu pejabat. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 Jerry rancang banyak aktiviti sepanjang hari ini. 59 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Ya. Baiklah. 60 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 Saya rasa saya patut tunggu di sini dan bantu mengemas. 61 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Boleh kita jumpa di rumah? Sekejap saja. 62 00:03:35,090 --> 00:03:36,592 Ya, sudah tentu. Okey. 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,181 Awak memang hebat. Memang... hebat. 64 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 Baiklah. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,987 Saya ada beberapa idea baharu untuk video kita yang seterusnya. 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,697 Saya tak dapat tidur malam semalam. 67 00:03:58,780 --> 00:04:00,991 Tekanan dan syabu. 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,285 - Awak mahu dengar? - Ya. 69 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 Saya mahu. Tapi bukan sekarang. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 - Boleh? - Boleh. Saya pun ada hal. 71 00:04:07,748 --> 00:04:11,210 - Jika kita tak jumpa, semoga berjaya. - Untuk apa? 72 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 Pilihan raya, bodoh. 73 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 - Ya. - Saya harap awak menang. 74 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Okey. Pergi. 75 00:04:17,966 --> 00:04:19,218 Di Stahl dan Grunner, 76 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 kami hasilkan program asli dalam empat kategori: 77 00:04:22,846 --> 00:04:26,558 hiburan, kanak-kanak, cara membuat serta sukan dan kecergasan. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,435 Di situlah peranan awak. Saya harap begitulah. 79 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 Peranan? Apa peranan saya? 80 00:04:34,107 --> 00:04:37,236 Beginilah, biar saya jawab soalan awak dengan satu soalan. 81 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Pernah dengar tentang The Drain Guru? 82 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Pernah. 83 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 - Semua orang pernah dengar. - Dia sangat terkenal, bukan? 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,538 Awak boleh jadi lebih terkenal. Awak ada bakat dan rupa. 85 00:04:47,621 --> 00:04:48,747 Awak sesuatu yang seseorang 86 00:04:48,830 --> 00:04:50,999 mahu lihat di rumah mereka setiap hari. 87 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 Bukan macam tandas tersumbat. Betul, bukan? 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,212 Harapnya begitulah. 89 00:04:55,295 --> 00:04:58,715 Video awak dimainkan di serata negara. 90 00:04:59,675 --> 00:05:01,593 Saya telah pun miliki video yang laris. 91 00:05:02,344 --> 00:05:03,762 Ini tawaran saya buat awak: 92 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 penerbitan profesional, 93 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 penerbitan semula berskala tinggi 94 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 dan edaran meluas. 95 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Ambil dokumen ini. Suruh suami awak baca. 96 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 Kemudian, hubungi saya 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,609 supaya kami boleh mula jadikan awak terkenal. 98 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Pan Am, Stetson, Sheila. 99 00:05:24,116 --> 00:05:27,786 "Awak dah Sheila hari ini?" "Saya dah Sheila pagi tadi." 100 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 "Oh, saya buat Sheila setiap hari." 101 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Kedengaran menarik, bukan? 102 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 PENERBIT PROGRAM PASARAN VIDEO RUMAH 103 00:05:36,211 --> 00:05:39,006 - Nampaknya, ia berjalan lancar. - Saya pun rasa begitu. 104 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 Boleh pulangkan deposit kami? Kami tak pecahkan apa-apa. 105 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Baiklah. 106 00:05:44,178 --> 00:05:47,598 Saya mahu pulangkan lebih awal tapi saya tak mahu mengganggu. 107 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 - Ia nampak penting. - Apa yang nampak penting? 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,146 Perbincangan kamu. Dengan lelaki yang ada beg bimbit mahal. 109 00:05:55,647 --> 00:05:56,940 Ya, dia... 110 00:05:57,566 --> 00:05:58,734 Syarikat penerbitan. 111 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 Mereka hasilkan video untuk produk dan mengedarkannya. 112 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 The Drain Guru. 113 00:06:04,156 --> 00:06:05,490 The Drain Guru. 114 00:06:06,450 --> 00:06:09,786 Jadi, dia mahu jadikan awak The Drain Guru? 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 - Ya, mengikut versi saya. - Bagaimana dengan rakan sekerja awak? 116 00:06:13,332 --> 00:06:16,418 Dia yang fikirkan idea ini untuk bayar sewa. 117 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 Lelaki itu mahu jadikan rakan awak The Drain Guru juga? 118 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 Atau itukah sebabnya dia tak sertai perjumpaan tadi? 119 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 Kami tak bincang dengan teliti tentang... 120 00:06:23,926 --> 00:06:27,221 Okey, tapi dia tahu rakan awak wujud, bukan? 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 Jika perkara awak katakan tentang kepercayaan sosialis suami awak 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,018 sama dengan kepercayaan awak adalah benar... 123 00:06:36,313 --> 00:06:38,982 Ya. Saya balik dulu. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,443 - Bagi saya... - Saya tak tanya pendapat awak. 125 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Tapi jika awak tanya, 126 00:06:42,611 --> 00:06:45,155 sesiapa yang berminat mahu melabur dalam bidang ini 127 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 amat jelas awaklah tarikan sebenarnya. 128 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 Orang mahu lihat awak. 129 00:06:50,077 --> 00:06:52,579 - Itu bukan urusan awak. - Betul. 130 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 Ia urusan awak. 131 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Pendapatan berharga awak. 132 00:06:55,874 --> 00:06:57,334 Pasti awak mahu lindunginya. 133 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 Mungkin sebab itu Cik Kazam tak diajak sertai awak dan si penerbit itu 134 00:07:00,963 --> 00:07:04,299 menikmati jus menyegarkan di medan selera. 135 00:07:05,717 --> 00:07:09,763 Itu bukan jus, cuma air berkarbonat. Awak pula tak kenal saya. 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 Tuhan kenal. 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,852 Tuhan dan, saya andaikan, suami awak juga. 138 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 DANNY RUBIN SEBAGAI AHLI DEWAN PERUNDANGAN 139 00:07:17,271 --> 00:07:18,730 Hei. Awak perlu makan. 140 00:07:19,314 --> 00:07:22,025 Tidak. Setiap kali saya makan ketika tertekan, saya akan sakit perut. 141 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 Ya, saya pun. Tapi saya tak serik. 142 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 Sheila, saya dah beli surat khabar. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 - Oh, Tuhan. - Sheila, letak telefon. 144 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 - Terima kasih. - Awak di muka depan 145 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 - ruangan gaya akhbar Times. - Apa? 146 00:07:30,868 --> 00:07:33,120 Dia ada sebut tentang kempen kami? 147 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Okey, baiklah. 148 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 GAYA BERSENAM BERSAMA SHEILA 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 "Inilah yang para peminatnya mungkin tak sedar, 150 00:07:37,875 --> 00:07:42,212 semua kutipan disalurkan terus kepada kempen suaminya, Danny Rubin, 151 00:07:42,296 --> 00:07:46,967 usaha sia-sia tapi berani menentang pihak Republikan, Mike Schmidt." 152 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Sia-sia tapi berani. 153 00:07:48,677 --> 00:07:50,929 Wah, Sheil. Kata-kata yang menarik. 154 00:07:51,013 --> 00:07:52,097 Ini akhbar Times. 155 00:07:52,181 --> 00:07:54,141 Mereka akan cakap apa saja yang sesuai dengan agenda mereka. 156 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Ya, mereka... 