1 00:00:06,882 --> 00:00:09,718 みんな ここからが勝負よ 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,304 頑張って! ヒザを上げて 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,641 ヒザよ 高く上げて! 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,059 横へ 5 00:00:17,226 --> 00:00:18,769 その調子! 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,437 ヒザを上げて 7 00:00:20,604 --> 00:00:21,813 反対も 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,566 ジャンプよ 跳んで 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,069 上 横 中 10 00:00:27,236 --> 00:00:28,153 横 11 00:00:28,737 --> 00:00:31,406 頭の中で声が聞こえる? 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,075 “手を抜こう” 13 00:00:33,492 --> 00:00:34,743 “休もう” 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,245 “もうムリ” 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,205 その声に従う? 16 00:00:38,413 --> 00:00:39,206 いいえ! 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 聞こえない 声に従うの? 18 00:00:42,334 --> 00:00:43,544 いいえ! 19 00:00:43,794 --> 00:00:47,631 前に歩いて ヒザを上げて 20 00:00:48,549 --> 00:00:49,550 ヒザ! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,637 〝マイク・シュミット〟 22 00:00:51,635 --> 00:00:52,678 ヒザ! 23 00:00:53,846 --> 00:00:56,723 脚を開いて腰を下げるわよ 24 00:00:56,890 --> 00:00:59,518 深くスクワットをしてね 25 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 5 6… 26 00:01:01,478 --> 00:01:02,938 5 6 7 8 27 00:01:03,063 --> 00:01:05,607 肩を入れて 反対も 28 00:01:05,858 --> 00:01:08,902 次は腰を回して しっかりね 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,613 8 7 6 30 00:01:11,864 --> 00:01:14,116 5 4 3 31 00:01:14,241 --> 00:01:16,535 2 1 いいわ! 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,875 ウエストをひねって 33 00:01:25,836 --> 00:01:27,254 頑張って! 34 00:01:27,462 --> 00:01:30,465 休まずに全身を動かして! 35 00:01:58,869 --> 00:02:01,663 フィジカル 36 00:02:14,092 --> 00:02:16,637 ビデオデッキが完売だとか 37 00:02:17,429 --> 00:02:20,516 君のビデオを 自宅で見るためだ 38 00:02:20,724 --> 00:02:21,683 感心した 39 00:02:21,767 --> 00:02:22,601 どうも 40 00:02:22,851 --> 00:02:23,894 カートライトだ 41 00:02:23,977 --> 00:02:28,023 スタール&グラナー社は ホームビデオを製作してる 42 00:02:28,148 --> 00:02:31,777 君は才能がある 次の計画を聞いても? 43 00:02:32,319 --> 00:02:34,905 まだ考えてないわ 44 00:02:35,989 --> 00:02:37,491 私は考えてる 45 00:02:37,616 --> 00:02:40,994 スムージーを 飲みながら話そう 46 00:02:41,912 --> 00:02:43,455 10分後に下で 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,460 問題ないよ 48 00:02:49,545 --> 00:02:52,005 もっと対策が必要だ 49 00:02:52,089 --> 00:02:55,259 投票所の場所を明確にしたい 50 00:02:55,467 --> 00:02:59,513 シーラ 盛り上がったわね ビリビリ来たわ 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,557 ビデオは完売した 52 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 選挙のチラシは? 