1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 حسناً يا سيدات. حان الوقت لنشعل الحماس. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 ستنجحن! 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,138 ارفعن الركب! 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,806 ركبة! أحسنتن! 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,974 ركبة! 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 جانبياً. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 أحسنتن. تابعن. 8 00:00:18,977 --> 00:00:22,147 ركبة، إلى اليمين، 2، 3. ركبة. الجهة الأخرى. 9 00:00:22,231 --> 00:00:27,778 لنبدأ القفز. اقفزن. عالياً وافتحن أذرعتكن. أقفلن وافتحن. 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,573 حينها ينطلق ذاك الصوت، أليس كذلك؟ في عقلكن. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,495 يقول لكن أن تهدأن وترتحن، وأن الأمر صعب. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,080 هل سنصغي إلى ذاك الصوت؟ 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 لا! 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,499 لا أسمعكن. 15 00:00:40,582 --> 00:00:43,794 - هل ستصغين إلى ذاك الصوت؟ - لا! 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,631 إلى المقدمة. و1، 2، 3، ركبة! 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 ركبة! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,344 "(مايك شميدت) لهيئة الولاية" 19 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 ركبة! 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 السيقان مشدودة ومفتوحة! 21 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 أخفضن مؤخراتكن! أحسنتن! 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 قرفصاء منخفضة. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,186 5، 6، 24 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 5، 6، 7، 8. 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,399 إلى اليسار. 26 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 وحركن مؤخراتكن! حركنها! 27 00:01:08,944 --> 00:01:13,699 لـ8، 7، 6، 5، 4، 3، 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,410 2، 1، وانتهينا. 29 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 اشعرن بالتفاف خصوركن. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 تحركن يا سيدات. 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,424 تحركن ولا تتوقفن! تحركن، و2. 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,762 سمعت أن جميع الأشرطة المتوفرة لديهم قد بيعت. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,766 يريد الناس ممارسة التمارين على الشريط الذي اشتروه اليوم في البيت. 34 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 - هذا لافت جداً. - شكراً. 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,852 أنا "أوغي كارترايت". 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,187 من "ستال وغرانر". 37 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 نحن منتجو برامج تلفزيونية للعائلات. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,816 من الواضح أنك تملكين موهبة وفكرة ناجحة. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,735 أتسمحي بأن أسألك ما خطوتك التالية؟ 40 00:02:32,361 --> 00:02:34,863 حدثت الأمور بشكل متسارع وما زلت لا أعرف. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,241 حسناً، ربما أنا أعرف. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 وإن سمحت لي بدعوتك لشرب عصير فاكهة، 43 00:02:39,785 --> 00:02:40,953 يمكنني أن أخبرك. 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 بوسعي لقاؤك في قاعة الطعام بعد 10 دقائق. 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,252 هذا يناسبني. 46 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 أجل، لكن المزيد من التواقيع. 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 احرصي على أن يعرف الناس أين يقع مركز الاقتراع الخاص بهم. 48 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 هكذا تحدث بعض… 49 00:02:55,968 --> 00:02:58,387 "شيلا"، يا لهذا الحضور الهائل. كان هذا حماسياً جداً. 50 00:02:58,470 --> 00:03:01,515 ألم يكن هذا حماسياً؟ وبعنا جميع الأشرطة التي أحضرناها. 51 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 ووزعنا جميع المواد المرتبطة بالحملة أيضاً، على ما آمل؟ 52 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 أجل، وضعنا منشوراً في كل كيس. حصل الديمقراطيون والجمهوريون على مناشير. 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 كنت مبدعة. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 أجل، لا أظن أنني رأيتك من قبل بهذه… 55 00:03:17,656 --> 00:03:18,490 - بهذه…؟ - تعلمين… 56 00:03:18,574 --> 00:03:21,660 - الحيوية؟ الجاذبية؟ - القوة. أجل. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,122 من الأفضل أن نعود إلى مقر الحملة. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 سيجعلنا "جيري" نزور الناس في بيوتها لما تبقّى من النهار لذا… 59 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 أجل، طبعاً. 60 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 أتعلم، يجب أن أبقى وأساعد في الترتيب. 61 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 هل يمكن أن أوافيك في المنزل؟ لن أتأخر. 62 00:03:35,090 --> 00:03:36,592 أجل، طبعاً. أجل، بالتأكيد. 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,181 كنت رائعة جداً. رائعة… جداً. 64 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 حسناً. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,987 لديّ أفكار جديدة لنا، للشريط التالي. 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,697 لم أستطع النوم البارحة. 67 00:03:58,780 --> 00:04:00,991 من التوتر والمخدرات. 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,285 - هل أخبرك؟ - أجل. 69 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 أجل، لكن عليك أن تخبريني لاحقاً. 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 - هل هذا ممكن؟ - لا بأس بذلك. أنا منشغلة أيضاً. 71 00:04:07,748 --> 00:04:11,210 - وإن لم أرك، فحظاً موفقاً لليوم. - حظاً موفقاً في ماذا؟ 72 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 الانتخابات يا غبية. 73 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 - أجل. - آمل أن تفوزوا. 74 00:04:16,048 --> 00:04:17,216 حسناً. سأذهب. 75 00:04:17,966 --> 00:04:19,218 في "ستال وغرانر"، 76 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 ننتج برامج أصلية ضمن 4 فئات. 77 00:04:22,846 --> 00:04:26,558 الترفيه وبرامج الأطفال وبرامج تعليمية والرياضة واللياقة. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,435 وهذه الفئة التي تنتمين إليها. 79 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 أنتمي إليها؟ كيف قد أنتمي إليها؟ 80 00:04:34,107 --> 00:04:37,236 اسمعي، سأجيب عن سؤالك بسؤال. 81 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 هل سمعت بـ"سيد المجاري"؟ 82 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 أعني، بالتأ… طبعاً. 83 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 - يعرفه الجميع. - أليس ناجحاً؟ 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,538 قد تكونين ناجحة أكثر منه. تتمتعين بالمهارات والمظهر المناسب. 85 00:04:47,621 --> 00:04:50,999 أنت ما يرغب آخرون في رؤيته في بيوتهم كل يوم. 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 بعكس مرحاض مسدود. ألست محقاً؟ 87 00:04:53,335 --> 00:04:55,212 آمل ذلك. 88 00:04:55,295 --> 00:04:58,715 ستنتشر أشرطة الأفلام في البلاد وستكونين فيها. 89 00:04:59,675 --> 00:05:01,593 لديّ شريط وهو يحقق نجاحاً كبيراً. 90 00:05:02,344 --> 00:05:03,762 إليك ما أقدّمه لك. 91 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 إنتاج احترافي، 92 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 ونسخ بكميات ضخمة، 93 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 وتوزيع على نطاق واسع. 94 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 خذي هذا إلى بيتك وليشرحه لك زوجك. 95 00:05:13,230 --> 00:05:14,523 ثم اتصلي بي، 96 00:05:14,606 --> 00:05:17,609 وسنجعل منك اسماً مشهوراً في جميع البيوت. 97 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 سيصبح اسم "شيلا" شهيراً مثل "بانام" و"ستيتسون". 98 00:05:24,116 --> 00:05:27,786 "هل مارست تمارين (شيلا) اليوم؟" "مارست تمارين (شيلا) صباحاً." 99 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 "أمارس تمارين (شيلا) كل يوم." 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 ما رأيك بهذا؟ 101 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 "إس جي (ستال - غرانر)" 102 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 "منتجو برامج لسوق الأفلام المنزلية" 103 00:05:36,211 --> 00:05:39,006 - بدا لي أن العرض كان مدروساً. - هذا رأيي أيضاً. 104 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 أيمكن أن أستعيد العربون؟ لم نكسر شيئاً. 105 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 طبعاً. 106 00:05:44,178 --> 00:05:47,598 لأعدته لك سابقاً لكن لم أرد أن أقاطعك. 107 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 - بدا مهماً. - ما الذي بدا مهماً؟ 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,146 حديثك مع صاحب الحقيبة الثمينة جداً. 109 00:05:55,647 --> 00:05:56,940 أجل. إنه… 110 00:05:57,566 --> 00:05:58,734 شركة الإنتاج. 111 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 يصنعون أشرطة لمنتجات ويوزعونها. 112 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 مثل "سيد المجاري". 