157 00:07:56,185 --> 00:08:00,856 mahu tewaskan kita sejak awal lagi. Tapi kita masih bertahan, betul? 158 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 Ya. 159 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Hei, Jerry. 160 00:08:03,817 --> 00:08:07,571 - Saya perlukan $50. - Okey. Biar saya... 161 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Saya ada. 162 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Saya ada. 163 00:08:10,908 --> 00:08:13,243 - Terima kasih. - Terima kasih. Pergi simpan. 164 00:08:14,453 --> 00:08:15,829 Oh, Tuhan. 165 00:08:15,913 --> 00:08:19,082 Awak dipaparkan di seluruh muka depan. Satu muka depan. 166 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Mereka alihkan berita tentang kempen ke halaman dua. 167 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Awak nampak cantik, Sheila. 168 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Dia nampak hebat. 169 00:08:29,468 --> 00:08:32,513 Pintu almari bilik tidur adalah berlipat. 170 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 Satu daripadanya mungkin rosak. 171 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Mungkin sebab saya buka tadi. 172 00:08:37,558 --> 00:08:40,645 Awak patut perlahankan lagi suara awak, Tyler. 173 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 Mereka langsung tak sebut nama saya. 174 00:08:45,275 --> 00:08:47,945 Itu bukan artikel sebenar. Cuma gambar saja. 175 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Gambar dia. 176 00:08:51,573 --> 00:08:56,578 Ia publisiti percuma buat studio. Itu yang penting, bukan? 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,455 Mereka langsung tak sebut tentang studio. 178 00:08:58,539 --> 00:09:00,082 Mereka cuma cakap tentang dia. 179 00:09:00,582 --> 00:09:01,667 Maaf, apa? 180 00:09:01,750 --> 00:09:03,335 Tyler, jangan menjerit. 181 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Maaf. 182 00:09:05,003 --> 00:09:08,966 Jadi, apa pendapat awak tentang rumah ini? Saya rasa ia sangat cantik. 183 00:09:09,049 --> 00:09:14,471 Awak dan alat buang sampah? Memang menyenangkan. 184 00:09:15,222 --> 00:09:20,519 Sekarang bukan masa sesuai untuk bincang hal ini. Saya tak senang hati. 185 00:09:20,602 --> 00:09:21,812 Saya pun rasa senang hati juga. 186 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 Saya dapat bayangkan kita tinggal di sini. 187 00:09:25,023 --> 00:09:28,277 Saya kata tak senang hati, Tyler. 188 00:09:28,360 --> 00:09:30,904 Tak senang, bukan senang. 189 00:09:30,988 --> 00:09:35,325 Dia gunakan kita dan akan abaikan kita. 190 00:09:35,409 --> 00:09:37,327 Dia takkan tunaikan semua janjinya... 191 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Sayang! 192 00:09:39,788 --> 00:09:42,291 Tidak. Alamak! 193 00:09:42,374 --> 00:09:44,168 Tyler? Alamak! Sayang. 194 00:09:44,626 --> 00:09:45,961 Ada orang tak? 195 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 Tolong hubungi ambulans! 196 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 Sayang. 197 00:09:50,799 --> 00:09:53,177 - Jika dia lapang. - Ya. Dia lapang. 198 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Dia boleh carikan kekurangan. 199 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 Tidak, Ernie baca kontrak untuk berseronok. 200 00:09:58,473 --> 00:10:00,309 Dia akan beritahu jika tawaran itu berbaloi atau tidak. 201 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Terima kasih. Terima... 202 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 Ia amat bermakna. Awak boleh berhenti di sini. 203 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Jadi... 204 00:10:04,897 --> 00:10:08,984 Hei, Ernie boleh sebut tentang kontrak ini kepada Danny atau tidak? 205 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Belum lagi. 206 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 Awak dah beritahu Danny? 207 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Saya akan beritahu. 208 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 Sheil, saya sokong awak. Awak pun tahu. 209 00:10:18,869 --> 00:10:21,163 Tapi apa akan jadi nanti? 