53 00:03:03,809 --> 00:03:07,145 派閥を問わず 全員の袋に入れた 54 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 別人のようだったよ 55 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 初めて見る顔だ 君は… 56 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 何なの? 57 00:03:18,615 --> 00:03:19,741 魅惑的? 58 00:03:19,867 --> 00:03:21,743 力強かった 59 00:03:23,412 --> 00:03:27,416 事務所に戻ろう 有権者の家を回らないと 60 00:03:27,541 --> 00:03:28,417 そうね 61 00:03:28,917 --> 00:03:31,670 私は片づけに残るわ 62 00:03:31,753 --> 00:03:34,381 先に帰っててくれる? 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,758 ああ 分かったよ 64 00:03:37,885 --> 00:03:40,470 君は本当にすごかった 65 00:03:41,555 --> 00:03:42,222 驚きだ 66 00:03:44,308 --> 00:03:45,142 じゃあ 67 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 次のビデオの案がある 68 00:03:57,529 --> 00:03:59,698 不眠だよ ストレスだ 69 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 覚醒剤スピードも 70 00:04:02,034 --> 00:04:02,910 聞く? 71 00:04:02,993 --> 00:04:05,412 ええ でも後でいい? 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 もちろん構わない 73 00:04:07,664 --> 00:04:10,167 今日うまくいくといいね 74 00:04:10,459 --> 00:04:11,251 何が? 75 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 選挙だよ 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 応援してる 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 じゃあね 78 00:04:18,216 --> 00:04:22,638 我々が製作するビデオの カテゴリーは4つだ 79 00:04:22,721 --> 00:04:26,600 エンタメ キッズ ハウツー スポーツ&フィットネス 80 00:04:26,683 --> 00:04:28,477 君に参加してほしい 81 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 どういう意味? 82 00:04:33,982 --> 00:04:37,486 その質問に 質問で答えよう 83 00:04:38,570 --> 00:04:40,239 “排水管の父ドレイン・グールー”を? 84 00:04:40,864 --> 00:04:42,407 誰でも知ってる 85 00:04:42,491 --> 00:04:43,200 有名だ 86 00:04:43,325 --> 00:04:43,992 ええ 87 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 君は容姿もいい 大スターになれる 88 00:04:47,663 --> 00:04:50,832 毎日 家で見たい人だよ 89 00:04:50,958 --> 00:04:53,293 詰まったトイレとは違う 90 00:04:53,377 --> 00:04:54,878 だといいけど 91 00:04:55,003 --> 00:04:58,715 君のビデオを 全国に普及させる 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,635 ビデオは売れてるわ 93 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 そこで提案だ 94 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 プロによる製作 95 00:05:06,306 --> 00:05:07,975 大量生産 96 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 全国で販売 97 00:05:10,519 --> 00:05:14,565 家に持ち帰り ご主人に説明してもらって 98 00:05:13,272 --> 00:05:14,565 〝スタ︱ル& グラナ︱社〟 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,818 君の名前を 全国にとどろかせる 100 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 “パンナム” “ステットソン” 101 00:05:20,487 --> 00:05:21,405 “シーラ” 102 00:05:24,074 --> 00:05:25,701 “今日 シーラやる?” 103 00:05:25,826 --> 00:05:27,661 “今朝 シーラした” 104 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 “私は毎日 シーラしてる” 105 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 いい響きだろ? 106 00:05:36,420 --> 00:05:37,754 大成功だった 107 00:05:37,880 --> 00:05:41,925 ええ 保証金を返して 何も壊さなかった 108 00:05:42,217 --> 00:05:43,051 もちろん 109 00:05:44,052 --> 00:05:47,639 君が取り込み中で 返せなかったんだ 110 00:05:48,390 --> 00:05:49,558 大事な話を? 