1 00:00:05,506 --> 00:00:09,259 Aí, galera da limpeza da praia. Aplausos para Danny Rubin. 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,265 Ei! Não. Maya, querida. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 -Não! -Aqui. Eu te ajudo. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,438 -Ai, não. Tudo bem. -Aqui. Eu ajudo. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 Bom comparecimento, né? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 Ah, sim. Claro. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 O pessoal veio pra campanha. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,698 Fiquei sabendo de seu... 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,034 Crime. Vergonha. Punição. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 Que diabos está havendo? 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 Problemas financeiros. 12 00:00:36,620 --> 00:00:40,165 Espero que esteja tudo bem. Jerry deu com a língua nos dentes, 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,668 e parece que eles ficaram bem chateados. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,878 Mas eu queria te dizer… 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 Que é bom ver que baixaram minhas calças diante… 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 …que sinto muito. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,094 Deve ter se estressado tanto, escondendo o segredo o tempo todo. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Deve ser um alívio que foi revelado. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Ai, nossa. Você se machucou? 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 Não. Eu não sei o que é isso. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 Sabe, sim. Você sabe muito bem. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Acho que ela está com fome. 23 00:01:03,105 --> 00:01:06,441 Aqui. Querida. Maya. Quer banana? 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 -Você está tão fofa. -Obrigada. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 -Ela vai ficar bem? -Adoro seus… 26 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 -Certo. -Tá. Maya. 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Ela só está com fome. 28 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 -Eu só vou… -Ai, minha nossa. 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,872 -Não! Já chega. Cansei. -Que diabos está acontecendo aqui? 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,500 Ela está bem. É só fome. Vou levá-la pra comer em casa. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 Vai embora antes do discurso? 32 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 Ela não pode esperar um pouco? Todos estamos com fome. 33 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Ela é uma criança. 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Tudo bem. Vá direto pra casa. 35 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 Sem passadas secretas no banco, academia nem nada. 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 Tanto faz, seu raquítico, seboso… 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 -claro. -…sem-teto de merda. 38 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 Tem areia no rosto. 39 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 -Acabe com eles. -Canalha. 40 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 ROSQUINHAS 41 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 E aí? 42 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 Oi, Jose. Meu amigo. 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 São fresquinhas. 44 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 Como é que é? Não entendi. 45 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 Pra você. Direto da fritadeira. 46 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 -Está me dando umas fresquinhas? -Estou. 47 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Maravilha, meu chapa. 48 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Sempre digo pra Bunny: "Preciso mostrar que… 49 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 Buzinei um tempão. Não me ouviu? 50 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 Que puta susto, cara! 51 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Cara. 52 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 Por favor, cale a porra dessa boca. 53 00:03:03,517 --> 00:03:06,728 Pare. Não consigo pensar. 54 00:03:06,812 --> 00:03:11,441 Por favor. Fique calada. Quero te ajudar. Por favor. 55 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 FAMOSO HAMBÚRGUER 56 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 Não. Você não é mais essa pessoa. 57 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 Irá para casa e fará algo simples e que satisfaça. 58 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Para ela. Para você. 59 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 Pra quê? Não vai conseguir. Encha o bucho dela. É fome. 60 00:03:29,793 --> 00:03:33,630 Encha o bucho dela. 61 00:03:33,714 --> 00:03:35,632 Pronto, querida. Que delícia. 62 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 Encha o bucho dela. 63 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 Foi só mais essa vez. 64 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Mudaram as regras, então essa nem conta. 65 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 De agora em diante, ficará bem. Será melhor. Você será… 66 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Maya? 67 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 Maya? Maya! 68 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 Maya! Tudo bem? O que aconteceu? 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 O que aconteceu? Tudo bem? 70 00:04:09,666 --> 00:04:13,045 -Não conseguia te achar. -Tudo bem? Sinto muito. 71 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Sinto muito. 72 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Você está bem? 73 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 Desculpe, meu bem. Desculpe. 74 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 John não tem se sentido bem ultimamente. 75 00:04:27,976 --> 00:04:31,146 Ele anda imprevisível. 76 00:04:31,230 --> 00:04:35,234 Pensei que pudéssemos resolver isso vindo aqui. 77 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 Juntos. 78 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Com o apoio de Deus e da igreja. 79 00:04:39,154 --> 00:04:44,910 Agradeço muito o amor da minha esposa, sua preocupação e religiosidade. 80 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Ando um pouco estressado com o futuro da minha empresa. 81 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 Certas coisas não estão definidas no momento, 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 mas quando isso acontecer, coisa pela qual oro e espero, 83 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 acho que acharemos uma volta à antiga… 84 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 previsibilidade. 85 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 Gostaria de falar de outras áreas de preocupação? 86 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 John tem nadado. 87 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 Ou tentado nadar, à noite. 88 00:05:16,066 --> 00:05:19,778 A água causa irritação 89 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 desde que o pai dele foi chamado por Deus naquele barco. 90 00:05:25,534 --> 00:05:28,579 -Não sei se sabe… -Sou bispo há vários anos. 91 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 É claro. 92 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 John não sabe nadar. 93 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 Não consegue nadar desde esse acontecido. 94 00:05:37,754 --> 00:05:43,385 Pensei que aqui fosse um lugar seguro para discutir isso. 95 00:05:43,468 --> 00:05:46,513 John, está confortável com esta discussão? 96 00:05:47,931 --> 00:05:52,019 -É claro. -A água tem sido um desafio para você? 97 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 Foi por algum tempo. 98 00:05:58,525 --> 00:06:04,072 Mas com oração, disciplina e, decerto, o amor da minha família, 99 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 consegui superar isso. 100 00:06:06,992 --> 00:06:12,956 Ótimo. Agarrar-se ao passado tem pouca serventia. 101 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Como caracterizaria as relações maritais recentemente? 102 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 São adequadas, eu diria. 103 00:06:25,177 --> 00:06:28,430 Porém, foram abençoados com apenas dois filhos. 104 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 Maria tem... 105 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 uma vida física robusta em outras áreas ultimamente. 106 00:06:37,189 --> 00:06:38,106 Ela se exercita. 107 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Não é relevante à vida marital… 108 00:06:41,568 --> 00:06:46,823 Esforço excessivo em outras áreas pode enfraquecer o vínculo marital, 109 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 bem como a produção de filhos. 110 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 Minha pergunta a você, Maria, é esta: 111 00:06:51,870 --> 00:06:57,125 o que mais pode fazer para ajudar John durante esta época desafiadora? 112 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 Quatro semanas. 113 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 Quatro semanas, porra. 114 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 Só tivemos esse tempo juntos. 115 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 E ela foi arrancada de meus braços, morreu na rua. 116 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 -Era uma prancha de surfe, Tyler. -Não era só isso. 117 00:07:10,055 --> 00:07:15,394 Sei lá, foi um sinal de que coisas ruins acontecerão. 118 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Sabemos o motivo, amor. 119 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Consulte alguém sobre sua audição. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 Mas que porra! 121 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Ouvi falar de um médico lá no mar. 122 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Confiam nele. Parece que manda bem. 123 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 Acho que vou me consultar. 124 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 Aí está ela. Tão pequena na vida real. 125 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 Adoramos sua fita. 126 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 Estamos fazendo em casa. Decidimos conferir ao vivo. 127 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 A Sheila está dando aula hoje? 128 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 Sheila não está dando aula agora. Ela tirou uma longa folga. 129 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Desculpe. Como viram nossa fita? 130 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 Sim. Não é possível. Só fiz quatro exemplares. 131 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 AERÓBICA DA CALIFÓRNIA 132 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 Quem vendeu isso pra vocês? 133 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 Acho que sei quem foi. 134 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 Ela está com uma prisão de ventre brava. 135 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 É muito cansativo segurar a mão dela nas tentativas. 136 00:08:15,662 --> 00:08:19,666 Recomendo purê de abóbora com um pouco de muesli saudável… 137 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 uma porção de iogurte integral. 138 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 -É. Vou tentar. -Sim. Tá. 139 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 Valeu, Paige. 140 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 -Oi. -Vá com a Paige. 141 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Greta. 142 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 Greta. Faz tempo. Pintou o cabelo. 143 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Como posso ajudar, Sheila? 144 00:08:33,679 --> 00:08:36,517 Não tenho visto nem você nem o Ernie. 145 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 Não foram à limpeza da praia. 146 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 Sei que está com raiva de mim. Muita gente está. 147 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Porque é uma falsa, mentirosa… 148 00:08:44,441 --> 00:08:47,528 Não vivo pensando em você. Tenho mais o que fazer. 149 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Não fomos à limpeza porque não estávamos a fim. 150 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 Vou nessa. 151 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Greta. Eu… 152 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 Sei que pisei na bola e não sei como me redimir. 153 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 Você… 154 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 Podia começar se desculpando. Não pediu desculpas. 155 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Quê? Não pedi? 156 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 Sério? Eu pretendia. 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Eu pensei… 158 00:09:09,132 --> 00:09:12,594 Devia ter me desculpado, pois eu sinto muito. 159 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 Sinto muito. Foi um equívoco. 160 00:09:14,596 --> 00:09:17,057 Foi egoísmo, burrice… 161 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 Era só pedir. Eu teria emprestado a filmadora. 162 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Sério? 163 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Você é minha amiga. 164 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Eu realmente… Eu… 165 00:09:33,365 --> 00:09:35,742 Não consigo me abrir com outra mulher. 166 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 Já eu sou muito boa nisso. 167 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 E isso incomoda os outros. Então… 168 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 problemas opostos, mesmo resultado. 169 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 Ai, meu Deus. Posso te mostrar uma coisa? 170 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 Sim. 171 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Ai, meu Deus. 172 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 Calada. 173 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 -O que aconteceu? -Eu me inspirei. 174 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 Uau. Com a fita? 175 00:10:05,189 --> 00:10:09,026 Não no começo. De início, fiquei muito assustada. 176 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 Quem é o estranho com quem venho dormindo há anos? 177 00:10:12,321 --> 00:10:15,949 Mas nós abrimos o jogo, falamos quem somos 178 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 e do que gostamos. 179 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 Sabia que ele adora minha barriga? 180 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 De ser cheinha? 181 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 Engraçado. A coisa que me fazia arrancar os cabelos há anos é o que ele ama. 182 00:10:31,965 --> 00:10:35,511 Vou pôr a peruca de volta. Pareço louca. 183 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Está incrível. 184 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 -É? -Sim. Muito bacana. 185 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 É… 186 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 É um risco. 187 00:10:43,101 --> 00:10:44,520 Estou com medo de você. 188 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 É melhor sair logo. 189 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 O bispo Alec tinha razão. Não fiz o suficiente por você. 190 00:11:24,226 --> 00:11:28,438 Pensei bastante para saber o que eu não dava e você precisava. 191 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 Já pode enfrentar a água 192 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 na santidade do nosso quarto abençoado. 193 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Não é maravilhoso? 194 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 É perda de tempo. 195 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 Não me apoiariam 196 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 nem se a Nancy Reagan os chupasse. 197 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Não diga nada. 198 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 -Tem razão. -Tenho, sim. 199 00:11:46,999 --> 00:11:48,500 Mas mesmo assim precisa ir. 200 00:11:48,584 --> 00:11:52,629 Estamos falando da Câmara de Comércio. É um precedente. 201 00:11:52,713 --> 00:11:56,175 Precedente? O precedente queria vender nossa comunidade 202 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 e o litoral pra enricar babacas fraudulentos. 203 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Não diga nada. 204 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 É só ir. 205 00:12:03,140 --> 00:12:08,145 Coma a comida, aperte seus dedos gordos de merda e mantenha sua posição. 206 00:12:08,228 --> 00:12:10,981 Sem obras no litoral. 207 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 Não… 208 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Não quer ter o prazer de dizer isso na cara deles? 209 00:12:14,735 --> 00:12:15,569 …diga… 210 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 Pessoalmente, queria ver isso. 211 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 Está errado. 212 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Sei que eles não são aliados, 213 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 mas não se indisponha de propósito. Aqui é San Diego. 214 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 Nunca teremos os fundamentalistas, os anticomunistas, o bloqueio naval. 215 00:12:29,917 --> 00:12:33,712 Sua coalizão é de surfistas, estudantes. 216 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 É mais fácil esquecerem o aniversário do que votar. 217 00:12:37,466 --> 00:12:40,385 Não podemos nos indispor com a comunidade empresarial. 218 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 Ainda mais que um meio-termo é tão acessível. 219 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 Não é contra obras no litoral, só quer desenvolvimento inteligente. 220 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 Você resolve. 221 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 Não me lembro de pedir sua opinião. 222 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 Lembro que nos enterrou em dívidas, 223 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 arriscando nossa campanha e nossa subsistência, 224 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 mentindo para mim. 225 00:13:13,252 --> 00:13:15,838 Então, Sheila, 226 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 como vou confiar no que diz agora? 227 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Você tinha que abrir esse bocão de merda… 228 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 Desculpe. 229 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Eu errei. Tem razão. 230 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Estou dizendo. Não é ela. 231 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 E aí, Sheila. Como tem passado? 232 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 Não vamos bater papo? É uma convenção social. 233 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Estão vendendo nosso vídeo com outra capa na cidade. 234 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 Pra nós, ou você é uma puta vigarista ou uma puta ladra. 235 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Qual é? 236 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 Agora é uma vaca gorda? 237 00:13:50,080 --> 00:13:53,876 Ou só é uma vaca gorda porque é gorda, feia e vaca? 238 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 Gorda? 239 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 Não sei o que aconteceu com a fita. 240 00:13:59,798 --> 00:14:01,258 Isso parece um sonho. 241 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 Um pesadelo, mas não posso me envolver mais. Eu… 242 00:14:04,553 --> 00:14:09,766 Espere, está envolvida. É a sua cara na fita. Veja. 243 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 Não posso me envolver mais. 244 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Cansei disso, tá? 245 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 Preciso apoiar meu marido, minha família e só. Desculpem. 246 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 O que aconteceu? 247 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Nada, amor. Nada. 248 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 Caso avançado de ouvido de surfista. 249 00:15:54,329 --> 00:15:57,291 O que é muito desagradável para um jovem como você. 250 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 O que isso quer dizer? 251 00:16:01,879 --> 00:16:05,465 Que tem um osso crescendo no seu canal auditivo 252 00:16:05,549 --> 00:16:09,386 por causa da exposição constante à água fria e ao vento. 253 00:16:09,469 --> 00:16:11,555 Isto é, por surfar no Pacífico. 254 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Que coisa. 255 00:16:12,806 --> 00:16:14,141 Duas opções: 256 00:16:14,224 --> 00:16:19,104 cruzar os dedos e tampar os ouvidos ao surfar, 257 00:16:19,188 --> 00:16:22,524 mas tem uma boa chance de ter perda permanente de audição. 258 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 É, posso viver com isso. 259 00:16:24,484 --> 00:16:28,322 Ou morrer de infecção após uma chuva 260 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 quando bate aquele lindo esgoto. Deus Abençoe os EUA. 261 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 Ou? 262 00:16:33,285 --> 00:16:35,120 Podemos fazer um procedimento. 263 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 Perfurar o ouvido, 264 00:16:37,331 --> 00:16:40,792 e aí você fica fora da água por dois meses depois. 265 00:16:40,876 --> 00:16:43,420 -Dois meses? -Eu sei. É brutal. 266 00:16:43,921 --> 00:16:48,800 Porém, embora nada saibamos do além-túmulo, 267 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 não sei se poderá surfar lá. 268 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Porra. 269 00:16:56,058 --> 00:16:59,269 Vai pegar pesado. Não vão saber o que os acertou. 270 00:16:59,353 --> 00:17:01,939 Mostre quem estão enfrentando, aí não vão mexer com você. 271 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 Ou pode fazer uma conexão inesperada, mudar algumas cabeças, 272 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 ainda mais falando em crescimento inteligente. 273 00:17:07,236 --> 00:17:09,988 -Ele não fará isso. -O Jerry decide, não você. 274 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Olha o Ernie bem ali. 275 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 Espere. Quem está com ele? 276 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Não sei, mas é seu tipo de mulher. 277 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 É a Greta, mulher dele. 278 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 -Greta! -Oi. 279 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 -Oi. -Quanto tempo. Que bom revê-los. 280 00:17:20,332 --> 00:17:22,416 -Lembra do Jerry Goldman? -Sim. Oi, Jerry. 281 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 -Gerente. -Como vai? 282 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 -Ernie e Greta Hauser. -Oi. 283 00:17:25,170 --> 00:17:26,797 -Curti o cabelo. -Obrigada. 284 00:17:26,880 --> 00:17:29,174 -Que saudade. -Pois é, nós... 285 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 andamos meio ocupados. 286 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Sim, mas gostamos muito de ver a campanha crescer. 287 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 -De longe. -Bem, o importante 288 00:17:37,349 --> 00:17:38,559 é estarem aqui agora. 289 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 Agradecemos muito o apoio, ainda mais hoje. 290 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 Sim. Claro. Ainda mais com essa turma. 291 00:17:42,855 --> 00:17:46,650 Não me sinto tão deslocado desde que conheci os pais da Sheila, 292 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 nosso único encontro, pra verem como foi bem. 293 00:17:52,197 --> 00:17:56,201 Não se preocupe. Esse grupo é... Já está bem animado. 294 00:17:56,285 --> 00:17:57,828 Não use palavras difíceis. 295 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 E aí? 296 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 E aí? 297 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Está dando onda. Vai lá? 298 00:18:10,507 --> 00:18:11,425 Não posso. 299 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 Tenho um negócio no ouvido. É sério. 300 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 O médico disse que pode ser meu fim. 301 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 E minha prancha nova quebrou. 302 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 E um homem que eu julgava ser amigo roubou minha fita e pirateou, 303 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 então estou me sentindo bem fodido. 304 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 Beleza. 305 00:18:29,276 --> 00:18:30,277 Fui. 306 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 Ei, espere aí. 307 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 Está dando onda? 308 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Até que é a boa, né? 309 00:18:56,637 --> 00:18:57,804 Eu acho. 310 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 Sua fita. O exercício. 311 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Eu vi. 312 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Minha esposa faz. 313 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Está fazendo. 314 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 E ela gosta, e eu entendo por quê. 315 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Obrigada. 316 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 Como empresário, estou curioso. Qual é seu modelo de distribuição? 317 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 Como pretende crescer? 318 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 -O que vem agora, Sheila? -Nada. 319 00:19:19,618 --> 00:19:22,246 -Não acontecerá nada. -Como assim, nada? 320 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 A fita foi um erro, uma loucura. 321 00:19:24,498 --> 00:19:28,210 Eu me envolvi nisso, mas aí pensei melhor. 322 00:19:28,794 --> 00:19:32,256 Nunca vi algo assim. Fora da igreja, lógico. 323 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 O fervor que insere em ensinar é… 324 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 Minha esposa adora. Aposto que outras mulheres também. 325 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 E com o mercado de vídeo doméstico só começando, 326 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 pode ser uma mina de ouro. 327 00:19:46,687 --> 00:19:49,189 -Não foi minha meta. -Mas foi seu instinto. 328 00:19:49,273 --> 00:19:52,401 A mulher da fita não ficaria feliz ao lado do marido 329 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 alardeando socialismo dos anos 60… 330 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 Você não me conhece, e só vê o que quer. 331 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 A política do Danny não é velha, é atemporal, visionária. 332 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 Claro. 333 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Desculpe. Pensei ter visto outra coisa. 334 00:20:08,584 --> 00:20:09,877 Algo mais… 335 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 -Deixa pra lá. -Gosta de fazer isso. 336 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 Diz algo pela metade e vai embora. 337 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Está bem. 338 00:20:21,013 --> 00:20:22,764 Vi um futuro pra você bem diferente 339 00:20:22,848 --> 00:20:24,349 do que o que o seu marido quer. 340 00:20:24,433 --> 00:20:26,018 Acredito no que ele crê. 341 00:20:26,101 --> 00:20:28,770 Sim, mas não é estranho acreditar numa coisa 342 00:20:28,854 --> 00:20:30,647 e ainda ser atraída por outra? 343 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Tem mercado pra sua fita. 344 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Se não aproveitar, alguém fará isso. 345 00:20:37,446 --> 00:20:39,031 Já fizeram. 346 00:20:39,114 --> 00:20:41,742 Piratearam e estão vendendo. 347 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Quê? Não vai fazer nada? Por quê? 348 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 Porque é uma patética, inútil. 349 00:20:45,746 --> 00:20:48,081 Porque tenho outras prioridades. 350 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 Já vão começar. Guardei seu lugar. 351 00:20:51,251 --> 00:20:52,085 Com licença. 352 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Não foi nada. 353 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Foi um prazer. 354 00:20:57,466 --> 00:20:58,675 Tudo bem? 355 00:20:58,759 --> 00:21:00,511 Ao menos uma vez, a verdade. 356 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Não está nada bem. Pode me levar num lugar? 357 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 Tyler. 358 00:21:08,101 --> 00:21:13,023 Tyler? Trouxe burritos. Se não pode surfar, ao menos coma. 359 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 Se quiserem alguém pelo crescimento, 360 00:21:16,109 --> 00:21:20,364 pela prosperidade, pelo progresso, 361 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 então é a mim que querem. 362 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 Não um liberal volúvel, a favor de taxar e gastar, 363 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 que faz a barba uma vez por ano 364 00:21:27,454 --> 00:21:30,249 pra convencê-los de que não é quem é. 365 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Idiota. 366 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 Meu oponente disse uma coisa certa. 367 00:21:34,169 --> 00:21:36,213 Quero proteger nosso litoral 368 00:21:36,296 --> 00:21:40,676 para dar continuidade ao grande legado da lei litorânea da Califórnia 369 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 para todos desfrutarmos nossas lindas praias. 370 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Mas eu nunca impediria o progresso. 371 00:21:49,226 --> 00:21:54,022 Não quero menosprezar a comunidade empresarial. 372 00:21:54,773 --> 00:21:58,861 E por isso sou a favor do desenvolvimento inteligente do litoral. 373 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Isso. 374 00:22:04,324 --> 00:22:07,536 Que porra, cara? Não faça isso. 375 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 Talvez isso ajude a entender com o que estamos lidando! 376 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 Desculpe. Não consegui ficar sem surfar. 377 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Foi fisicamente impossível. 378 00:22:18,422 --> 00:22:20,757 Não faça isso. Por favor, Bun. 379 00:22:20,841 --> 00:22:23,051 Essa camiseta é item de colecionador. 380 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 Prometa que vai parar. 381 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 Não pode morrer na minha mão. 382 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 Desculpem. Fiz merda. Estraguei tudo. 383 00:22:38,483 --> 00:22:41,987 Sumi, falei que não queria mais saber de aeróbica e de vocês, 384 00:22:42,070 --> 00:22:44,740 mas eu… A aeróbica me salvou. 385 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Você me salvou. 386 00:22:48,785 --> 00:22:53,123 Quero saber quem pirateou nossa fita e retomar o que é nosso. 387 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 Você é louca de pedra, sabia? 388 00:22:57,669 --> 00:23:00,297 Eu sei! E você também é. 389 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 Você tem uma escolha. 390 00:23:25,489 --> 00:23:29,243 Ou devolve as fitas, nosso dinheiro, nossos contatos 391 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 ou será preso por roubar nosso direito autoral. 392 00:23:31,578 --> 00:23:34,081 Meu marido é amigo do promotor, 393 00:23:34,164 --> 00:23:37,835 e posso ligar na casa dele. 394 00:23:39,378 --> 00:23:43,590 Minha família também é muito influente na comunidade, 395 00:23:43,674 --> 00:23:47,052 então não estou assustado. 396 00:23:50,722 --> 00:23:52,975 O que está fazendo? 397 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Entregue a porra das fitas. 398 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Cadê a grana? 399 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 Você gostou, não é? 400 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 Gostei, sim. 401 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Olha, não adianta agradar minha esposa. 402 00:25:00,167 --> 00:25:04,421 Sigo o conselho dela e mesmo assim ela me larga 403 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 sem dizer nada, como se eu não fosse nada. 404 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 Obrigado. 405 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 Eu não sei, Simone. 406 00:25:12,179 --> 00:25:15,974 Eu a amo, mas acho que não a conheço direito. 407 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 Será que a Sheila tem algum problema com comida? 408 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Que problema com comida? 409 00:25:23,398 --> 00:25:25,275 Minha colega de quarto 410 00:25:25,359 --> 00:25:29,112 se entregava a uma comilança 411 00:25:29,196 --> 00:25:33,075 e ela ficava com marcas nas mãos 412 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 por forçar o vômito depois. 413 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 -Certo. -Parecem cortes. 414 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 A Sheila também tem isso. 415 00:25:42,793 --> 00:25:46,547 Ela cuida do corpo, mas como toda mulher. 416 00:25:49,967 --> 00:25:52,469 Eu não sei. Ela sempre tratou o corpo de forma estranha. 417 00:25:52,553 --> 00:25:55,097 Ela não consegue se curtir. 418 00:25:55,180 --> 00:25:56,974 Nem mesmo quando estamos… 419 00:25:59,393 --> 00:26:02,646 Sabe? Ela parece distante. 420 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 Muitos ficam distantes. 421 00:26:04,982 --> 00:26:06,191 Você, não. 422 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 -Já estive. -Não. Sem chance. 423 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 Você é… 424 00:26:15,284 --> 00:26:16,535 controlada. 425 00:26:16,618 --> 00:26:23,333 É desbragadamente sexual. E isso é… 426 00:26:24,960 --> 00:26:26,420 inebriante. 427 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Só quero que você curta. 428 00:26:52,696 --> 00:26:55,908 Ah, sim, isso. 429 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 Ai, meu Deus. Danny, sua filha! Danny! 430 00:27:20,224 --> 00:27:22,434 Quê? Oi, querida. 431 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Ainda é hora de nanar. 432 00:27:25,896 --> 00:27:27,856 Quer voltar para cama? 433 00:27:36,532 --> 00:27:37,616 Isso! 434 00:27:43,497 --> 00:27:46,250 Não posso mais esconder, nem quero. 435 00:27:48,335 --> 00:27:51,547 É uma parte de mim que não vai sumir. 436 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 Que diabos é isso? 437 00:28:17,197 --> 00:28:18,740 É assim que venceremos. 438 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 Legendas: Leandro Woyakoski