210 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Jika Danny menang, 211 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 dia akan luangkan kebanyakan masa di Sacramento 212 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 sementara saya fokus pada urusan saya di sini. 213 00:10:29,046 --> 00:10:33,050 Dia buat hal dia di sana dan saya buat hal saya di sini. 214 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Tapi, itu rumah tangga jenis apa? 215 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Rumah tangga bahagia. 216 00:10:39,223 --> 00:10:40,807 Tapi maksudnya, Danny perlu menang. 217 00:10:45,896 --> 00:10:48,524 Okey, ini papan tanda terakhir. 218 00:10:48,607 --> 00:10:51,485 Awak mahu balik dan ambil lagi? Sheila? 219 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Sheila! Kita tak boleh buat begitu, bukan? 220 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 - Oh, Tuhan. - Pandu! 221 00:10:57,699 --> 00:10:58,992 - Tutup pintu! - Pandu! 222 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 - Pandu! - Sheila. Oh, Tuhan! 223 00:11:06,208 --> 00:11:07,584 Puan, jangan buat begitu. 224 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Bagaimana keadaannya? 225 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 Pembedahan dah selesai. Keadaannya stabil dan dia sedang berehat. 226 00:11:14,258 --> 00:11:17,094 Sawan berlaku kerana jangkitan dalam salur telinganya 227 00:11:17,177 --> 00:11:19,596 disebabkan air yang bertakung di sebalik eksostosis serius, 228 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 - maksudnya... - Saya tahu. 229 00:11:21,515 --> 00:11:24,226 Dia bernasib baik kerana jangkitan tak merebak ke otaknya. 230 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 Kami perlu pantau keadaannya sekurang-kurangnya selama dua hari. 231 00:11:27,855 --> 00:11:29,815 Tak boleh. 232 00:11:30,524 --> 00:11:32,442 Kami perlu keluar dari sini lebih awal. 233 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 Secepat mungkin. 234 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 Dia baru jalani pembedahan. 235 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 Walau apa pun rancangan kamu, ia perlu dibatalkan, okey? 236 00:11:38,991 --> 00:11:42,202 Sudahlah. Awak tak boleh tipu kami, Dr. Tak Guna! 237 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 Maafkan saya. Kami tiada duit untuk bayar semuanya. 238 00:11:51,086 --> 00:11:53,881 Kalau begitu, pihak kewangan boleh jelaskan pelan pembayaran kepada awak. 239 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Dia disisihkan. 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,976 Dia dipandang rendah. 241 00:12:06,059 --> 00:12:09,938 Dia diserang pihak lawan. 242 00:12:10,022 --> 00:12:15,068 Dia digelar suara terpinggir, hipi lapuk. 243 00:12:15,611 --> 00:12:20,824 Komunis berbahaya tak melambangkan Amerika yang menyerang nilai kita, 244 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 merampas duit dan anak-anak perempuan. 245 00:12:25,746 --> 00:12:27,998 Tapi, niat suci dalam hatinya, 246 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 saya tak perlu kongsikan dengan anda... 247 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 tapi saya akan kongsikan juga. 248 00:12:34,171 --> 00:12:39,218 Lelaki hebat ini, 249 00:12:39,301 --> 00:12:43,680 bukan saja mahu selamatkan jiwa-jiwa malang di komuniti ini... 250 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Sebenarnya, awak dah selamatkan saya. 251 00:12:46,517 --> 00:12:50,354 Awak buatkan saya yakin semula dengan proses ini. 252 00:12:50,979 --> 00:12:54,691 Ada kebaikan yang dapat kita peroleh. 253 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 Tengoklah saya. 254 00:12:58,153 --> 00:13:02,032 Saya mahu buat ucapan terima kasih buat anda yang hadir, 255 00:13:02,115 --> 00:13:04,660 tapi saya menangis macam perempuan. 256 00:13:05,869 --> 00:13:07,412 Jerry, boleh saya beri ucapan? 257 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Boleh awak datang ke sini dan selamatkan saya? 258 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Danny Rubin, semua! 259 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Semua, 260 00:13:20,551 --> 00:13:24,346 saya mahu katakan yang saya rasa amat seronok 261 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 dapat berada di sini dengan kamu semua. 262 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 Serta kawan saya yang tiba pada saat diperlukan 263 00:13:31,645 --> 00:13:35,774 dengan semangat dan strateginya yang membuatkan kami berjaya. 264 00:13:36,275 --> 00:13:37,776 Hi-yo, Silver, kawan. 265 00:13:37,860 --> 00:13:41,113 Serta isteri saya, Sheila. Marilah sini. 266 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Sheila! 267 00:13:47,119 --> 00:13:48,662 Wanita cantik ini, 268 00:13:48,745 --> 00:13:53,333 yang anda semua pasti sedar dia terlalu hebat untuk saya. 269 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Aduhai... 270 00:13:54,501 --> 00:13:58,547 Keyakinannya terhadap saya sejak awal lagi yang memulakan semua ini. 271 00:13:59,923 --> 00:14:03,677 Dari lubuk hati saya, sayang, terima kasih. 272 00:14:05,262 --> 00:14:07,639 Aduhai. Ya. 273 00:14:09,141 --> 00:14:10,517 Okey. Baiklah. 274 00:14:10,601 --> 00:14:13,395 Jangan beremosi lagi. Kita perlu bekerja, bukan? 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Kita akan berjumpa musuh ketat hari ini. 276 00:14:16,565 --> 00:14:19,985 Ombak besar dan berkilat dengan angin pantai yang menyenangkan. 277 00:14:21,737 --> 00:14:23,947 Kita ada banyak kerja, okey? 278 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Jumpa saya untuk tahu tugasan kamu. 279 00:14:25,616 --> 00:14:28,452 Jangan lupa, untuk pilihan raya tempatan, 280 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 cuma ada satu saja moto Amerika: 281 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Tiada siapa kisah. 282 00:14:34,958 --> 00:14:37,211 Kita akan ubah hari ini. 283 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 Mari dapatkan undian! 284 00:14:38,504 --> 00:14:39,922 - Ya! - Ya. 285 00:14:40,005 --> 00:14:41,465 Awak risau, sayang? 286 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 Tentang memenangi pilihan raya? Tidak. Kenapa? 287 00:14:43,926 --> 00:14:46,929 Saya tak sangka awak akan hubungi ketika sedang sibuk. 288 00:14:47,554 --> 00:14:53,060 Saya cuma mahu tanya khabar sebelum sertai saudara saya di pusat mengundi. 289 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 - Bagaimana keadaan awak? - Baik saja. 290 00:14:55,145 --> 00:14:57,397 Awak mahu makan apa malam ini? 291 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 Saya bercadang mahu buat daging rusuk. 292 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 Tiba-tiba saya teringin daging merah. 293 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Boleh juga. Pastikan ia boleh dipanaskan semula. 294 00:15:04,238 --> 00:15:05,656 Kami mungkin akan bekerja sehingga lewat malam. 295 00:15:05,739 --> 00:15:09,034 Mungkin sebab saya jalani ujian pagi tadi dan dapat tahu saya hamil. 296 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Di mana majlis selepas parti akan diadakan? 297 00:15:17,668 --> 00:15:19,044 Di Kelab Thoroughbred. 298 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 Berseronoklah. 299 00:15:21,213 --> 00:15:22,965 Apabila awak balik nanti, jangan kejutkan saya. 300 00:15:33,350 --> 00:15:36,270 Tengoklah barisan itu. 301 00:15:36,353 --> 00:15:39,690 Semua itu penyokong kita, bukan penyokong Schmidt. 302 00:15:41,567 --> 00:15:42,609 Bagaimana awak tahu? 303 00:15:43,986 --> 00:15:46,530 Tengok kasut mereka, Sheil. 304 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 Mereka tak pakai kasut bot. 305 00:15:48,323 --> 00:15:51,159 Mereka juga tak pakai setagen. 306 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Detik ini terasa bersejarah. 307 00:15:54,538 --> 00:15:58,792 Seolah-olah kita tanam pada masa silam supaya tumbuh pada masa kini. 308 00:15:58,876 --> 00:16:00,460 - Faham maksud saya? - Ya. 309 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 Saya faham. 310 00:16:04,756 --> 00:16:08,177 Saya ikhlas, awak tahu, bukan? Tentang keyakinan awak terhadap saya. 311 00:16:08,260 --> 00:16:09,928 Semua ini takkan berlaku tanpa awak. 312 00:16:10,012 --> 00:16:12,848 Jangan. Baiknya awak sebab cakap begitu, tapi bukan itu sebabnya. 313 00:16:12,931 --> 00:16:15,267 - Ya, ia benar. - Awaklah... 314 00:16:15,350 --> 00:16:17,644 Awak ada visi dan pencetusnya. 315 00:16:19,605 --> 00:16:21,982 - Awak pula seperti gas. - Hei, kamu berdua. 316 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 - Saya tahu. - Kamu berdua! 317 00:16:23,734 --> 00:16:26,778 MIKE SCHMIDT SEBAGAI AHLI DEWAN PERUNDANGAN 318 00:16:31,825 --> 00:16:34,453 Okey, jadi si Mormon sewa bas. 319 00:16:34,536 --> 00:16:35,954 Apa masalahnya? 