113 00:06:04,156 --> 00:06:05,490 "سيد المجاري". 114 00:06:06,450 --> 00:06:09,786 إذاً يريد صاحب الحقيبة أن يحولك إلى "سيد المجاري"؟ 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 - نسختي الخاصة منه، لكن أجل. - ماذا عن زميلتك؟ 116 00:06:13,332 --> 00:06:16,418 صاحبة المقاربة المبتكرة في التعامل مع اتفاق الإيجار. 117 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 أيريد تحويلها إلى "سيد المجاري" أيضاً؟ 118 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 أم إنها لم تحضر الاجتماع لهذا السبب؟ 119 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 لم نخض في تفاصيل ما… 120 00:06:23,926 --> 00:06:27,221 طبعاً، لكنه يعرف أنها موجودة، أليس كذلك؟ 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 إن صدقت في ما أخبرتني إياه بأن قناعات زوجتك الاشتراكية 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,018 هي أيضاً قناعاتك… 123 00:06:36,313 --> 00:06:38,982 أجل، من الأفضل أن أعود إلى البيت. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,443 - إن طلبت رأيي… - لم أطلب رأيك. 125 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 لكن لو فعلت، 126 00:06:42,611 --> 00:06:45,155 لقلت إن أي شخص مهتم بالاستثمار في هذا العمل 127 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 يعرف أنك النجمة الحقيقية. 128 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 أتى الناس لرؤيتك أنت. 129 00:06:50,077 --> 00:06:52,579 - هذا ليس شأنك. - صحيح. 130 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 فهذا شأنك. 131 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 أنت الطرف القيّم والأساسي. 132 00:06:55,874 --> 00:06:57,334 ولا بد أنك تريدين حماية ذلك. 133 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 وربما لهذا السبب لم تكن الآنسة "خزام" موجودة معك ومع ذلك المنتج، 134 00:07:00,963 --> 00:07:04,299 ولم تشرب العصير المنعش في قاعة الطعام. 135 00:07:05,717 --> 00:07:09,763 ليس عصيراً، فهو مليء بالصودا. وأنت لا تعرفني إطلاقاً لذا… 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 الرب يعلم. 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,852 الرب وزوجك على ما أفترض. 138 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 "(داني روبن) لهيئة الولاية" 139 00:07:17,271 --> 00:07:18,730 يا رجل. يجب أن تأكل شيئاً. 140 00:07:19,314 --> 00:07:22,025 لا، حين آكل وأنا متوتر، أُصاب بالإسهال. 141 00:07:22,109 --> 00:07:23,861 أجل، أنا أيضاً لكنني لا أتعلّم إطلاقاً. 142 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 "شيلا". الصحيفة معي. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 - رباه! - "شيلا"، أنهي الاتصال. 144 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 - شكراً. - تظهرين على الصفحة الأولى 145 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 - من قسم الموضة في "تايمز". - ماذا؟ 146 00:07:30,868 --> 00:07:33,120 هل ذكر ذاك المهرج حملتنا؟ 147 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 حسناً، ها نحن نبدأ. 148 00:07:34,288 --> 00:07:35,372 "الموضة - التمارين الرياضية مع (شيلا)" 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 "ما قد لا يدركه جمهورها المتزايد، 150 00:07:37,875 --> 00:07:42,212 هو أن العائدات كلها ستُستخدم في تمويل حملة زوجها (داني روبن) 151 00:07:42,296 --> 00:07:46,967 وهذه محاولة تافهة لكن شجاعة لمواجهة الجمهوري الفائز تقريباً (مايك شميدت)." 152 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 تافهة لكن شجاعة. 153 00:07:48,677 --> 00:07:50,929 عجباً يا "شيل". أحسنت في الترويج للحملة. 154 00:07:51,013 --> 00:07:52,097 إنها صحيفة "تايمز". 155 00:07:52,181 --> 00:07:54,141 سيقولون أي شيء لدعم سياستهم. 156 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 أجل، فهم… 157 00:07:56,185 --> 00:08:00,856 يريدون موتنا منذ أن بدأنا. لكننا ما زلنا على قيد الحياة، صحيح؟ 158 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 أجل. 159 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 يا "جيري". 160 00:08:03,817 --> 00:08:07,571 - أريد 50 دولاراً. - أجل يا صاحبي. دعني… 161 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 سأدفع. 162 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 سأدفع. 163 00:08:10,908 --> 00:08:13,243 - شكراً. - شكراً. ضعها هنا. 164 00:08:14,453 --> 00:08:15,829 يا إلهي! 165 00:08:15,913 --> 00:08:19,082 إنها الصفحة الأولى كلها. بالكامل. 166 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 نشروا أخبار الحملة الأخرى في الصفحة 2. 167 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 تبدين رائعة يا "شيلا". 168 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 تبدو مدهشة. 169 00:08:29,468 --> 00:08:32,513 خزانة غرفة النوم تغلق بأبواب تُطوى. 170 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 أظن أن أحدها مكسور قليلاً. 171 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 ربما أنا كسرته، الآن. 172 00:08:37,558 --> 00:08:40,645 يجب أن تتحدث بصوت خافت أكثر يا "تايلر". 173 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 لم يذكروني إطلاقاً. 174 00:08:45,275 --> 00:08:47,945 ليس مقالاً حقيقياً، بل مجموعة صور. 175 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 صورها. 176 00:08:51,573 --> 00:08:56,578 هذا إعلان مجاني للنادي. وهذا ما يهم أساساً، أليس كذلك؟ 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,455 لم يذكروا النادي. 178 00:08:58,539 --> 00:09:00,082 لم يتحدثوا إلا عنها. 179 00:09:00,582 --> 00:09:01,667 عفواً، ماذا؟ 180 00:09:01,750 --> 00:09:03,335 "تايلر"، كف عن الصراخ. 181 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 آسف. 182 00:09:05,003 --> 00:09:08,966 ما رأيك بهذا المكان؟ أظن أنه مدهش. 183 00:09:09,049 --> 00:09:14,471 أنت وجهاز طحن النفايات؟ إنها الرفاهية! 184 00:09:15,222 --> 00:09:20,519 لا أعرف إن كان الوقت مناسباً لهذا. يساورني شعوري بشع. 185 00:09:20,602 --> 00:09:21,812 يساورني شعور رائع أيضاً. 186 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 أتخيل حياتنا هنا. 187 00:09:25,023 --> 00:09:28,277 قلت شعوراً بشعاً يا "تايلر". 188 00:09:28,360 --> 00:09:30,904 بشع هو عكس رائع. 189 00:09:30,988 --> 00:09:35,325 كأنها تستغلنا وستتخلى عنا. 190 00:09:35,409 --> 00:09:37,327 لن توفي بأي من وعودها. 191 00:09:38,871 --> 00:09:39,705 حبيبي! 192 00:09:39,788 --> 00:09:42,291 لا! تباً! 193 00:09:42,374 --> 00:09:44,168 "تايلر"؟ تباً. حبيبي. 194 00:09:44,626 --> 00:09:45,961 هل من أحد؟ 195 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 يا إلهي! ليتصل أحد بالإسعاف، رجاءً! 196 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 حبيبي! 197 00:09:50,799 --> 00:09:53,177 - إن كان متفرغاً. - أجل، سيكون متفرغاً. 198 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 يمكنه أن يبحث عن الثغرات. 199 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 لا، "إيرني" يقرأ العقود ليتسلى. 200 00:09:58,473 --> 00:10:00,309 سيخبرك إن كان عقداً جيداً أم لا. 201 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 شكراً. شكـ… 202 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 هذا يعني لي الكثير. هذا المكان جيد. 203 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 إذاً… 204 00:10:04,897 --> 00:10:08,984 هل يجب أن يذكر "إيرني" هذا العقد أمام "داني" أم لا؟ 205 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 ليس بعد. 206 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 هل أخبرت "داني" عنه؟ 207 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 سأخبره. 208 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 "شيل"، أنا أدعمك وتعرفين ذلك. 209 00:10:18,869 --> 00:10:21,163 لكن كيف ستفعلين هذا تحديداً؟ 210 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 إن فاز "داني"، 211 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 فسيمضي معظم وقته في "ساكرامنتو" 212 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 فيما أركز على عملي هنا. 213 00:10:29,046 --> 00:10:33,050 سيفعل ما يريده هناك فيما أفعل ما أريده هنا. 214 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 أجل، لكن أي زواج هو هذا؟ 215 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 زواج سعيد. 216 00:10:39,223 --> 00:10:40,807 لكن هذا يعني أن على "داني" أن يفوز. 217 00:10:45,896 --> 00:10:48,524 حسناً، هذه آخر لافتة. 218 00:10:48,607 --> 00:10:51,485 أتريدين العودة إلى مقر الحملة لنحضر المزيد؟ "شيلا"؟ 219 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 "شيلا"! لا يحق لنا أن نفعل هذا، أليس كذلك؟ 220 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 - ماذا… رباه! - انطلقي! 221 00:10:57,699 --> 00:10:58,992 - أغلقي الباب! - انطلقي! 222 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 - قودي! - "شيلا"! يا إلهي! 223 00:11:06,208 --> 00:11:07,584 لا تفعلي ذلك يا سيدتي. 224 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 ما آخر الأخبار؟ 225 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 أنهينا الجراحة وحالته مستقرة وهو يرتاح الآن. 226 00:11:14,258 --> 00:11:17,094 النوبة التي أصابته كانت نتيجة التهاب في قناة الأذن 227 00:11:17,177 --> 00:11:19,596 بسبب المياه العالقة خلف عرن حاد، 228 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 - وهذه حالة… - أعرف ما هي. 229 00:11:21,515 --> 00:11:24,226 إنه محظوظ لأن الالتهاب لم ينتشر ويبلغ دماغه. 230 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 حسناً، يجب أن نراقبه لليلتين على الأقل. 231 00:11:27,855 --> 00:11:29,815 لا يمكننا ذلك. 232 00:11:30,524 --> 00:11:32,442 يجب أن نغادر قبل ذلك بكثير. 233 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 أي على الفور. 234 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 خضع لجراحة للتو. 235 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 لذا، أياً كانت مشاريعكما، فعليكما أن تلغياها، اتفقنا؟ 236 00:11:38,991 --> 00:11:42,202 تباً لذلك! لن تخدعنا أيها الطبيب المحتال! 237 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 آسفة. التأمين الصحي لا يغطي الإجراءات كلها. 238 00:11:51,086 --> 00:11:53,881 إذاً سيكلمك أحد من قسم المحاسبة بشأن إجراءات الدفع. 239 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 لقد تمت تنحيته. 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,976 وتمّ الاستخفاف به. 241 00:12:06,059 --> 00:12:09,938 هاجمته المعارضة بشراسة. 242 00:12:10,022 --> 00:12:15,068 وُصف بأنه صاحب صوت خافت ومتمرد هيبي بال. 243 00:12:15,611 --> 00:12:20,824 شيوعي خطير لا أمريكي يسعى للنيل من قيمكم 244 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 وأموالكم وبناتكم. 245 00:12:25,746 --> 00:12:27,998 لكن حقيقة مشاعره، 246 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 ليس عليّ أن أخبركم عنها… 247 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 لكنني سأفعل. 248 00:12:34,171 --> 00:12:39,218 هذا الرجل، العملاق بين البشر، 249 00:12:39,301 --> 00:12:43,680 لا يسعى لإنقاذ هذا المجتمع التعيس وحسب… 250 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 يا أخي، أنقذتني بالفعل. 251 00:12:46,517 --> 00:12:50,354 جعلتني أومن بهذه العملية السخيفة مجدداً. 252 00:12:50,979 --> 00:12:54,691 وبأن الخير قد ينتج عنها. 253 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 انظر إليّ يا رجل. 254 00:12:58,153 --> 00:13:02,032 تقدّمت لأشكركم على وجودكم معنا، 255 00:13:02,115 --> 00:13:04,660 وأنا أبكي كالنساء! 256 00:13:05,869 --> 00:13:07,412 "جيري"، أتسمح بأن ألقي كلمة قصيرة؟ 257 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 هلا تأتي إلى هنا وتقول كلمة مرتجلة، من فضلك. 258 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 إليكم "داني روبن"! 259 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 يا رفاق. 260 00:13:20,551 --> 00:13:24,346 سأقول إن ما يجري مدهش حقاً، 261 00:13:24,429 --> 00:13:27,474 أن أكون هنا على شفير الانتخابات معكم. 262 00:13:27,558 --> 00:13:31,562 وصديقي الذي وصل ككتيبة الخيالة 263 00:13:31,645 --> 00:13:35,774 بروحه واستراتيجيته لدفعنا إلى القمة. 264 00:13:36,275 --> 00:13:37,776 مرحى يا أخي! 265 00:13:37,860 --> 00:13:41,113 وزوجتي "شيلا"، هلا تأتين. 266 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 "شيلا"! 267 00:13:47,119 --> 00:13:48,662 هذه المرأة الجميلة، 268 00:13:48,745 --> 00:13:53,333 وأنا متأكد أنكم جميعاً توافقون على أنني لا أستحقها. 269 00:13:53,417 --> 00:13:54,418 حسناً… 270 00:13:54,501 --> 00:13:58,547 إيمانها بي منذ البداية هو ما أوصلنا إلى هنا. 271 00:13:59,923 --> 00:14:03,677 لذا، أشكرك من أعماق قلبي يا حبيبتي. 272 00:14:05,262 --> 00:14:07,639 صدقت! مرحى! 273 00:14:09,141 --> 00:14:10,517 حسناً. رائع. 274 00:14:10,601 --> 00:14:13,395 كفانا كلاماً مؤثراً. يجب أن نتحرك لنضمن النتيجة. 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 نواجه خصماً خطيراً اليوم. 276 00:14:16,565 --> 00:14:19,985 أمواج كبيرة وجميلة ولامعة مع نسيم ساحلي رائع. 277 00:14:21,737 --> 00:14:23,947 لذا، فإن أمامنا عمل شاق. 278 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 تعالوا إليّ لتوزيع المهام. 279 00:14:25,616 --> 00:14:28,452 وتذكروا، في الانتخابات المحلية، 280 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 هناك شعار أمريكي وحيد حقيقي ومثبت. 281 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 لا أحد يبالي. 282 00:14:34,958 --> 00:14:37,211 لنغير هذه الفكرة اليوم. 283 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 لندفعهم إلى التصويت! 284 00:14:38,504 --> 00:14:39,922 - أجل! - أجل! 285 00:14:40,005 --> 00:14:41,465 هل أنت قلق يا عزيزتي؟ 286 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 بشأن الفوز بالانتخابات؟ لا. لماذا؟ 287 00:14:43,926 --> 00:14:46,929 لم أتوقع أن تتصل بي وسط ما يجري. 288 00:14:47,554 --> 00:14:53,060 أردت أن ألقي عليك التحية قبل أن أنضم إلى إخوتي في الانتخابات. 289 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 - كيف حالك؟ - بخير. 290 00:14:55,145 --> 00:14:57,397 هل تريد تناول شيء محدد للعشاء؟ 291 00:14:57,481 --> 00:14:58,649 ربما ضلوعاً مشوية. 292 00:14:58,732 --> 00:15:00,943 أرغب فجأة بتناول لحم أحمر. 293 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 لا بأس. لكن احرصي على أن يبقى لذيذاً بعد التسخين. 294 00:15:04,238 --> 00:15:05,656 قد أتأخر في العودة. 295 00:15:05,739 --> 00:15:09,034 ربما لأنني خضعت لفحص صباحاً وتبين أنني حامل. 296 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 أين ستُقام الحفلة بعد الانتخابات؟ 297 00:15:17,668 --> 00:15:19,044 في نادي "ثوروبريد". 298 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 حسناً، استمتع بوقتك. 299 00:15:21,213 --> 00:15:22,965 وحين تعود إلى البيت، حاول ألّا توقظني. 300 00:15:33,350 --> 00:15:36,270 انظر إلى هذا الصف يا رجل. 301 00:15:36,353 --> 00:15:39,690 هؤلاء مناصرونا، وليسوا أتباع "شميدت". 302 00:15:41,567 --> 00:15:42,609 كيف عرفت؟ 303 00:15:43,986 --> 00:15:46,530 انظري إلى الأحذية يا "شيل". 304 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 لا أرى أي حذاء طويل. 305 00:15:48,323 --> 00:15:51,159 كما أنني لا أرى أي حزام خصر قماشياً عريضاً. 306 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 هذه لحظة تاريخية. 307 00:15:54,538 --> 00:15:58,792 كأننا زرعنا شيئاً معاً في الماضي ليتحقق لنا في الحاضر. 308 00:15:58,876 --> 00:16:00,460 - أتفهمانني؟ - أجل يا رجل. 309 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 في الواقع، أنا أفهمك. 310 00:16:04,756 --> 00:16:08,177 عنيت كلامي، بشأن إيمانك بي. 311 00:16:08,260 --> 00:16:09,928 لما تحقق أي من هذا لولاك. 312 00:16:10,012 --> 00:16:12,848 لا، لطف منك أن تقول هذا لكن هذا ليس صحيحاً. 313 00:16:12,931 --> 00:16:15,267 - بلى، إنه صحيح. - أنت… 314 00:16:15,350 --> 00:16:17,644 كنت صاحبة الرؤية، كنت الشرارة لما يحصل. 315 00:16:19,605 --> 00:16:21,982 - وأنت كنت الوقود. - انظرا. 316 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 - تعرف ذلك يا صاحبي. - انظرا. 317 00:16:23,734 --> 00:16:26,778 "(مايك شميدت) لهيئة الولاية" 318 00:16:31,825 --> 00:16:34,453 حسناً، استأجر أتباع المرمونية حافلة. 319 00:16:34,536 --> 00:16:35,954 وإن يكن؟ 320 00:16:36,788 --> 00:16:40,667 هذه استراتيجيات ترهيب. صخب ورعب. 321 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 كم عددهم؟ 322 00:16:47,174 --> 00:16:48,759 لا يؤمنون بمنع الحمل. 323 00:16:54,681 --> 00:16:55,974 يا لهذا اللعين! 324 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 ها هي. بقيت هنا طوال الليل. 325 00:17:18,789 --> 00:17:20,790 أنا أساعد. علينا أن نطعم الكثيرين. 326 00:17:20,874 --> 00:17:23,252 أجل، أنت تختبئين. أفهمك. ليت بإمكاني أن أختبئ أيضاً. 327 00:17:23,335 --> 00:17:26,171 لكن الجميع يراقبني ولا يمكنني فعل ذلك. 328 00:17:27,256 --> 00:17:28,549 رباه، لا أريد هذه حتى. 329 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 أريد أن تصدر النتيجة وحسب. رباه! 330 00:17:30,384 --> 00:17:32,970 - عزيزي، أنت تسبب فوضى. - آسف. 331 00:17:33,053 --> 00:17:35,639 اعذريني لأنني أكلت شيئاً. يجب أن تجربي أن تأكلي في وقت ما. 332 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 - لا تفعل هذا. - مهلاً. 333 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 اسمعي، أنا أحتاج إليك. لا تهربي مني. 334 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 ماذا؟ أنا أمسح يديّ. ماذا؟ 335 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 كلي هذا. 336 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 - لا. - بلى. 337 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 استمتعي لمرة بحياتك. يمكنك أن تفعلي هذا لأجلي. 338 00:17:49,152 --> 00:17:51,029 - تناولت منها. لا أريد. - أجل، هذا هراء! 339 00:17:52,531 --> 00:17:53,699 كانت "سيمون" محقة. 340 00:17:54,408 --> 00:17:57,452 - "سيمون"؟ فيم كانت محقة؟ - كل التمارين التي تمارسينها. 341 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 لمن تفعلين ذلك؟ 342 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 هل تحاولين أن تجمعي قوتك لتهجريني حين أخسر؟ 343 00:18:03,458 --> 00:18:05,335 - هذه ليلة مثيرة للتوتر. - أجل. 344 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 قد تكون أكثر ليلة مثيرة للتوتر في حياتك. 345 00:18:07,629 --> 00:18:08,881 أتفهّم ذلك. 346 00:18:10,048 --> 00:18:13,427 عزيزي، سيكون كل شيء… 347 00:18:15,470 --> 00:18:16,471 - هذا… - ماذا؟ 348 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 مهما حصل، سنكون بخير. 349 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 حقاً؟ وإن خسرت؟ 350 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 هل ستختلف نظرتك لي بعدها؟ 351 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 لن تخسر. 352 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 ألن تتغير نظرتك إذاً؟ 353 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 لا. بلى. أعني، لا يهم. 354 00:18:29,610 --> 00:18:32,738 - إذاً كلي الكعكة اللعينة. - لا. 355 00:18:32,821 --> 00:18:34,281 - بلى. - لا. 356 00:18:37,451 --> 00:18:40,662 آسف يا "شيلا". أنا آسف جداً. 357 00:18:40,746 --> 00:18:42,789 يجب أن تسامحيني. لا أعرف لما فعلت ذلك. 358 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 أنا شخص فظيع. 359 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 - لا بأس. - ماذا إن لم يكن هذا مقبولاً؟ 360 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 - ماذا إن لم يكن أي شيء مقبولاً؟ - لا بأس. 361 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 لا بأس. 362 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 - دعني أقول اسمها. - لا. 363 00:18:53,926 --> 00:18:56,220 تراجع يا حقير وإلا فسأركلك في خصيتيك. 364 00:18:56,303 --> 00:18:58,222 يا "شيلا"، لدينا مشكلة. 365 00:18:58,305 --> 00:19:00,349 - لا تلمسيني أيتها الوحشة. - أجل. 366 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 إنها صديقتي. لا بأس. إنها صديقتي. ابتعد. 367 00:19:02,935 --> 00:19:04,394 لعلمك، لم ألمسها. 368 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 - حسناً. - هي لمستني. 369 00:19:05,562 --> 00:19:06,897 - أيمكننا التحدث خارجاً؟ - علينا… 370 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 - يجب أن نتحدث الآن… - أجل. 371 00:19:08,398 --> 00:19:10,067 - خارجاً. - …لأنك الآن سترين… 372 00:19:10,150 --> 00:19:13,612 - الوقت ليس مناسباً. - ذاك الحقير يتلاعب بـ… 373 00:19:16,532 --> 00:19:17,533 يا إلهي! 374 00:19:18,033 --> 00:19:19,493 ماذا حصل لـ"تايلر"؟ 375 00:19:20,494 --> 00:19:23,080 كانت ليلتي غريبة. لكمني أحدهم. 376 00:19:23,163 --> 00:19:25,999 خضع لجراحة. يجب أن نعرف ما تنوين فعله مستقبلاً 377 00:19:26,083 --> 00:19:28,585 لأننا نواجه مشاكل مالية حقيقية. 378 00:19:28,669 --> 00:19:30,045 وإن كنت ستتخلين عنا 379 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 كما فعل الجميع، فنحن… 380 00:19:31,713 --> 00:19:34,049 يجب أن أستلقي. ربما آكل سندويشاً. 381 00:19:34,925 --> 00:19:36,426 إنها ليلة الانتخابات. 382 00:19:36,510 --> 00:19:38,470 وستصدر النتائج في أي لحظة. 383 00:19:38,554 --> 00:19:40,055 بيتي مليء بالضيوف. 384 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 ليس لدينا بيت. 385 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 كدنا نمتلك شقة. 386 00:19:43,225 --> 00:19:45,978 والآن لا نملك سوى ثقب باهظ الثمن في رأس "تايلر". 387 00:19:46,061 --> 00:19:49,022 ومما قرأناه في الصحيفة، فيبدو أنك ستحلّقين 388 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 على متن صاروخ إلى دنيا الثراء وستتركيننا هنا. 389 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 لست من هذا النوع. 390 00:19:53,277 --> 00:19:55,404 كاذبة. اكتشفت حقيقتك. 391 00:19:57,281 --> 00:20:01,910 أعرف أن العالم قد يبدو مكاناً قاسياً وأنانياً. 392 00:20:01,994 --> 00:20:04,788 لكن ليس الجميع كذلك. 393 00:20:04,872 --> 00:20:07,457 يتمتع البعض بقيم مختلفة، مثل الطيبة. 394 00:20:07,541 --> 00:20:11,295 أيتها الحقيرة الكاذبة. عرفت حقيقتك. 395 00:20:11,378 --> 00:20:13,463 عرفت حقيقتك من البداية. إنها تعرف. 396 00:20:13,964 --> 00:20:15,549 اسمعوا جميعاً. حان الوقت. 397 00:20:15,632 --> 00:20:18,552 أنا… آسفة. يجب أن أدخل. آسفة. 398 00:20:42,910 --> 00:20:45,954 أولئك هم الفائزون. 399 00:20:47,581 --> 00:20:53,003 وهؤلاء هم الخاسرون. لا يمكنهم حتى الفوز بانتخابات محلية. 400 00:20:54,755 --> 00:20:56,840 هذا ما ربطت نفسك به. 401 00:20:57,841 --> 00:20:59,092 أفكار بالية. 402 00:20:59,176 --> 00:21:00,260 "الركمجة لنا" 403 00:21:00,344 --> 00:21:02,262 غير محبوبين. غير مرغوبين. 404 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 متعبون. 405 00:21:06,975 --> 00:21:09,853 فاشلون بامتياز. 406 00:21:11,939 --> 00:21:15,442 هذه أنت، هنا والآن. 407 00:21:15,984 --> 00:21:18,195 مثقلة وغارقة. 408 00:21:19,196 --> 00:21:20,197 انتهيت. 409 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 استسلمي وأنهي الأمر. 410 00:21:30,541 --> 00:21:34,169 أيتها الفاشلة السمينة اللعينة! غرقت وانتهى أمرك. 411 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 آسفة. عفواً! لحظة! انتظري! 412 00:21:37,339 --> 00:21:39,550 لا تملكين لحظة. ستنفجرين. 413 00:21:39,633 --> 00:21:42,761 أتفهمين؟ ستنفجرين. 414 00:21:42,845 --> 00:21:46,306 - 10، 9، 8، 7، 6، 5… - أجل، اذهب. 415 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 - مرحباً. - مرحباً. 416 00:21:49,268 --> 00:21:50,686 - مرحباً. - مرحباً. 417 00:21:50,769 --> 00:21:55,107 "غريتا"… أرتني عقدك. 418 00:21:56,525 --> 00:21:58,777 - ويبدو جيداً. أجل. - يبدو جيداً. 419 00:21:58,861 --> 00:22:02,990 يسرني أن أراجعه معك في وقت آخر. 420 00:22:03,073 --> 00:22:05,701 أجل، يبدو جيداً برأيي. أجل، حسناً. 421 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 لا بأس. 422 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 أنا آسفة. 423 00:22:09,872 --> 00:22:12,666 أثّر بنا التوتر. 424 00:22:13,375 --> 00:22:15,169 هل صدرت النتائج؟ هل فزنا؟ 425 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 "شيلا". 426 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 أنا آسفة. 427 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 أنت مثيرة للشفقة. عالقة ومثيرة للشفقة. 428 00:22:27,431 --> 00:22:29,349 أتشعر بالسوء يا عزيزي؟ 429 00:22:29,433 --> 00:22:31,268 اذهب وأقحم كعكة في مؤخرتك. 430 00:22:36,690 --> 00:22:38,692 ربما لو فاز، كان الوضع سيختلف. 431 00:22:38,775 --> 00:22:41,278 لكنت سعيدة واحتفلت. لكنه لم يفز. 432 00:22:41,361 --> 00:22:45,199 إنه مجرد فاشل. إنه فاشل ضعيف ومثير للشفقة. 433 00:22:45,282 --> 00:22:47,242 يا إلهي! هل هذا… 434 00:22:48,994 --> 00:22:50,204 رباه! 435 00:23:14,102 --> 00:23:17,064 أقله زوجتي بجانبي. 436 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 صحيح. ليست بجانبي. 437 00:23:18,774 --> 00:23:21,068 لأنها تخلت عني وتركتني وحدي مجدداً. 438 00:23:21,151 --> 00:23:24,112 إنها مثل هذه البلاد يا رجل. 439 00:23:24,821 --> 00:23:27,407 آسف. أردت أن يكون هذا احتفال كوكايين. 440 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 المواساة تفيد أيضاً. 441 00:23:30,077 --> 00:23:32,371 لا أعرف إن كنت سأرغب في قضاء الوقت معنا أيضاً. 442 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 "ريغن" ورجاله سيستمرون في تحقيق الفوز. 443 00:23:35,582 --> 00:23:37,960 - لأن لا أحد يريد… - لا أحد يريد الحقيقة. 444 00:23:38,043 --> 00:23:40,587 - العالم خارج عن السيطرة. - العالم. 445 00:23:40,671 --> 00:23:42,756 - هذا فظيع. العالم يموت. - الأرض تموت. 446 00:23:42,840 --> 00:23:44,091 هل تمزح؟ المحيطات… 447 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 الهواء! بحقك! 448 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 لا أحد سوانا يهتم بهذه الأمور يا رجل. 449 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 رباه، لا يهم أننا من الأخيار. 450 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 تباً لذلك! نحن شخصان عظيمان! 451 00:23:51,139 --> 00:23:53,016 لا يهم. لا أحد يبالي. لسنا محبوبين. 452 00:23:53,100 --> 00:23:54,643 نحن فاشلان. لسنا شعبيين. 453 00:23:54,726 --> 00:23:57,104 - هذه خلاصة الأمر. - لسنا شعبيين. ما معنى ذلك؟ 454 00:23:57,187 --> 00:23:59,022 كلام مبطن. هذا ما ابتكره الإنسان. 455 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 - لا. - لا؟ 456 00:24:00,399 --> 00:24:02,192 - تعاملنا مع الموضوع بطريقة خطأ… - نحن مخطئان. 457 00:24:02,276 --> 00:24:04,361 - …طوال الوقت. - أخطأنا طوال هذا الوقت. 458 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 لا يمكننا أن نعمل ضمن النظام. 459 00:24:06,780 --> 00:24:09,950 - يجب أن نعمل خارجه. - خارج النظام. 460 00:24:10,033 --> 00:24:12,494 نحتاج إلى ورشة تفكير. 461 00:24:30,679 --> 00:24:35,642 سنسمي أنفسنا "الحملة للتحرك الموحد…" 462 00:24:35,726 --> 00:24:38,395 - "للحركة الديمقراطية لـ…" - لا. 463 00:24:38,478 --> 00:24:40,689 - "الدفاع". - لا. "ائتلاف". 464 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 - "الائتلاف الديمقراطي"… - ائتلاف. ديمقراطي. 465 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 - اللعنة! - الولاء؟ لا! 466 00:24:46,904 --> 00:24:47,863 اللعنة! 467 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 - لم من الصعب تأليف اسم؟ - لا أعرف يا رجل. 468 00:24:49,781 --> 00:24:50,741 لا يمكنني تأليف اسم. 469 00:24:50,824 --> 00:24:53,035 - لا بأس. انس الأمر. - سوف… 470 00:24:53,118 --> 00:24:55,454 سوف… لدينا الكثير من الوقت. سنفكر في الأمر. 471 00:25:23,190 --> 00:25:26,235 - فكرنا على نطاق ضيق. - طبعاً فكرنا على نطاق ضيق. 472 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 - ضيق جداً. - أنت أكبر من هذه البلدة. 473 00:25:28,487 --> 00:25:31,740 - تباً لهذه البدلة. - أنت أكبر من هذه الولاية. 474 00:25:31,823 --> 00:25:34,117 - بلدة لعينة! هذه الولاية! بئس… - هل تفهم؟ 475 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 إنها مسألة وطنية! 476 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 لا، ليست مسألة وطنية. 477 00:25:38,372 --> 00:25:41,500 - إنها مسألة دولية يا رجل. - "جيري". 478 00:25:41,583 --> 00:25:44,628 - "جيري"، مسألة دولية. - مسألة دولية. 479 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 "اللياقة مع (شيلا)" 480 00:26:07,609 --> 00:26:09,820 انظروا إليّ! أجل! 481 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 ترجمة "موريال ضو"