111 00:05:49,683 --> 00:05:50,517 何が? 112 00:05:51,351 --> 00:05:54,646 ブリーフケースを持った男と 話してた 113 00:05:54,771 --> 00:05:57,024 ああ 彼のことね 114 00:05:57,649 --> 00:05:59,484 製作会社の人よ 115 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 ビデオを作ってるの 116 00:06:03,071 --> 00:06:04,114 “排水管の父” 117 00:06:04,406 --> 00:06:05,741 なるほど 118 00:06:06,366 --> 00:06:09,828 君を次の“排水管の父”に? 119 00:06:10,412 --> 00:06:12,122 “母”だと思うけど 120 00:06:12,247 --> 00:06:16,668 君の相棒は? スタジオを借りてる女性だ 121 00:06:17,044 --> 00:06:21,089 あの場にいなかったが 彼女も誘われた? 122 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 まだ詳細は話してない 123 00:06:23,842 --> 00:06:27,262 でも君は 彼女の話をしたんだろ? 124 00:06:28,013 --> 00:06:33,143 ご主人の社会主義的信念を 信じてるなら… 125 00:06:36,230 --> 00:06:37,439 ええ 126 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 もう帰るわ 127 00:06:39,691 --> 00:06:40,526 聞け 128 00:06:40,609 --> 00:06:41,485 聞かない 129 00:06:41,568 --> 00:06:45,197 この事業に 投資する者にとって 130 00:06:45,614 --> 00:06:49,368 君が金の卵であることは 明白だ 131 00:06:49,952 --> 00:06:51,620 関係ないでしょ 132 00:06:51,745 --> 00:06:53,747 ああ 君の問題だ 133 00:06:53,997 --> 00:06:57,334 貴重な資産を守りたいんだろ 134 00:06:57,459 --> 00:06:59,962 だからバニーを呼ばず 135 00:07:00,045 --> 00:07:04,341 プロデューサーと2人で ジュースを飲んでいた 136 00:07:05,676 --> 00:07:09,471 あれはソーダよ 知った口を利かないで 137 00:07:10,264 --> 00:07:11,682 神は知ってる 138 00:07:13,058 --> 00:07:14,810 君のご主人もね 139 00:07:16,228 --> 00:07:18,772 〝州議員候補 ダニ︱・ル︱ビン〟 140 00:07:16,979 --> 00:07:18,772 何か食えよ 141 00:07:19,147 --> 00:07:21,942 今 食べたら下痢をする 142 00:07:22,025 --> 00:07:23,735 俺は学習しない 143 00:07:23,819 --> 00:07:26,071 シーラ 新聞を見て! 144 00:07:26,405 --> 00:07:27,739 電話を切って 145 00:07:27,990 --> 00:07:30,826 タイムズの文化版に載ってる 146 00:07:30,909 --> 00:07:32,911 選挙のことは? 147 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 読むぞ 148 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 〝ビデオの売り上げは〟 149 00:07:37,749 --> 00:07:41,962 〝夫 ダニ︱・ル︱ビンの 選挙資金になる〟 150 00:07:42,337 --> 00:07:47,009 “当確者に立ち向かう彼は 無謀だが勇敢だ” 151 00:07:47,176 --> 00:07:48,635 “無謀だが勇敢” 152 00:07:48,802 --> 00:07:50,846 シーラ ずいぶんだな 153 00:07:50,929 --> 00:07:54,308 タイムズよ 面白く書いてるだけ 154 00:07:54,683 --> 00:07:58,061 最初から ボロクソに言われてるが 155 00:07:59,104 --> 00:08:01,023 生き延びてるぞ 156 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 ジェリー 157 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 50ドルだ 158 00:08:05,360 --> 00:08:07,404 ああ カネだな 159 00:08:07,529 --> 00:08:09,406 私が払うわ 160 00:08:11,033 --> 00:08:11,825 ありがとう 161 00:08:11,909 --> 00:08:13,869 そこへ置いとけ 162 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 すごい 1面で特集されてる 163 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 ほかの選挙の話は2ページ目 164 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 カッコいい 165 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 素敵だわ 166 00:08:26,465 --> 00:08:29,426 “シーラとエクササイズ” 167 00:08:29,760 --> 00:08:32,638 寝室のクローゼットは 折れ戸だ 168 00:08:32,888 --> 00:08:35,974 もしかして壊れてるかも 169 00:08:36,390 --> 00:08:37,518 俺のせいだ 170 00:08:37,851 --> 00:08:40,520 小さな声で話して 171 00:08:43,315 --> 00:08:44,691 私の名前がない 172 00:08:45,025 --> 00:08:47,986 記事というより写真だろ 173 00:08:48,278 --> 00:08:49,404 シーラのね 174 00:08:51,657 --> 00:08:56,411 スタジオの宣伝になる タダだし よかったな 175 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 スタジオのことも まったく書いてない 176 00:09:00,415 --> 00:09:01,708 何だって? 177 00:09:01,792 --> 00:09:03,377 叫ばないで 178 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 すまない 179 00:09:04,962 --> 00:09:06,755 ここをどう思う? 180 00:09:06,922 --> 00:09:09,007 俺は気に入ったぞ 181 00:09:09,132 --> 00:09:10,801 君もいるし 182 00:09:11,134 --> 00:09:14,388 生ゴミ処理機まである 贅沢ぜいたくだな 183 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 今は時機じゃないかも 184 00:09:18,934 --> 00:09:20,394 胸がざわつく 185 00:09:20,519 --> 00:09:23,605 俺もときめく 俺たちの家だ 186 00:09:24,940 --> 00:09:28,110 違う ざわつくと言ったの 187 00:09:28,193 --> 00:09:30,946 イヤな予感ってこと 188 00:09:31,029 --> 00:09:35,367 私たちはシーラに 使い捨てにされるかも 189 00:09:35,492 --> 00:09:37,369 きっと裏切られる… 190 00:09:38,787 --> 00:09:39,746 タイラー 191 00:09:39,830 --> 00:09:43,792 ヤバい ヤバい タイラー 平気? 192 00:09:44,626 --> 00:09:48,505 誰か助けて! 救急車を呼んで! 193 00:09:48,630 --> 00:09:49,548 タイラー 194 00:09:50,716 --> 00:09:51,842 いいの? 195 00:09:51,967 --> 00:09:53,177 もちろんよ 196 00:09:53,302 --> 00:09:56,763 契約書に抜け道がないか 知りたい 197 00:09:56,972 --> 00:09:59,766 アーニーが喜んで精査する 198 00:10:00,142 --> 00:10:02,144 すごく助かるわ 199 00:10:02,227 --> 00:10:03,187 止めて 200 00:10:03,645 --> 00:10:08,984 その契約書の件は ダニーの前でも話せるの? 201 00:10:09,151 --> 00:10:11,111 まだしないで 202 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 話はしたの? 203 00:10:14,156 --> 00:10:15,032 話すわ 204 00:10:16,325 --> 00:10:20,996 あなたを応援してるけど これはうまくいく? 205 00:10:21,163 --> 00:10:25,834 ダニーが勝って サクラメントに拠点を移せば 206 00:10:25,918 --> 00:10:29,004 私はここで事業に専念できる 207 00:10:29,087 --> 00:10:33,300 別の場所で お互いの仕事をするの 208 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 結婚生活は? 209 00:10:37,304 --> 00:10:38,263 幸せよ 210 00:10:39,139 --> 00:10:40,849 ダニーが負けたら? 211 00:10:45,812 --> 00:10:48,357 それが最後の看板ね 212 00:10:48,524 --> 00:10:50,859 事務所に取りに行く? 213 00:10:50,943 --> 00:10:53,403 シーラ! ダメよ! 214 00:10:53,612 --> 00:10:55,489 怒られるわ 215 00:10:56,281 --> 00:10:59,576 行って! 早く出して! 216 00:10:59,701 --> 00:11:00,452 ウソ! 217 00:11:06,166 --> 00:11:07,626 やめなさい 218 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 彼は? 219 00:11:10,420 --> 00:11:14,091 手術は終わった 状態は安定してる 220 00:11:14,299 --> 00:11:16,218 発作の原因は–– 221 00:11:16,301 --> 00:11:20,305 外耳道に水がたまり 感染症を引き起こし… 222 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 分かってる 223 00:11:21,598 --> 00:11:24,142 脳に影響がなくて幸いだ 224 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 最低2晩は入院してもらう 225 00:11:27,396 --> 00:11:29,731 そんなのムリだ 226 00:11:30,482 --> 00:11:33,902 今すぐにでもここを出たい 227 00:11:34,069 --> 00:11:35,612 切開したんだぞ 228 00:11:35,988 --> 00:11:38,740 予定はキャンセルして 229 00:11:38,907 --> 00:11:42,244 だまされないよ ヤブ医者め 230 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 すみません 実は保険に入ってないんだ 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,839 病院の会計係と相談して 232 00:12:01,722 --> 00:12:03,807 ダニーは排斥された 233 00:12:04,057 --> 00:12:08,187 軽視され 悪意のある攻撃を受けている 234 00:12:08,687 --> 00:12:12,816 政敵には過激派とまで 言われてる 235 00:12:13,192 --> 00:12:15,485 時代遅れのヒッピーとも 236 00:12:15,611 --> 00:12:19,489 反米主義の 危険な左翼だそうだ 237 00:12:19,615 --> 00:12:22,951 みんなの財布や娘を 狙ってるぞ 238 00:12:25,370 --> 00:12:30,000 だが 真実は違う 俺が言うまでもない 239 00:12:31,418 --> 00:12:32,336 でも言う 240 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 いいか この男はな 241 00:12:37,049 --> 00:12:39,259 この偉大な男は–– 242 00:12:39,426 --> 00:12:43,847 この街の哀れな魂だけを 救うんじゃない 243 00:12:44,348 --> 00:12:46,475 すでに俺を救った 244 00:12:46,558 --> 00:12:50,395 この無鉄砲な活動に 身を投じたのは–– 245 00:12:50,896 --> 00:12:54,775 世界が変わる可能性を 信じたからだ 246 00:12:56,443 --> 00:12:58,028 俺はブザマだ 247 00:12:58,195 --> 00:13:01,990 君たちに 感謝したかっただけなのに 248 00:13:02,074 --> 00:13:04,576 メソメソ泣いちまった 249 00:13:05,827 --> 00:13:07,246 俺も話したい 250 00:13:07,329 --> 00:13:10,457 ここへ来て 俺を追い出せ 251 00:13:12,084 --> 00:13:14,127 ダニー・ルービンだ 252 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 君たちには感謝しかない 253 00:13:23,095 --> 00:13:24,513 最高だ 254 00:13:24,680 --> 00:13:27,516 ここまで俺を支えてくれた 255 00:13:27,724 --> 00:13:31,520 そして騎兵のように 駆けつけた友人 256 00:13:31,645 --> 00:13:35,899 彼の情熱的な戦略が 成功に導いてくれた 257 00:13:36,316 --> 00:13:37,818 ハイヨー シルバー 258 00:13:38,193 --> 00:13:41,154 それに妻のシーラ 来てくれ 259 00:13:41,905 --> 00:13:42,948 シーラ! 260 00:13:47,077 --> 00:13:49,621 この美しい女性は–– 261 00:13:49,872 --> 00:13:52,958 俺にはもったいない人だよ 262 00:13:54,251 --> 00:13:59,423 彼女が信じてくれたから この闘いを始めた 263 00:14:00,215 --> 00:14:01,884 心の底から言う 264 00:14:02,885 --> 00:14:04,052 ありがとう 265 00:14:05,512 --> 00:14:07,681 あらまあ 素敵だわ 266 00:14:09,183 --> 00:14:11,351 感傷的な話は終わり 267 00:14:11,435 --> 00:14:16,106 有権者を投票に行かせる 今日の敵は手ごわいよ 268 00:14:16,440 --> 00:14:20,611 大きくて美しい波と 気持ちのいい風です 269 00:14:21,612 --> 00:14:23,780 最後まで突っ走ろう 270 00:14:23,906 --> 00:14:25,532 役割分担をする 271 00:14:25,699 --> 00:14:28,410 地方選挙に関して–– 272 00:14:28,493 --> 00:14:31,955 この国にはある傾向がある 273 00:14:32,497 --> 00:14:34,333 みんな無関心だ 274 00:14:34,958 --> 00:14:38,754 今日はそれを変えるぞ 投票に行こう! 275 00:14:40,130 --> 00:14:41,381 心配なの? 276 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 選挙か? いいや 277 00:14:43,842 --> 00:14:46,970 合間に電話をしてくるなんて 278 00:14:47,429 --> 00:14:52,476 仲間たちと投票所に行く前に 話したかったんだ 279 00:14:53,060 --> 00:14:53,727 気分は? 280 00:14:53,810 --> 00:14:54,603 いいわ 281 00:14:54,978 --> 00:14:57,231 夕飯は何がいい? 282 00:14:57,397 --> 00:14:59,316 リブステーキはどう? 283 00:14:59,441 --> 00:15:01,235 赤身肉が食べたい 284 00:15:01,485 --> 00:15:04,196 いいよ 温め直してくれ 285 00:15:04,571 --> 00:15:05,531 遅くなる 286 00:15:05,614 --> 00:15:09,034 今朝 検査をしたら 妊娠してたわ 287 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 パーティー会場は? 288 00:15:16,959 --> 00:15:19,086 サラブレッドクラブだ 289 00:15:20,128 --> 00:15:23,006 先に寝てるから起こさないで 290 00:15:33,267 --> 00:15:36,311 列に並んでる連中を見ろ 291 00:15:36,645 --> 00:15:39,815 俺たちの支持者だ 反マイクだよ 292 00:15:41,483 --> 00:15:42,734 根拠は? 293 00:15:43,819 --> 00:15:48,282 靴を見てみろ デッキシューズじゃない 294 00:15:48,365 --> 00:15:51,118 タキシードもいないがな 295 00:15:52,578 --> 00:15:55,038 歴史的瞬間だな 296 00:15:55,163 --> 00:15:59,459 過去に植えた種が 今 見事に開花する 297 00:15:59,543 --> 00:16:00,169 ああ 298 00:16:00,252 --> 00:16:01,336 分かるわ 299 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 あれは本音だ 300 00:16:07,050 --> 00:16:09,845 すべて君のおかげだよ 301 00:16:09,970 --> 00:16:12,681 うれしいけど違うわ 302 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 いいや 事実だ 303 00:16:15,267 --> 00:16:17,686 君が火をつけたんだ 304 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 ジェリーは燃料だな 305 00:16:22,107 --> 00:16:22,733 ああ 306 00:16:22,858 --> 00:16:23,859 見て 307 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 “マイク・シュミット” 308 00:16:31,742 --> 00:16:36,163 モルモン教信者が バスを借りたわけだ 309 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 ただの脅し作戦だな ハッタリだ 310 00:16:43,754 --> 00:16:45,714 何人いるんだ? 311 00:16:47,090 --> 00:16:48,800 避妊を禁じてる 312 00:16:54,556 --> 00:16:56,183 あの野郎め 313 00:17:15,493 --> 00:17:16,744 ここか 314 00:17:17,246 --> 00:17:18,704 隠れてるのか 315 00:17:18,789 --> 00:17:20,540 お腹がすくでしょ 316 00:17:20,624 --> 00:17:23,252 俺も一緒に隠れたいが 317 00:17:23,335 --> 00:17:25,712 そうはいかない 318 00:17:26,922 --> 00:17:29,842 こんなパフより当確をくれ 319 00:17:29,925 --> 00:17:31,426 散らかさないで 320 00:17:31,552 --> 00:17:35,514 悪かったな 君もたまには食えよ 321 00:17:36,640 --> 00:17:37,349 やめて 322 00:17:37,474 --> 00:17:40,811 俺から逃げないでくれ 323 00:17:40,978 --> 00:17:43,814 手を拭いてるだけでしょ 324 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 食えよ 325 00:17:45,649 --> 00:17:46,400 イヤ 326 00:17:46,483 --> 00:17:49,152 たまには自分を甘やかせ 327 00:17:49,278 --> 00:17:50,279 食べたわ 328 00:17:50,404 --> 00:17:53,615 ウソつけ! シモーヌの言うとおりだ 329 00:17:54,283 --> 00:17:55,868 シモーヌが何? 330 00:17:55,951 --> 00:17:59,371 誰のために エアロビをしてるんだ? 331 00:18:00,581 --> 00:18:03,166 俺が負けたら捨てる気か 332 00:18:03,292 --> 00:18:05,294 今夜は気が張ってる 333 00:18:05,377 --> 00:18:08,964 人生で一番 ストレスを感じる夜かも 334 00:18:09,840 --> 00:18:13,635 でもね ダニー 何もかもうまく… 335 00:18:15,345 --> 00:18:16,513 何だよ 336 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 何があっても私たちは平気 337 00:18:19,808 --> 00:18:21,185 負けたら? 338 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 軽蔑するだろ 339 00:18:24,396 --> 00:18:25,564 負けないわ 340 00:18:26,190 --> 00:18:27,316 軽蔑しない? 341 00:18:27,774 --> 00:18:29,568 するわけない 342 00:18:29,651 --> 00:18:31,695 じゃあクリームパフを食え 343 00:18:32,321 --> 00:18:33,363 食えよ 344 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 すまない シーラ 悪かった 345 00:18:40,787 --> 00:18:44,124 許してくれ なぜこんなことを 346 00:18:45,042 --> 00:18:45,918 大丈夫 347 00:18:46,001 --> 00:18:48,837 大丈夫じゃなかったら? 348 00:18:48,921 --> 00:18:50,631 大丈夫よ 349 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 彼女を呼んで 350 00:18:53,800 --> 00:18:56,011 股間を蹴飛ばすよ 351 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 シーラ 来てくれ 352 00:18:58,138 --> 00:18:59,556 俺に触るな 353 00:18:59,681 --> 00:19:02,684 私の友達よ いいから行って 354 00:19:02,809 --> 00:19:05,521 俺は触ってないからな 355 00:19:05,771 --> 00:19:06,647 外へ 356 00:19:06,730 --> 00:19:09,566 話があって来たんだ 357 00:19:09,691 --> 00:19:10,317 外へ 358 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 それなのに あのクソ男が… 359 00:19:16,657 --> 00:19:19,660 タイラーに何があったの? 360 00:19:20,369 --> 00:19:22,913 誰かに殴られたんだ 361 00:19:23,038 --> 00:19:24,248 手術したの 362 00:19:24,373 --> 00:19:28,544 お金が必要なんだ この先 どうする気? 363 00:19:28,669 --> 00:19:31,213 私たちを見捨てる気なら… 364 00:19:31,296 --> 00:19:34,716 横になりたい サンドイッチも欲しい 365 00:19:34,800 --> 00:19:39,847 もうすぐ選挙の結果が出る 家中に人がいるわ 366 00:19:39,930 --> 00:19:42,140 私たちは家がないの 367 00:19:42,266 --> 00:19:45,978 手術のせいで 引っ越し代が消えた 368 00:19:46,103 --> 00:19:51,859 新聞を見たらあんたは1人で 大儲もうけしようとしてる 369 00:19:51,942 --> 00:19:53,068 誤解よ 370 00:19:53,151 --> 00:19:55,487 ウソつき バレてるわ 371 00:19:57,072 --> 00:20:02,619 世の中は 時に残酷だし 身勝手な人も多いけど 372 00:20:03,287 --> 00:20:04,830 全員じゃないわ 373 00:20:04,913 --> 00:20:07,499 親切な人もいる 374 00:20:07,749 --> 00:20:09,710 このウソつきめ 375 00:20:09,793 --> 00:20:13,547 彼女はあんたの正体を 知ってるよ 376 00:20:13,714 --> 00:20:15,424 さあ 時間です 377 00:20:15,507 --> 00:20:18,760 悪いけど戻る ごめんね 378 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 勝者がいる 379 00:20:44,870 --> 00:20:46,330 向こうに 380 00:20:47,497 --> 00:20:49,791 こっちは敗者 381 00:20:50,542 --> 00:20:53,337 地方選挙すら勝てなかった 382 00:20:54,630 --> 00:20:56,798 これがあんたの現実 383 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 〝波は私たちの故郷〟 384 00:20:57,758 --> 00:20:59,301 古くさい考え 385 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 嫌われ者 386 00:21:01,470 --> 00:21:02,763 役立たず 387 00:21:03,263 --> 00:21:04,556 ズタボロ 388 00:21:06,892 --> 00:21:10,020 腐った負け犬たち 389 00:21:11,897 --> 00:21:14,191 そこにあんたはいる 390 00:21:14,608 --> 00:21:17,110 どん底まで落ちた 391 00:21:17,528 --> 00:21:19,988 はい もうおしまい 392 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 食べちゃいな 393 00:21:30,582 --> 00:21:32,084 どうせ負け犬よ 394 00:21:32,167 --> 00:21:34,294 地の果てに落ちた 395 00:21:35,212 --> 00:21:37,297 ダメ! 少し待って! 396 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 待てない 爆発する 397 00:21:39,508 --> 00:21:42,594 今にも破裂しそうなのよ 398 00:21:42,761 --> 00:21:46,181 10 9 8 7 6… 399 00:21:46,598 --> 00:21:48,183 やあ お待たせ 400 00:21:50,602 --> 00:21:55,148 グレタから君の契約書を 見せてもらった 401 00:21:56,483 --> 00:21:58,819 問題なさそうだった 402 00:21:58,986 --> 00:22:02,865 一緒に検討しよう また別の機会に 403 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 問題なさそうだったよ 404 00:22:07,202 --> 00:22:07,870 行って 405 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 ごめんなさい 緊張感で興奮しちゃって… 406 00:22:13,333 --> 00:22:15,210 結果は? 勝った? 407 00:22:17,004 --> 00:22:18,630 シーラ どこへ… 408 00:22:19,840 --> 00:22:21,466 残念だわ 409 00:22:22,050 --> 00:22:25,846 あんたって本当に残念 どん詰まりね 410 00:22:27,389 --> 00:22:31,226 落胆してる? ケツにパフを突っ込んでな 411 00:22:36,773 --> 00:22:40,485 こんなはずじゃなかった 幸せになれた 412 00:22:40,569 --> 00:22:42,321 でも彼は負けた 413 00:22:42,404 --> 00:22:45,115 あの哀れな負け犬め 414 00:22:45,240 --> 00:22:46,116 誰? 415 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 もしかして… 416 00:22:49,077 --> 00:22:50,287 ウソでしょ 417 00:23:13,977 --> 00:23:16,813 横に妻がいるだけマシだ 418 00:23:16,939 --> 00:23:18,565 おっと いないぞ 419 00:23:18,649 --> 00:23:21,068 また見捨てられた 420 00:23:21,151 --> 00:23:24,154 この国の連中と同じだ 421 00:23:24,738 --> 00:23:28,075 祝福のコカインの はずだったが 422 00:23:28,617 --> 00:23:29,952 慰めにしよう 423 00:23:30,035 --> 00:23:32,204 俺たちはクズだな 424 00:23:32,329 --> 00:23:35,541 レーガンたちは勝ち続けるぞ 425 00:23:35,624 --> 00:23:36,458 誰も… 426 00:23:36,542 --> 00:23:39,169 誰も真実は求めてない 427 00:23:39,294 --> 00:23:41,672 こんな世界は終わりだ 428 00:23:41,797 --> 00:23:44,132 海は危機なんだぞ 429 00:23:44,216 --> 00:23:46,802 環境を考えてるのは 俺たちだけ 430 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 俺たちは善良だ 431 00:23:48,637 --> 00:23:50,222 最良の人間さ 432 00:23:50,305 --> 00:23:54,643 だが人気がない負け犬だよ 相手にされない 433 00:23:54,726 --> 00:23:59,481 国民は ごまかしの言葉で だまされてるんだ 434 00:23:59,606 --> 00:24:02,734 俺たちが間違ってたんだよ 435 00:24:02,901 --> 00:24:04,069 間違ってた 436 00:24:04,152 --> 00:24:05,320 組織はダメだ 437 00:24:05,404 --> 00:24:06,321 ダメだ 438 00:24:06,446 --> 00:24:09,992 だから組織の外で 活動するんだよ 439 00:24:10,117 --> 00:24:12,536 つまりシンクタンクだ! 440 00:24:30,053 --> 00:24:32,806 何か名前をつけよう 441 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 統一動員運動? 442 00:24:35,726 --> 00:24:39,479 民主主義運動を擁護する… 443 00:24:39,563 --> 00:24:40,689 連合だ 444 00:24:40,814 --> 00:24:44,276 民主主義的な連合の… 445 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 忠誠? 446 00:24:45,736 --> 00:24:46,528 違う! 447 00:24:47,487 --> 00:24:49,531 いい名前が浮かばない 448 00:24:49,615 --> 00:24:50,741 俺はムリだ 449 00:24:50,866 --> 00:24:53,827 もういい 気にすることない 450 00:24:53,994 --> 00:24:55,495 時間は余ってる 451 00:25:23,398 --> 00:25:26,777 この街に収まる男じゃない 452 00:25:26,944 --> 00:25:28,445 お前は偉大だ 453 00:25:28,695 --> 00:25:29,655 こんな街 454 00:25:29,738 --> 00:25:31,740 州でも足りない 455 00:25:31,865 --> 00:25:34,117 こんな州はクソ食らえ 456 00:25:34,243 --> 00:25:35,494 全国区だ 457 00:25:35,577 --> 00:25:38,330 いや 全国区じゃない 458 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 世界で勝負しよう 459 00:25:41,542 --> 00:25:44,670 ジェリー 世界で勝負かよ 460 00:26:06,567 --> 00:26:08,735 私を見て! 461 00:26:06,567 --> 00:26:09,862 〝シ︱ラと シェイプアップ〟 462 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 そうよ! 463 00:27:50,754 --> 00:27:53,674 日本語字幕 江﨑 仁美