320 00:16:36,788 --> 00:16:40,667 Ini cuma taktik untuk menakutkan kita. Taktik yang sia-sia. 321 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 Berapa ramai pengundinya? 322 00:16:47,174 --> 00:16:48,759 Mereka tak sokong kawalan kelahiran. 323 00:16:54,681 --> 00:16:55,974 Lelaki tak guna. 324 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Itu pun dia. Awak di dapur sepanjang malam. 325 00:17:18,789 --> 00:17:20,790 Saya membantu. Ramai orang mahu makan. 326 00:17:20,874 --> 00:17:23,252 Awak menyorok. Saya faham. Saya harap saya pun boleh menyorok, 327 00:17:23,335 --> 00:17:26,171 tapi semua orang perhatikan saya, jadi saya tak ada pilihan. 328 00:17:27,256 --> 00:17:28,549 Aduhai, saya tak mahu pun semua ini! 329 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Saya cuma mahu tahu keputusannya. 330 00:17:30,384 --> 00:17:32,970 - Sayang, awak buat sepah. - Maafkan saya. 331 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 Maafkan saya sebab makan. Awak pun patut cuba. 332 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 - Jangan buat begitu. - Hei. 333 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Hei, saya perlukan awak. Jangan mengelak daripada saya. 334 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Apa? Saya cuma lap tangan. Apa? 335 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Makanlah. 336 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 - Tak mahu. - Makan. 337 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 Sekali sekala, berseronoklah. Buatlah demi saya. 338 00:17:49,152 --> 00:17:51,029 - Saya dah makan. Tak mahu. - Mengarut. 339 00:17:52,531 --> 00:17:53,699 Betul kata Simone. 340 00:17:54,408 --> 00:17:57,452 - Simone? Betul tentang apa? - Awak banyak bersenam. 341 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Untuk siapa? 342 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Awak cuba bina kekuatan supaya boleh tinggalkan saya apabila saya kalah? 343 00:18:03,458 --> 00:18:05,335 - Awak sangat tertekan malam ini. - Ya. 344 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 Mungkin ini malam paling menekankan dalam hidup awak. 345 00:18:07,629 --> 00:18:08,881 Saya faham. 346 00:18:10,048 --> 00:18:13,427 Sayang, semuanya akan... 347 00:18:15,470 --> 00:18:16,471 - Ia... - Apa? 348 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 Walau apa pun berlaku, kita akan baik-baik saja. 349 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 Betulkah? Bagaimana jika saya kalah? 350 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 Adakah pandangan awak terhadap saya masih sama? 351 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Awak takkan kalah. 352 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Maksudnya, pandangan awak akan berubah? 353 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Tidak. Ya. Maksud saya, ia tak penting. 354 00:18:29,610 --> 00:18:32,738 - Kalau begitu, makan paf krim ini. - Tak mahu. 355 00:18:32,821 --> 00:18:34,281 - Makan. - Tak mahu. 356 00:18:37,451 --> 00:18:40,662 Maafkan saya, Sheila. Maafkan saya. 357 00:18:40,746 --> 00:18:42,789 Tolong maafkan saya. Saya tak tahu sebab saya buat begitu. 358 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 Saya teruk. 359 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 - Tak mengapa. - Bagaimana jika keadaan tak okey? 360 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 - Bagaimana jika tak okey, Sheila? - Tak mengapa. 361 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Tak mengapa. 362 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 - Biar saya sebut nama dia. - Tidak. 363 00:18:53,926 --> 00:18:56,220 Jangan dekat, jika tidak saya akan tendang awak. 364 00:18:56,303 --> 00:18:58,222 Hei, Sheila, kita ada masalah di sini! 365 00:18:58,305 --> 00:19:00,349 - Jangan sentuh saya, tak guna. - Ya. 366 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 Dia kawan saya. Tak mengapa. Dia kawan saya. Pergi. 367 00:19:02,935 --> 00:19:04,394 Buat pengetahuan awak, saya tak sentuh dia. 368 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 - Okey. - Dia yang sentuh saya. 369 00:19:05,562 --> 00:19:06,897 - Boleh kita bercakap di luar? - Kita perlu... 370 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 - Kita perlu bercakap sekarang... - Ya. 371 00:19:08,398 --> 00:19:10,067 - Di luar. - ...sebab awak mahu tengok... 372 00:19:10,150 --> 00:19:13,612 - Sekarang bukan masanya. - Si tak guna itu mempergunakan... 373 00:19:16,532 --> 00:19:17,533 Oh, Tuhan. 374 00:19:18,033 --> 00:19:19,493 Kenapa dengan Tyler? 375 00:19:20,494 --> 00:19:23,080 Malam ini agak pelik. Ada orang tumbuk saya. 376 00:19:23,163 --> 00:19:25,999 Dia jalani pembedahan. Kami mahu tahu rancangan awak untuk masa depan 377 00:19:26,083 --> 00:19:28,585 sebab kami sedang mengalami masalah kewangan. 378 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 Jika awak mahu abaikan kami 379 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 macam orang lain, kami akan... 380 00:19:31,713 --> 00:19:34,049 Saya mahu baring dan makan sandwic. 381 00:19:34,925 --> 00:19:36,426 Hari ini hari mengundi. 382 00:19:36,510 --> 00:19:38,470 Serta keputusan akan diketahui sekejap lagi. 383 00:19:38,554 --> 00:19:40,055 Ada ramai tetamu di rumah saya. 384 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Kami tiada rumah. 385 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Kami hampir ada pangsapuri. 386 00:19:43,225 --> 00:19:45,978 Sekarang, ada lubang yang mahal dalam kepala Tyler. 387 00:19:46,061 --> 00:19:49,022 Apabila kami baca akhbar, nampaknya awak mahu melarikan diri 388 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 menaiki kapal roket untuk dapatkan keuntungan dan abaikan kami. 389 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 Saya bukan orang sebegitu. 390 00:19:53,277 --> 00:19:55,404 Penipu. Dia tahu siapa awak. 391 00:19:57,281 --> 00:20:01,910 Saya tahu kadangkala dunia seperti tempat yang kejam dan pentingkan diri 392 00:20:01,994 --> 00:20:04,788 tapi bukan semua orang begitu. 393 00:20:04,872 --> 00:20:07,457 Ada orang miliki nilai berbeza, seperti kebaikan. 394 00:20:07,541 --> 00:20:11,295 Awak penipu tak guna. Dia tahu siapa awak. 395 00:20:11,378 --> 00:20:13,463 Dia memang tahu selama ini. Dia tahu. 396 00:20:13,964 --> 00:20:15,549 Baiklah, semua. Ini masanya. 397 00:20:15,632 --> 00:20:18,552 Maafkan saya. Saya perlu masuk. Maafkan saya. 398 00:20:42,910 --> 00:20:45,954 Mereka pemenang. Di sana. 399 00:20:47,581 --> 00:20:53,003 Mereka di sini pula si kalah. Pilihan raya tempatan pun tak boleh menang. 400 00:20:54,755 --> 00:20:56,840 Awak terjerat dalam masalah ini. 401 00:20:57,841 --> 00:20:59,092 Idea lama. 402 00:20:59,176 --> 00:21:00,260 INI PANTAI KAMI 403 00:21:00,344 --> 00:21:02,262 Tak popular. Tak diingini. 404 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Letih. 405 00:21:06,975 --> 00:21:09,853 Betul-betul malang. 406 00:21:11,939 --> 00:21:15,442 Itulah awak, di sini, sekarang. 407 00:21:15,984 --> 00:21:18,195 Terbeban. Tenggelam. 408 00:21:19,196 --> 00:21:20,197 Mati. 409 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Putus asa sajalah. Lupakan semuanya. 410 00:21:30,541 --> 00:21:34,169 Awak si malang yang gemuk. Awak dah tenggelam. Mati. 411 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Alamak! Maaf! Sekejap! Tunggu sekejap! 412 00:21:37,339 --> 00:21:39,550 Awak tak ada masa untuk tunggu. Awak akan meletup. 413 00:21:39,633 --> 00:21:42,761 Awak faham? Awak akan meletup. 414 00:21:42,845 --> 00:21:46,306 - Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam... - Ya, pergi. 415 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 - Hai. Hei. - Hei. Hai. 416 00:21:49,268 --> 00:21:50,686 - Hei. - Hai. 417 00:21:50,769 --> 00:21:55,107 Greta dah tunjukkan kontrak awak. 418 00:21:56,525 --> 00:21:58,777 - Nampak bagus. Ya. - Nampak bagus. 419 00:21:58,861 --> 00:22:02,990 Kita boleh berbincang bila-bila masa nanti. 420 00:22:03,073 --> 00:22:05,701 Ya. Bagi saya, ia nampak bagus. Okey. 421 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Tak mengapa. 422 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Maafkan saya. 423 00:22:09,872 --> 00:22:12,666 Kami sangat tertekan. 424 00:22:13,375 --> 00:22:15,169 Jadi, keputusan dah diketahui? Kita menangkah? 425 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 Oh, Sheila. 426 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Saya bersimpati. 427 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Awak yang malang. Terperangkap dan malang. 428 00:22:27,431 --> 00:22:29,349 Awak sedih, sayang? 429 00:22:29,433 --> 00:22:31,268 Pergilah makan paf krim. 430 00:22:36,690 --> 00:22:38,692 Mungkin jika dia menang, keadaan akan berubah. 431 00:22:38,775 --> 00:22:41,278 Awak akan gembira dan berseronok. Tapi dia tak menang. 432 00:22:41,361 --> 00:22:45,199 Dia malang. Dia si malang yang lemah dan menyedihkan. 433 00:22:45,282 --> 00:22:47,242 Oh, Tuhan. Adakah itu... 434 00:22:48,994 --> 00:22:50,204 Oh, Tuhan. 435 00:23:14,102 --> 00:23:17,064 Setidaknya, saya ada isteri saya. 436 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 Oh, ya. Isteri saya tiada. 437 00:23:18,774 --> 00:23:21,068 Sebab dia abaikan dan tinggalkan saya sendirian lagi. 438 00:23:21,151 --> 00:23:24,112 Sama macam semua orang di negara ini. 439 00:23:24,821 --> 00:23:27,407 Saya minta maaf. Saya mahu gunakan dadah ini untuk raikan kemenangan. 440 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Boleh guna untuk tenangkan hati juga. 441 00:23:30,077 --> 00:23:32,371 Saya rasa saya pun takkan mahu berkawan dengan diri kita. 442 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 Oh, Reagan dan orang-orang suruhannya akan terus menang. 443 00:23:35,582 --> 00:23:37,960 - Sebab tiada siapa mahu... - Tiada siapa mahu kebenaran. 444 00:23:38,043 --> 00:23:40,587 - Dunia ini sudah tak terkawal. - Dunia ini. 445 00:23:40,671 --> 00:23:42,756 - Teruk. Hancur. - Bumi dah hancur. 446 00:23:42,840 --> 00:23:44,091 Biar betul? Pantai... 447 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Udara! Aduhai! 448 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 Kita saja yang ambil berat tentang hal ini. 449 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Tiada siapa peduli yang kita orang baik. 450 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Sudahlah. Kita orang hebat. 451 00:23:51,139 --> 00:23:53,016 Ia tak penting. Tiada siapa kisah. Kita tak popular. 452 00:23:53,100 --> 00:23:54,643 Kita malang dan tak menguntungkan. 453 00:23:54,726 --> 00:23:57,104 - Itulah sebabnya. - Tak menguntungkan. Apa maksudnya? 454 00:23:57,187 --> 00:23:59,022 Ia kata-kata kiasan. Itulah yang pemimpin cipta. 455 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 - Tidak. - Tidak? 456 00:24:00,399 --> 00:24:02,192 - Cara berfikir kita salah... - Kita salah. 457 00:24:02,276 --> 00:24:04,361 - ...selama ini. - Selama ini, kita salah. 458 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Kita tak boleh bekerjasama dengan sistem. 459 00:24:06,780 --> 00:24:09,950 - Kita perlu bekerja di luar sistem. - Di luar sistem. 460 00:24:10,033 --> 00:24:12,494 Kita perlukan kumpulan pemikir. 461 00:24:30,679 --> 00:24:35,642 Kita boleh gelar diri kita "Kempen untuk Gerakan Pengerahan..." 462 00:24:35,726 --> 00:24:38,395 - "Pergerakan Demokrasi..." - Tidak. 463 00:24:38,478 --> 00:24:40,689 - "Sokongan." - Bukan. "Gabungan." 464 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 - "Gabungan Demokrasi..." - Gabungan. Demokrasi. 465 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 - Tak guna! - Kesatuan? Tidak! 466 00:24:46,904 --> 00:24:47,863 Tak guna! 467 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 - Kenapa susah sangat nak fikir nama? - Entahlah. 468 00:24:49,781 --> 00:24:50,741 Saya tak dapat fikir nama. 469 00:24:50,824 --> 00:24:53,035 - Sudahlah. Lupakan saja. - Kita perlu... 470 00:24:53,118 --> 00:24:55,454 Kita ada banyak masa untuk fikirkannya. 471 00:25:23,190 --> 00:25:26,235 - Kita tak fikir secara meluas. - Memang betul. 472 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 - Tak meluas. - Awak lebih hebat daripada pekan ini. 473 00:25:28,487 --> 00:25:31,740 - Lupakan pekan ini. - Awak lebih hebat daripada negara ini. 474 00:25:31,823 --> 00:25:34,117 - Lupakan pekan. Negara. - Awak faham? 475 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 Negara. 476 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 Tidak. Bukan negara. 477 00:25:38,372 --> 00:25:41,500 - Satu dunia. - Jerry. 478 00:25:41,583 --> 00:25:44,628 - Jerry. Satu dunia. - Satu dunia. 479 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 BERSENAM BERSAMA SHEILA 480 00:26:07,609 --> 00:26:09,820 Tengok saya. Ya! 481 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah