1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 Oke, nona-nona. Saatnya kita lebih bersemangat. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 Kalian pasti bisa. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,138 Angkat lutut kalian. 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,806 Lutut. Kalian pasti bisa. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,974 Lutut! 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 Ke samping. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Itu benar. Lanjutkan. 8 00:00:18,977 --> 00:00:22,147 Lutut, kanan, dua, tiga. Lutut. Ke sisi lainnya. 9 00:00:22,231 --> 00:00:27,778 Dan jumping jacks. Melompat. Melompat. Ke atas, keluar, ke dalam, keluar. 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,573 Kalian sudah mulai mendengar suaranya? Di kepala kalian. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,495 Suaranya berkata pelan-pelanlah. Istirahat dulu. Ini agak sulit. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,080 Apa kita akan menuruti suara itu? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 Tidak! 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,499 Aku tak bisa mendengar kalian. 15 00:00:40,582 --> 00:00:43,794 - Apa kalian akan menuruti suara itu? - Tidak! 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,631 Ayo maju ke depan. Dan satu, dua, tiga, lutut! 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 Lutut! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,344 MIKE SCHMIDT UNTUK ANGGOTA DEWAN 19 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 Lutut! 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Buka kaki kalian dengan lebar. 21 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 Turunkan bokong kalian. Bagus. 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Berjongkok. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,186 Untuk lima, enam, 24 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 lima, enam, tujuh, delapan. 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,399 Tekan ke kiri. 26 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 Dan ayunkan pinggul kalian. Ayunkan, ayunkan 27 00:01:08,944 --> 00:01:13,699 untuk delapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga, 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,410 dua, satu, keluar. 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Rasakan putaran di pinggang kalian. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 Ayo goyangkan, nona-nona. 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,424 Goyangkan, jangan berhenti. Goyangkan dan dua. 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,762 Kudengar kaset rekamannya terjual habis. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,766 Orang-orang ingin olahraga di rumah dengan kaset yang baru mereka beli. 34 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 - Itu luar biasa. - Terima kasih. 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,852 Auggie Cartwright. 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,187 Dari Stahl/Grunner, 37 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 produser dari pemrograman pasar video rumahan. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,816 Jelas kalau yang kau lakukan ini sangat menarik. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,735 Jika aku boleh bertanya, apa selanjutnya? 40 00:02:32,361 --> 00:02:34,863 Semua ini terjadi sangat cepat. Aku belum tahu pasti. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,241 Yah, mungkin aku tahu. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Dan jika aku boleh membelikanmu jus buah, 43 00:02:39,785 --> 00:02:40,953 mungkin akan kuberi tahu. 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Mari bertemu di pujasera sepuluh menit lagi. 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,252 Boleh saja. 46 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Ya, tapi, kau tahu, lebih banyak tanda tangan. 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Hanya memastikan orang-orang tahu di mana tempat pemungutan suara mereka. 48 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Di situlah di mana… 49 00:02:55,968 --> 00:02:58,387 Sheila, banyak sekali yang datang. Sangat seru. 50 00:02:58,470 --> 00:03:01,515 Benar, 'kan? Dan kita menjual semua kaset rekaman yang kita bawa. 51 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 Dan kuharap semua selebaran kampanye juga sudah diberikan. 52 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Ya. Semua orang dapat satu. Republik ataupun demokrat, semua dapat. 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 Kau luar biasa barusan. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Ya, kurasa aku tak pernah melihatmu tampak sangat… 55 00:03:17,656 --> 00:03:18,490 - Sangat apa? - Kau tahu… 56 00:03:18,574 --> 00:03:21,660 - Bersemangat? Menawan? - Kuat. Kuat. Ya. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,122 Sebaiknya kita kembali ke kantor. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 Jerry meminta kita melakukan kunjungan di sisa hari ini, jadi… 59 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Ya. Ya, tentu. 60 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 Tapi, mungkin aku harus tetap di sini dan membantu bersih-bersih. 61 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Bolehkah kita bertemu di rumah saja? Aku tak akan lama. 62 00:03:35,090 --> 00:03:36,592 Ya, tentu. Ya. Tak apa. 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,181 Kau sungguh luar biasa. Sangat… berbeda. 64 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 Baiklah. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,987 Aku ada ide baru. Untuk rekaman berikutnya. 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,697 Aku tak bisa tidur tadi malam. 67 00:03:58,780 --> 00:04:00,991 Karena stres. Dan meth. 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,285 - Kau mau dengar idenya? - Ya. 69 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 Aku mau. Tapi aku baru bisa nanti. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 - Tak apakah? - Boleh. Aku juga harus melakukan sesuatu. 71 00:04:07,748 --> 00:04:11,210 - Semoga beruntung hari ini. - Beruntung untuk apa? 72 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 Pemilu, Bodoh. 73 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 - Ya. - Kuharap kau menang. 74 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 Oke. Pergilah. 75 00:04:17,966 --> 00:04:19,218 Di Stahl dan Grunner, 76 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 kami memproduksi pemrograman orisinal dalam empat kategori: 77 00:04:22,846 --> 00:04:26,558 hiburan, anak-anak, tutorial, serta olahraga dan kebugaran. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,435 Dan di situlah kau bisa masuk. Kuharap. 79 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 Masuk? Bagaimana caranya? 80 00:04:34,107 --> 00:04:37,236 Biar kujawab pertanyaanmu dengan sebuah pertanyaan. 81 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Apa kau pernah dengar soal The Drain Guru? 82 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Tentu pernah. 83 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 - Semua orang tahu soal dia. - Ia terkenal, 'kan? 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,538 Kau bisa jadi lebih terkenal dari dia. Kau punya kemampuan dan penampilan. 85 00:04:47,621 --> 00:04:50,999 Orang-orang ingin melihatmu di rumah mereka setiap hari. 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 Tak seperti toilet yang tersumbat. Apa aku benar? 87 00:04:53,335 --> 00:04:55,212 Yah, kuharap begitu. 88 00:04:55,295 --> 00:04:58,715 Kaset rekaman berisi dirimu di seluruh negeri ini. 89 00:04:59,675 --> 00:05:01,593 Aku sudah punya rekaman yang penjualannya cukup bagus. 90 00:05:02,344 --> 00:05:03,762 Ini yang kutawarkan padamu: 91 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 produksi level profesional, 92 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 duplikasi dalam jumlah besar 93 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 dan distribusi yang sangat luas. 94 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Bawa ini pulang, ajak suamimu untuk membacanya. 95 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 Dan telepon aku 96 00:05:14,606 --> 00:05:17,609 agar kita bisa mulai membuat dirimu menjadi terkenal. 97 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Pan Am, Stetson, Sheila. 98 00:05:24,116 --> 00:05:27,786 "Kau sudah melakukan Sheila hari ini?" "Sudah kulakukan Sheila-ku tadi pagi." 99 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 "Aku melakukan Sheila setiap hari." 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Terdengar keren, 'kan? 101 00:05:33,625 --> 00:05:36,128 SG STAHL/GRUNNER PRODUSER PEMROGRAMAN PASAR VIDEO RUMAHAN 102 00:05:36,211 --> 00:05:39,006 - Tampaknya semua berjalan lancar. - Kurasa juga begitu. 103 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 Boleh kuminta depositnya kembali? Kami tak merusak apa pun. 104 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Tentu. 105 00:05:44,178 --> 00:05:47,598 Tadinya mau kukembalikan lebih cepat, tapi aku tak mau mengganggu. 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 - Sepertinya ada hal penting. - Apanya? 107 00:05:51,518 --> 00:05:54,146 Pembicaraan kalian. Pria tadi, dengan koper mahal. 108 00:05:55,647 --> 00:05:56,940 Ya, dia… 109 00:05:57,566 --> 00:05:58,734 Perusahaan produksi. 110 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 Mereka membuat kaset rekaman dari produk dan mendistribusikannya. 111 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 The Drain Guru. 112 00:06:04,156 --> 00:06:05,490 The Drain Guru. 113 00:06:06,450 --> 00:06:09,786 Jadi Tn. Koper tadi ingin mengubahmu menjadi The Drain Guru? 114 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 - Yah, versi diriku, tapi ya. - Dan bagaimana dengan rekanmu? 115 00:06:13,332 --> 00:06:16,418 Temanmu yang bisa mengakali perjanjian sewanya itu. 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 Apakah ia juga akan diubah menjadi The Drain Guru? 117 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 Atau karena itulah dia tak ada di pertemuan tadi? 118 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 Kami belum benar-benar mendiskusikan secara detail soal… 119 00:06:23,926 --> 00:06:27,221 Tentu, tapi apakah pria tadi tahu kalau kau punya rekan? 120 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 Jika apa yang kau bilang padaku soal keyakinanmu terhadap 121 00:06:30,974 --> 00:06:33,018 kepercayaan sosialis suamimu memang benar… 122 00:06:36,313 --> 00:06:38,982 Ya. Sebaiknya aku pulang. 123 00:06:39,733 --> 00:06:41,443 - Jika kau bertanya padaku… - Aku tak bertanya padamu. 124 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Tapi jika kau bertanya padaku, 125 00:06:42,611 --> 00:06:45,155 menurutku semua orang yang tertarik berinvestasi di usahamu ini 126 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 bisa bilang kalau kaulah atraksi utamanya. 127 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 Orang-orang datang untuk melihatmu. 128 00:06:50,077 --> 00:06:52,579 - Yah, itu bukan urusanmu. - Itu benar. 129 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 Itu urusanmu. 130 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Modal berhargamu. 131 00:06:55,874 --> 00:06:57,334 Seharusnya, kau ingin melindungi itu. 132 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 Mungkin karena itu Nn. Kazam tak ada di sana bersamamu dan produser itu 133 00:07:00,963 --> 00:07:04,299 menikmati jus segar di pujasera. 134 00:07:05,717 --> 00:07:09,763 Itu tak bisa disebut jus. Lebih ke soda. Kau tak benar-benar kenal diriku, jadi… 135 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 Tuhan tahu. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,852 Tuhan dan, menurutku, suamimu juga. 137 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 DANNY RUBIN UNTUK ANGGOTA DEWAN 138 00:07:17,271 --> 00:07:18,730 Hei, Bung. Kau harus makan. 139 00:07:19,314 --> 00:07:22,025 Tak bisa. Jika aku makan saat sedang stres, aku bisa diare. 140 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 Ya, aku juga. Tapi aku tak pernah belajar. 141 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 Sheila. Sheila, aku dapat korannya. 142 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 - Astaga. - Sheila, tutup teleponnya. 143 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 - Terima kasih. - Kau masuk halaman depan 144 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 - di rubrik gaya hidup koran Times. - Apa? 145 00:07:30,868 --> 00:07:33,120 Apakah orang itu menyebut soal kampanye kita? 146 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Oke, ini dia. 147 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 GAYA HIDUP BEROLAHRAGA BERSAMA SHEILA 148 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 "Inilah yang tak disadari oleh para audiens Sheila, 149 00:07:37,875 --> 00:07:42,212 semua pendapatan Sheila secara langsung mendanai kampanye suaminya, Danny Rubin, 150 00:07:42,296 --> 00:07:46,967 usaha yang berani namun sia-sia untuk melawan kandidat Republik, Mike Schmidt." 151 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Berani namun sia-sia. 152 00:07:48,677 --> 00:07:50,929 Wah, Sheil. Cara promosi yang bagus. 153 00:07:51,013 --> 00:07:52,097 Ini koran Times. 154 00:07:52,181 --> 00:07:54,141 Mereka akan menulis apa pun selama cocok dengan agenda mereka. 155 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Ya, kau tahu, mereka… 156 00:07:56,185 --> 00:08:00,856 mereka ingin kita mati sejak kita mulai. Tapi kita masih hidup, 'kan? 157 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 Ya. 158 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Hei, Jerry. 159 00:08:03,817 --> 00:08:07,571 - Aku butuh 50 dolar. - Ya, Sobat. Tunggu… 160 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Aku punya. 161 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Aku punya. 162 00:08:10,908 --> 00:08:13,243 - Terima kasih. - Terima kasih. Simpan di sana. 163 00:08:14,453 --> 00:08:15,829 Astaga. 164 00:08:15,913 --> 00:08:19,082 Seluruh halaman depan. Seluruhnya. 165 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Mereka memindahkan semua hal soal kampanye ke halaman dua. 166 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Kau tampak hebat, Sheila. 167 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Ia tampak luar biasa. 168 00:08:29,468 --> 00:08:32,513 Lemari di kamar tidur memakai pintu lipat akordeon. 169 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 Salah satunya mungkin agak rusak. 170 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Bisa jadi aku yang merusaknya. Barusan. 171 00:08:37,558 --> 00:08:40,645 Kau benar-benar harus bicara lebih pelan, Tyler. 172 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 Mereka tak menyebut namaku sama sekali. 173 00:08:45,275 --> 00:08:47,945 Itu bukan artikel sungguhan. Lebih ke kumpulan foto. 174 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Foto Sheila. 175 00:08:51,573 --> 00:08:56,578 Yang terpenting, itu adalah promosi gratis untuk studio kita, 'kan? 176 00:08:56,662 --> 00:08:58,455 Mereka tak menyebut studionya sama sekali. 177 00:08:58,539 --> 00:09:00,082 Mereka hanya membicarakan Sheila. 178 00:09:00,582 --> 00:09:01,667 Maaf, apa? 179 00:09:01,750 --> 00:09:03,335 Tyler, berhenti berteriak. 180 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Maaf. 181 00:09:05,003 --> 00:09:08,966 Jadi, bagaimana tempat ini menurutmu? Kurasa cukup bagus. 182 00:09:09,049 --> 00:09:14,471 Kau ditambah pembuangan sampah? Ini sangat mewah. 183 00:09:15,222 --> 00:09:20,519 Entahlah apakah ini waktu yang tepat. Perasaanku buruk. 184 00:09:20,602 --> 00:09:21,812 Perasaanku juga bagus. 185 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 Aku bisa melihat kita tinggal di sini. 186 00:09:25,023 --> 00:09:28,277 Kubilang perasaanku buruk, Tyler. 187 00:09:28,360 --> 00:09:30,904 Buruk lawan kata dari bagus. 188 00:09:30,988 --> 00:09:35,325 Seperti Sheila sedang memanfaatkan kita, dan ia akan meninggalkan kita. 189 00:09:35,409 --> 00:09:37,327 Ia tak akan menepati janjinya… 190 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 Sayang! 191 00:09:39,788 --> 00:09:42,291 Tidak, tidak, tidak. Sial, sial, sial. 192 00:09:42,374 --> 00:09:44,168 Tyler? Sial. Sayang. 193 00:09:44,626 --> 00:09:45,961 Apa ada orang? 194 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 Astaga, seseorang tolong panggil ambulans, kumohon! 195 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 Sayang. 196 00:09:50,799 --> 00:09:53,177 - Hanya jika ia ada waktu. - Ya. Ia akan ada waktu. 197 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Kau tahu, ia bisa cari hal-hal yang ambigu. 198 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 Ernie membaca kontrak untuk bersenang-senang. 199 00:09:58,473 --> 00:10:00,309 Ia akan bilang padamu apakah kau dapat tawaran bagus atau tidak. 200 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Terima kasih. 201 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 Itu sangat berarti. Berhenti di sini saja. 202 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Jadi… 203 00:10:04,897 --> 00:10:08,984 Hei, apakah Ernie boleh bilang soal kontrak ini ke Danny? 204 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Jangan dulu. 205 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 Apakah kau bilang ke Danny soal ini? 206 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Akan kuberi tahu. 207 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 Sheil, aku mendukungmu. Kau tahu itu. 208 00:10:18,869 --> 00:10:21,163 Tapi, bagaimana caranya ini bisa berhasil? 209 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Yah, kau tahu, jika Danny menang, 210 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 ia akan banyak menghabiskan waktunya di Sacramento 211 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 sedangkan aku akan fokus pada bisnisku di sini. 212 00:10:29,046 --> 00:10:33,050 Ia akan melakukan urusannya di sana dan aku melakukan urusanku di sini. 213 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Ya, tapi pernikahan macam apa itu? 214 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Yang bahagia. 215 00:10:39,223 --> 00:10:40,807 Tapi itu berarti Danny harus menang. 216 00:10:45,896 --> 00:10:48,524 Oke, jadi ya, itu yang terakhir. 217 00:10:48,607 --> 00:10:51,485 Kau mau kembali ke kantor dan ambil papannya lagi? Sheila? 218 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Sheila! Sheila! Kita tak boleh melakukan itu, 'kan? 219 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 - Apa… Astaga. - Ayo pergi! 220 00:10:57,699 --> 00:10:58,992 - Tutup pintunya! - Ayo jalan! 221 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 - Cepat jalan! - Sheila. Astaga! 222 00:11:06,208 --> 00:11:07,584 Bu, jangan lakukan itu. 223 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Bagaimana perkembangannya? 224 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 Yah, operasinya sudah selesai. Ia sudah stabil. Sedang beristirahat. 225 00:11:14,258 --> 00:11:17,094 Kejang-kejang tadi adalah efek dari infeksi di liang telinganya 226 00:11:17,177 --> 00:11:19,596 yang disebabkan oleh air yang terjebak di balik eksostosisnya yang parah, 227 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 - dan itu merupakan kondisi… - Aku tahu apa itu. 228 00:11:21,515 --> 00:11:24,226 Ia beruntung infeksinya tak menjalar ke otaknya. 229 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 Oke, kami harus memantau kondisi dia setidak-tidaknya selama dua malam. 230 00:11:27,855 --> 00:11:29,815 Itu tak mungkin bagi kami. 231 00:11:30,524 --> 00:11:32,442 Kami harus pergi dari sini, secepat mungkin. 232 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 Sekarang juga. 233 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 Ia baru saja menjalani operasi invasif. 234 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 Jadi apa pun yang sudah kalian rencanakan, harus dibatalkan, oke? 235 00:11:38,991 --> 00:11:42,202 Persetan dengan itu. Kau tak bisa menipu kami, Dokter. 236 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 Maafkan aku. Asuransi kami tak menutupi semua biayanya. 237 00:11:51,086 --> 00:11:53,881 Seseorang dari akuntansi bisa bicara denganmu soal rencana pembayarannya. 238 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Ia telah disingkirkan. 239 00:12:04,141 --> 00:12:05,976 Ia telah diremehkan. 240 00:12:06,059 --> 00:12:09,938 Ia telah diserang dengan sadis oleh lawannya. 241 00:12:10,022 --> 00:12:15,068 Disebut sebagai suara pinggiran, orang aneh ketinggalan zaman. 242 00:12:15,611 --> 00:12:20,824 Komunis tak nasionalis berbahaya yang mengincar prinsip-prinsipmu, 243 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 dompetmu, putri-putrimu. 244 00:12:25,746 --> 00:12:27,998 Tapi kenyataan soal apa yang ada di hatinya, 245 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 aku tak perlu beri tahu itu pada kalian… 246 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 tapi akan kuberi tahu. 247 00:12:34,171 --> 00:12:39,218 Pria ini, raksasa di antara para pria ini, 248 00:12:39,301 --> 00:12:43,680 ia tak hanya ingin menyelamatkan jiwa memprihatinkan komunitas ini… 249 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Yah, Saudaraku, kau sudah menyelamatkan diriku. 250 00:12:46,517 --> 00:12:50,354 Kau sudah membuatku percaya pada proses ini lagi. 251 00:12:50,979 --> 00:12:54,691 Kalau ada hal baik yang bisa dihasilkan dari sini. 252 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 Maksudku, lihat diriku, Bung. 253 00:12:58,153 --> 00:13:02,032 Aku maju untuk bilang terima kasih pada kalian semua karena sudah hadir, 254 00:13:02,115 --> 00:13:04,660 dan aku menangis seperti jalang kecil. 255 00:13:05,869 --> 00:13:07,412 Jerry, boleh aku bilang sesuatu? 256 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Bisakah kau kemari dan gantikan aku di sini? 257 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Danny Rubin, semuanya! 258 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Kalian semua, 259 00:13:20,551 --> 00:13:24,346 harus kubilang ini sangat luar biasa 260 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 bisa berada di sini dengan kalian semua. 261 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 Dan temanku yang tiba seperti pasukan perang 262 00:13:31,645 --> 00:13:35,774 dengan semangat dan strateginya untuk membawa kita meraih kesuksesan. 263 00:13:36,275 --> 00:13:37,776 Ayo, Silver, Saudaraku. 264 00:13:37,860 --> 00:13:41,113 Dan istriku, Sheila. Kau mau kemari? 265 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Sheila! 266 00:13:47,119 --> 00:13:48,662 Wanita cantik ini, 267 00:13:48,745 --> 00:13:53,333 yang aku yakin kalian pasti setuju kalau ia terlalu baik bagiku. 268 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 Yah… 269 00:13:54,501 --> 00:13:58,547 Kepercayaan dia padaku sedari awal adalah yang memulai semua ini. 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,677 Jadi, dari lubuk hatiku yang terdalam, Sayang, terima kasih. 271 00:14:05,262 --> 00:14:07,639 Lihatlah itu. Ya. 272 00:14:09,141 --> 00:14:10,517 Oke. Baiklah. 273 00:14:10,601 --> 00:14:13,395 Sudah cukup urusan emosionalnya. Ada massa yang harus digerakkan, oke? 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Kita berhadapan dengan lawan berat hari ini. 275 00:14:16,565 --> 00:14:19,985 Ombak besar dan indah dengan angin pantai yang sempurna. 276 00:14:21,737 --> 00:14:23,947 Jadi, ada tugas sulit yang harus kita selesaikan, bukan? 277 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Temui aku untuk mengetahui tugas kalian. 278 00:14:25,616 --> 00:14:28,452 Dan ingatlah, saat kita bicara soal pemilu daerah, 279 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 hanya ada satu moto Amerika yang sudah terbukti benar: 280 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Tak ada yang peduli. 281 00:14:34,958 --> 00:14:37,211 Mari kita ubah itu hari ini. 282 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 Ayo keluarkan suara kalian! 283 00:14:38,504 --> 00:14:39,922 - Ya! - Ya. Ya. 284 00:14:40,005 --> 00:14:41,465 Apakah kau khawatir, Sayang? 285 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 Soal memenangkan pemilu? Tidak. Kenapa? 286 00:14:43,926 --> 00:14:46,929 Aku hanya tak mengira kau akan menelepon di tengah-tengah urusanmu. 287 00:14:47,554 --> 00:14:53,060 Aku hanya ingin menyapamu sebelum aku ikut saudara-saudaraku ke pemilu. 288 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 - Bagaimana kabarmu? - Baik-baik saja. 289 00:14:55,145 --> 00:14:57,397 Kau ingin sesuatu untuk makan malam? 290 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 Aku ingin menyiapkan iga. 291 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 Tiba-tiba saja aku ingin makan daging merah. 292 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 Sepertinya enak. Pastikan saja dipanaskan ulang dengan baik. 293 00:15:04,238 --> 00:15:05,656 Ini bisa jadi malam yang panjang. 294 00:15:05,739 --> 00:15:09,034 Mungkin karena aku melakukan tes tadi pagi dan ternyata aku hamil. 295 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Di mana pesta-pascanya akan dilakukan? 296 00:15:17,668 --> 00:15:19,044 Di Klub Thoroughbred. 297 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 Yah, selamat bersenang-senang. 298 00:15:21,213 --> 00:15:22,965 Dan saat kau pulang, jangan bangunkan aku. 299 00:15:33,350 --> 00:15:36,270 Lihat barisan itu, Bung. 300 00:15:36,353 --> 00:15:39,690 Itu orang-orang kita. Tak ada pendukung Schmidt. 301 00:15:41,567 --> 00:15:42,609 Bagaimana kau tahu? 302 00:15:43,986 --> 00:15:46,530 Lihat saja sepatu mereka, Sheil. 303 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 Tak ada yang pakai sepatu kapal. 304 00:15:48,323 --> 00:15:51,159 Dan tak ada orang yang memakai sabuk korset. 305 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 Momen ini terasa historis. 306 00:15:54,538 --> 00:15:58,792 Kita menanamnya bersama-sama di masa lalu agar menjadi kenyataan saat ini. 307 00:15:58,876 --> 00:16:00,460 - Kau paham maksudku? - Ya, Bung. 308 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 Sebenarnya, aku paham. 309 00:16:04,756 --> 00:16:08,177 Yang kukatakan itu benar adanya. Soal kepercayaanmu padaku. 310 00:16:08,260 --> 00:16:09,928 Ini semua tak akan terjadi tanpa dirimu. 311 00:16:10,012 --> 00:16:12,848 Baik sekali kau bilang begitu, tapi tak seperti itu keadaannya. 312 00:16:12,931 --> 00:16:15,267 - Ya, itu benar. Itu benar. - Kaulah… 313 00:16:15,350 --> 00:16:17,644 Kau yang punya visinya. Kaulah pemerciknya. 314 00:16:19,605 --> 00:16:21,982 - Dan kau, kaulah bensinnya. - Teman-teman. 315 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 - Kau tahu itu, Sobat. - Teman-teman! 316 00:16:23,734 --> 00:16:26,778 MIKE SCHMIDT UNTUK ANGGOTA DEWAN 317 00:16:31,825 --> 00:16:34,453 Oke, jadi para Mormon menyewa bus. 318 00:16:34,536 --> 00:16:35,954 Lalu? 319 00:16:36,788 --> 00:16:40,667 Hanya taktik intimidasi. Lantang dan murka. 320 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 Ada berapa jumlah mereka? 321 00:16:47,174 --> 00:16:48,759 Mereka tak percaya pengendalian kelahiran. 322 00:16:54,681 --> 00:16:55,974 Pria sialan itu. 323 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Ini dia. Kau sudah di sini sepanjang malam. 324 00:17:18,789 --> 00:17:20,790 Aku sedang membantu. Banyak yang butuh makan. 325 00:17:20,874 --> 00:17:23,252 Ya, kau bersembunyi. Aku paham. Kuharap aku juga bisa sembunyi, 326 00:17:23,335 --> 00:17:26,171 tapi semua orang melihatku, jadi itu bukan pilihan. 327 00:17:27,256 --> 00:17:28,549 Astaga, aku bahkan tak mau ini. 328 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Aku hanya ingin hasilnya. Astaga. 329 00:17:30,384 --> 00:17:32,970 - Sayang, kau membuatnya jadi berantakan. - Maafkan aku. 330 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 Maafkan aku karena memakan sesuatu. Mungkin kau harus coba sesekali. 331 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 - Jangan lakukan itu. - Hei. 332 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Hei, aku butuh dirimu. Jangan pergi dariku. 333 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Apa? Aku hanya mengelap tangan. Apa? 334 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Makan ini. 335 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 - Tidak. - Ya. 336 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 Manjakan dirimu sekali saja. Kau bisa melakukannya untukku. 337 00:17:49,152 --> 00:17:51,029 - Aku sudah makan satu. Sudah cukup. - Ya, omong kosong. 338 00:17:52,531 --> 00:17:53,699 Ternyata Simone benar. 339 00:17:54,408 --> 00:17:57,452 - Simone? Dia bilang apa? - Semua olahraga yang kau lakukan. 340 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Maksudku, buat siapa itu semua, hah? 341 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 Apa kau sedang membangun kekuatan agar bisa meninggalkan aku saat aku kalah? 342 00:18:03,458 --> 00:18:05,335 - Ini malam yang menegangkan bagimu. - Ya. 343 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 Mungkin ini malam yang paling menegangkan dalam hidupmu. 344 00:18:07,629 --> 00:18:08,881 Aku paham. 345 00:18:10,048 --> 00:18:13,427 Sayang, semuanya akan… 346 00:18:15,470 --> 00:18:16,471 - Ini… - Apa? 347 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 Apa pun yang terjadi, kita akan baik-baik saja. 348 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 Ya? Bagaimana jika aku kalah? 349 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 Apa aku masih akan sama di matamu setelah itu? 350 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Kau tak akan kalah. 351 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Jadi tak akan sama? 352 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Tidak. Ya. Maksudku, itu tak akan penting. 353 00:18:29,610 --> 00:18:32,738 - Lalu makanlah bola krim ini. - Tidak. 354 00:18:32,821 --> 00:18:34,281 - Ya. - Tidak. 355 00:18:37,451 --> 00:18:40,662 Maafkan aku, Sheila. Maafkan aku. Maafkan aku. 356 00:18:40,746 --> 00:18:42,789 Tolong maafkan aku. Aku tak tahu kenapa aku melakukan itu. 357 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 Aku orang yang buruk. 358 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 - Tak apa. Tak apa. - Bagaimana jika ini tak baik-baik saja? 359 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 - Ini tak pernah baik-baik saja, Sheila. - Tak apa. 360 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Tak apa. Tak apa. 361 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 - Biar kupanggil dia. - Tidak. 362 00:18:53,926 --> 00:18:56,220 Mundurlah atau kutendang selangkanganmu! 363 00:18:56,303 --> 00:18:58,222 Hei, Sheila, ada masalah di sini! 364 00:18:58,305 --> 00:19:00,349 - Jangan sentuh aku, Monster. - Ya. 365 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 Dia temanku. Tak apa. Dia temanku. Pergilah. 366 00:19:02,935 --> 00:19:04,394 Sebagai catatan, aku tak menyentuh dia. 367 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 - Oke. - Dia yang menyentuhku. 368 00:19:05,562 --> 00:19:06,897 - Bisa kita bicara di luar? - Kita harus… 369 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 - Kita harus bicara sekarang… - Ya. 370 00:19:08,398 --> 00:19:10,067 - Di luar. - …karena sekarang kau ingin lihat… 371 00:19:10,150 --> 00:19:13,612 - Ini bukan waktu yang tepat. - Orang sialan itu bermain-main dengan… 372 00:19:16,532 --> 00:19:17,533 Astaga. 373 00:19:18,033 --> 00:19:19,493 Apa yang terjadi pada Tyler? 374 00:19:20,494 --> 00:19:23,080 Malam yang aneh. Ada yang memukulku. 375 00:19:23,163 --> 00:19:25,999 Ia menjalani operasi. Kami harus tahu apa rencanamu ke depannya 376 00:19:26,083 --> 00:19:28,585 karena kami sedang menghadapi masalah keuangan yang serius. 377 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 Dan jika kau akan meninggalkan kami 378 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 seperti orang lain, maka kami akan… 379 00:19:31,713 --> 00:19:34,049 Aku harus berbaring. Mungkin roti lapis. 380 00:19:34,925 --> 00:19:36,426 Ini malam pemilu. 381 00:19:36,510 --> 00:19:38,470 Dan hasilnya akan segera tiba. 382 00:19:38,554 --> 00:19:40,055 Banyak tamu di rumahku saat ini. 383 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Kami tak punya rumah. 384 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Kami hampir punya apartemen. 385 00:19:43,225 --> 00:19:45,978 Dan kini ada lubang yang sangat mahal di kepala Tyler. 386 00:19:46,061 --> 00:19:49,022 Dan dari apa yang kami baca di koran, sepertinya kau akan pergi 387 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 menuju ketenaran dan meninggalkan kami. 388 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 Aku tak seperti itu. 389 00:19:53,277 --> 00:19:55,404 Pembohong. Ia tahu siapa dirimu. 390 00:19:57,281 --> 00:20:01,910 Aku tahu dunia ini terkadang tampak seperti tempat yang kejam dan egois, 391 00:20:01,994 --> 00:20:04,788 tapi tak semua orang seperti itu. 392 00:20:04,872 --> 00:20:07,457 Beberapa orang punya prinsip berbeda, seperti kebaikan. 393 00:20:07,541 --> 00:20:11,295 Dasar kau pembual. Ia bisa melihat siapa dirimu. 394 00:20:11,378 --> 00:20:13,463 Ia selalu bisa. Ia tahu. 395 00:20:13,964 --> 00:20:15,549 Baiklah, semuanya. Inilah saatnya. 396 00:20:15,632 --> 00:20:18,552 Maafkan aku. Aku harus kembali. Maafkan aku. 397 00:20:42,910 --> 00:20:45,954 Yang di sana itulah para pemenang. 398 00:20:47,581 --> 00:20:53,003 Dan yang di sini adalah para pecundang. Bahkan tak bisa menang pemilu daerah. 399 00:20:54,755 --> 00:20:56,840 Dirimu terikat pada ini semua. 400 00:20:57,841 --> 00:20:59,092 Ide-ide kuno. 401 00:20:59,176 --> 00:21:00,260 SELANCAR ADALAH WILAYAH KAMI 402 00:21:00,344 --> 00:21:02,262 Tak populer. Tak diinginkan. 403 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Lelah. 404 00:21:06,975 --> 00:21:09,853 Pecundang gendut besar. 405 00:21:11,939 --> 00:21:15,442 Itulah dirimu, di sini, saat ini. 406 00:21:15,984 --> 00:21:18,195 Terbebani. Tenggelam. 407 00:21:19,196 --> 00:21:20,197 Tamat. 408 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Menyerahlah. Sudahi saja. 409 00:21:30,541 --> 00:21:34,169 Dasar kau pecundang gendut. Kau sudah tenggelam. Tamat. 410 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Sial. Maaf! Sebentar! Beri kami waktu sebentar! 411 00:21:37,339 --> 00:21:39,550 Kau tak punya waktu. Kau akan meledak. 412 00:21:39,633 --> 00:21:42,761 Kau paham itu? Kau akan meledak. 413 00:21:42,845 --> 00:21:46,306 - Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam… - Ya, ayo. Ayo, ayo, ayo. 414 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 - Hai. Hei. - Hei. Hai. Hai. 415 00:21:49,268 --> 00:21:50,686 - Hei. - Hai. 416 00:21:50,769 --> 00:21:55,107 Greta… Greta memperlihatkanku kontrakmu. 417 00:21:56,525 --> 00:21:58,777 - Dan kelihatannya bagus. Ya. - Itu tampak bagus. 418 00:21:58,861 --> 00:22:02,990 Dengan senang hati akan kubahas denganmu di lain waktu. 419 00:22:03,073 --> 00:22:05,701 Ya. Menurutku kontraknya sudah bagus. Oke. 420 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Tak apa. 421 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Maafkan aku. 422 00:22:09,872 --> 00:22:12,666 Tensinya membuat kami jadi, kau tahulah. 423 00:22:13,375 --> 00:22:15,169 Apakah hasilnya sudah muncul? Apakah kita menang? 424 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 Sheila. 425 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Aku turut prihatin. 426 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Kau yang memprihatinkan. Terjebak dan memprihatinkan. 427 00:22:27,431 --> 00:22:29,349 Kau merasa buruk, Sayang? 428 00:22:29,433 --> 00:22:31,268 Jejalkan saja bola krim itu ke bokongmu. 429 00:22:36,690 --> 00:22:38,692 Mungkin akan berbeda jika ia menang. 430 00:22:38,775 --> 00:22:41,278 Kau akan senang, ikut merayakan. Tapi ia tak menang. 431 00:22:41,361 --> 00:22:45,199 Ia hanyalah pecundang. Ia adalah pecundang lemah menyedihkan. 432 00:22:45,282 --> 00:22:47,242 Astaga. Apakah itu… 433 00:22:48,994 --> 00:22:50,204 Astaga. 434 00:23:14,102 --> 00:23:17,064 Yah, setidaknya ada istriku di sisiku. 435 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 Itu benar. Istriku tak ada. 436 00:23:18,774 --> 00:23:21,068 Karena ia pergi dan meninggalkanku sendirian lagi. 437 00:23:21,151 --> 00:23:24,112 Ia sama saja seperti negeri ini, Bung. 438 00:23:24,821 --> 00:23:27,407 Maafkan aku. Aku ingin ini menjadi kokaina perayaan. 439 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Sebagai penghibur pun tak masalah. 440 00:23:30,077 --> 00:23:32,371 Aku juga tak tahu apakah aku mau menongkrong dengan kita juga. 441 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 Reagan dan antek-anteknya akan selalu menang. 442 00:23:35,582 --> 00:23:37,960 - Karena tak ada yang mau… - Tak ada yang mau kebenaran. 443 00:23:38,043 --> 00:23:40,587 - Dunia ini sudah tak terkendali. - Dunia ini. 444 00:23:40,671 --> 00:23:42,756 - Buruk sekali. Kacau. - Bumi ini sudah kacau. 445 00:23:42,840 --> 00:23:44,091 Apa kau bercanda? Lautannya… 446 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Udaranya! Ayolah. 447 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 Hanya kita yang peduli soal ini, Bung. 448 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Astaga, tak penting kalau kita ini orang baik. 449 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Persetan dengan itu. Kita orang hebat. 450 00:23:51,139 --> 00:23:53,016 Itu tak penting. Tak ada yang peduli. Kita tak populer. 451 00:23:53,100 --> 00:23:54,643 Kita adalah pecundang. Tak bisa dipasarkan. 452 00:23:54,726 --> 00:23:57,104 - Itulah alasannya. - Tak bisa dipasarkan, apa-apaan itu? 453 00:23:57,187 --> 00:23:59,022 Itu ambigu. Ciptaan orang-orang saja. 454 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 - Tidak. Tidak, tidak. - Tidak? 455 00:24:00,399 --> 00:24:02,192 - Pemikiran kita soal ini salah… - Kita salah. 456 00:24:02,276 --> 00:24:04,361 - …selama ini. - Selama ini kita salah. 457 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 Kita tak bisa bekerja dengan sistem. 458 00:24:06,780 --> 00:24:09,950 - Maka kita harus bekerja di luar sistem. - Di luar sistem. 459 00:24:10,033 --> 00:24:12,494 Kita butuh lembaga ahli. 460 00:24:30,679 --> 00:24:35,642 Kita akan menyebut diri kita, "Kampanye Mobilisasi Kesatuan…" 461 00:24:35,726 --> 00:24:38,395 - "Gerakan Demokratis…" - Tidak. 462 00:24:38,478 --> 00:24:40,689 - "Advokasi." - Tidak. Tidak, "Koalisi." 463 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 - "Koalisi Demokratis…" - Koalisi. Demokratis. 464 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 - Sial! - Kesetiaan? Tidak! 465 00:24:46,904 --> 00:24:47,863 Sial! 466 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 - Kenapa sulit sekali membuat nama? - Entahlah, Bung. 467 00:24:49,781 --> 00:24:50,741 Aku tak bisa memberi nama. 468 00:24:50,824 --> 00:24:53,035 - Hilang sudah. Lupakan saja. - Kita akan… 469 00:24:53,118 --> 00:24:55,454 Kita akan… Kita punya banyak waktu. Akan kita pikirkan. 470 00:25:23,190 --> 00:25:26,235 - Kita berpikir terlalu kecil. - Tentu kita berpikir terlalu kecil. 471 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 - Terlalu kecil. - Kau lebih besar dari kota ini. 472 00:25:28,487 --> 00:25:31,740 - Persetan dengan kota ini. - Kau lebih besar dari negara bagian ini. 473 00:25:31,823 --> 00:25:34,117 - Kota sialan. Negara bagian sialan. - Apa kau paham? 474 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 Tingkat nasional. 475 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 Tidak. Bukan tingkat nasional. 476 00:25:38,372 --> 00:25:41,500 - Tingkat internasional, Bung. - Jerry. 477 00:25:41,583 --> 00:25:44,628 - Jerry. Tingkat internasional. - Internasional. 478 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 MEMBENTUK DIRI BERSAMA SHEILA 479 00:26:07,609 --> 00:26:09,820 Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku. Ya! 480 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar