1 00:00:05,506 --> 00:00:09,259 Kumpulan gotong-royong pantai. Beri tepukan untuk Danny Rubin! 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,265 Hei! Jangan. Maya, sayang. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 - Tidak, jangan! - Biar saya tolong. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,438 - Tak apa. Saya boleh. - Biar saya tolong. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 Ramai orang, bukan? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 Oh, ya. Ramai. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 Ramai orang datang untuk kempen ini. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,698 Jadi, saya terdengar tentang... 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,034 Jenayah. Penghinaan. Hukuman. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 Apa yang berlaku? 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 Masalah kewangan awak. 12 00:00:36,620 --> 00:00:40,165 Ya, saya harap awak tak kisah. Jerry dedahkan segalanya 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,668 dan nampaknya mereka agak marah. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,878 Tapi, saya mahu beritahu awak... 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 Betapa seronoknya melihat saya dimalukan di depan semua... 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 ...saya bersimpati. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,094 Pasti awak sangat tertekan sebab pendamkan rahsia itu selama ini. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Pasti awak lega sebab segalanya dah diketahui. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Oh, Tuhan. Awak cedera? 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 Tidak. Saya tak tahu puncanya. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 Awak tahu. Awak benar-benar tahu. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Saya rasa dia cuma lapar. 23 00:01:03,105 --> 00:01:06,441 Ambil ini. Sayang. Maya. Mahu pisang? 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Apa-apa pun, awak nampak comel. - Terima kasih. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 - Adakah dia akan okey? - Saya suka... 26 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 - Okey. - Okey. Maya. 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Saya rasa dia cuma lapar. 28 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - Saya akan... - Oh, Tuhan. 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,872 - Tidak! Okey! Mak serik! - Apa yang berlaku? 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,500 Dia okey. Dia cuma lapar. Saya nak hantar dia balik makan tengah hari. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 Awak mahu beredar sebelum ucapan penting saya? 32 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 Dia tak boleh tunggu sekejap? Kami semua lapar. 33 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Dia budak kecil. 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Ya, okey. Baiklah. Balik rumah terus. 35 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 Jangan melencong ke bank, gimnasium dan sebagainya. 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 Apa-apalah, si tak guna selekeh, pengotor... 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 - Okey. - ...dan gelandangan. 38 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 Ada pasir pada muka awak. 39 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 - Semoga berjaya. - Tak guna. 40 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Apa khabar? 41 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 Yo, Jose. Kawan. 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 Baru dibuat. 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 Apa? Tak dengar. 44 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 Untuk awak. Baru diangkat daripada penggoreng. 45 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 - Awak beri saya donat? - Ya. 46 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Hebat. 47 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Saya selalu beritahu Bunny, "Saya mahu tunjukkan... 48 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 Dari jauh saya tekan hon. Awak tak dengar? 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 Awak menakutkan saya! 50 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Aduhai! 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 Tolonglah diam. 52 00:03:03,517 --> 00:03:06,728 Berhenti. Mak tak boleh berfikir. 53 00:03:06,812 --> 00:03:11,441 Tolonglah. Diam. Mak cuba bantu kamu. Tolonglah. 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 Tidak. Awak bukan lagi seperti itu. 55 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 Awak akan balik dan sediakan sesuatu yang mudah dan mengenyangkan. 56 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Untuk dia dan awak. 57 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 Apa gunanya? Awak takkan menang. Beri dia makan. Dia lapar. 58 00:03:29,793 --> 00:03:33,630 Beri dia makan. 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,632 Makanlah, sayang. Sedap. 60 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 Beri dia makan. 61 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 Sekali ini saja. 62 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Mereka ubah peraturan, jadi ia tak dikira. 63 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 Mulai sekarang, awak akan jadi baik. Awak akan jadi lebih sihat. Awak akan... 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Maya? 65 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 Maya? Maya! 66 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 Maya! Maya. Kamu okey? Apa berlaku? 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 Apa berlaku? Kamu okey? 68 00:04:09,666 --> 00:04:13,045 - Saya tak jumpa mak. - Kamu okey? Maafkan mak. 69 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Maafkan mak. 70 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Kamu okey? 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 Maafkan mak, sayang. Maafkan mak. 72 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 John tak sihat sejak kebelakangan ini. 73 00:04:27,976 --> 00:04:31,146 Dia... sukar dijangka. 74 00:04:31,230 --> 00:04:35,234 Saya fikir dengan datang ke sini, kami boleh bincang hal itu. 75 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 Bersama-sama. 76 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Oh, dengan bantuan Tuhan dan gereja. 77 00:04:39,154 --> 00:04:44,910 Saya hargai kasih sayang, kerisauan dan ketaatan isteri saya. 78 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Saya memang tertekan disebabkan masa depan perniagaan saya. 79 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 Pada waktu ini, ada perkara yang tak dapat dipastikan lagi, 80 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 tapi apabila dah muktamad, seperti yang saya jangkakan, 81 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 saya rasa keadaan kami akan... 82 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 kembali seperti biasa. 83 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 Apa lagi masalah yang mengganggu awak? 84 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 John berenang. 85 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 Atau cuba berenang, pada waktu malam. 86 00:05:16,066 --> 00:05:19,778 Selama ini, dia tak sukakan air 87 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 sejak bapanya meninggal dunia di atas bot. 88 00:05:25,534 --> 00:05:28,579 - Saya tak pasti jika awak sedar... - Dah bertahun-tahun saya jadi biskop. 89 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 Okey. 90 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 John tak boleh berenang. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 Dia tak boleh berenang sejak kejadian itu. 92 00:05:37,754 --> 00:05:43,385 Jadi, saya fikir ini tempat yang selamat untuk bincangkan hal itu. 93 00:05:43,468 --> 00:05:46,513 John, awak selesa membincangkan hal ini? 94 00:05:47,931 --> 00:05:52,019 - Sudah tentu. - Awak tak suka air? 95 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 Ya, buat sementara waktu. 96 00:05:58,525 --> 00:06:04,072 Tapi dengan doa, disiplin dan tentu sekali, kasih sayang keluarga saya, 97 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 saya tidak lagi rasa terganggu. 98 00:06:06,992 --> 00:06:12,956 Bagus. Tiada gunanya jika memikirkan masa lalu. 99 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Bagaimana dengan rumah tangga kamu sejak kebelakangan ini? 100 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 Saya rasa ia memuaskan. 101 00:06:25,177 --> 00:06:28,430 Tapi, kamu cuma ada dua anak. 102 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 Maria memiliki... 103 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 kehidupan fizikal yang aktif sejak kebelakangan ini. 104 00:06:37,189 --> 00:06:38,106 Dia bersenam. 105 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Saya rasa ia tiada kaitan dengan rumah tangga kita... 106 00:06:41,568 --> 00:06:46,823 Keutamaan pada bahagian lain boleh melemahkan ikatan perkahwinan, 107 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 serta kelahiran anak. 108 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 Saya ada soalan untuk awak, Maria, 109 00:06:51,870 --> 00:06:57,125 apa lagi awak boleh buat untuk bantu John dalam masa mencabar ini? 110 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 Empat minggu. 111 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 Empat minggu. 112 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 Itu saja masa kami bersama. 113 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 Kemudian, ia hilang daripada dakapan saya dan mati. 114 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 - Ia papan luncur, Tyler. - Ia lebih daripada itu. 115 00:07:10,055 --> 00:07:15,394 Ia seperti, entahlah, petanda nasib malang akan menimpa. 116 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Kita tahu sebabnya, sayang. 117 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Awak perlu jumpa doktor untuk periksa pendengaran awak. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 Apa? 119 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Saya terdengar tentang doktor lelaki ketika di pantai. 120 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Ramai orang percayakan dia. Dia sangat bagus. 121 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 Saya rasa, saya akan pergi jumpa dia. 122 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 Itu pun dia. Kecilnya dia. 123 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 Kami suka video awak. 124 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 Kami bersenam di rumah dan terfikir untuk datang lihat sendiri. 125 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Hari ini Sheila mengajar? 126 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 Sheila tak mengajar buat masa ini. Dia sedang bercuti panjang. 127 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Maaf. Bagaimana kamu dapat video kami? 128 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 Ya. Mustahil. Saya cuma buat empat salinan. 129 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 Siapa yang jual kepada kamu? 130 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 Saya tahu. 131 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 Dia alami sembelit. 132 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 Saya penat sebab perlu pegang tangannya sambil dia meneran. 133 00:08:15,662 --> 00:08:19,666 Saya cadangkan labu dalam tin dengan sedikit muesli mengenyangkan... 134 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 dan sedikit yogurt asli. 135 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 - Ya. Saya akan cuba. - Ya. Okey. 136 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 Terima kasih, Paige. 137 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 - Hai. - Pergi ikut Paige. 138 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Greta. 139 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 Greta. Lama tak jumpa. Awak warnakan rambut. 140 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Apa boleh saya bantu, Sheila? 141 00:08:33,679 --> 00:08:36,517 Dah lama saya tak jumpa awak atau Ernie. 142 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 Kamu tak datang acara gotong-royong di pantai. 143 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 Saya tahu awak marah dengan saya. Ramai orang begitu. 144 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Sebab awak penipu, licik, tak boleh dipercayai... 145 00:08:44,441 --> 00:08:47,528 Saya tak fikir tentang awak pun. Ada banyak hal berlaku dalam hidup saya. 146 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Kami tak hadiri acara gotong-royong sebab kami tak mahu. 147 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 Saya pergi dulu. 148 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Greta. Saya... 149 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 Saya tahu saya buat silap dan saya tak tahu cara nak perbaikinya. 150 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 Awak... 151 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 Awak boleh mulakan dengan meminta maaf. Awak tak minta maaf pun. 152 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Apa? Saya tak minta maaf? 153 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 Betulkah? Saya berniat nak minta maaf. 154 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Saya sangka... 155 00:09:09,132 --> 00:09:12,594 Saya patut minta maaf. Maafkan saya. 156 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 Saya betul-betul minta maaf. Ia satu kesilapan. 157 00:09:14,596 --> 00:09:17,057 Ia memang bodoh, pentingkan diri... 158 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 Awak cuma perlu tanya. Saya pasti benarkan awak pinjam kamera itu. 159 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Betulkah? 160 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Awak kawan saya. 161 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Saya... 162 00:09:33,365 --> 00:09:35,742 Saya susah berterus terang dengan perempuan lain. 163 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 Saya pula terlalu mudah berterus terang. 164 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Ia buatkan orang tak selesa. Jadi... 165 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 masalah berbeza, hasil yang sama. 166 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 Oh, Tuhan. Boleh saya tunjukkan sesuatu? 167 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 Ya. 168 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Oh, Tuhan. 169 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 Diam. 170 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 - Apa berlaku? - Saya dapat ilham. 171 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 Wah! Melalui video itu? 172 00:10:05,189 --> 00:10:09,026 Tidak. Bukan pada mulanya. Mulanya, saya sangat takut. 173 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 Siapa orang asing yang saya tiduri selama ini? 174 00:10:12,321 --> 00:10:15,949 Kemudian, kami bercakap tentang diri kami yang sebenar 175 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 dan kesukaan kami. 176 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 Awak tahu dia suka perut saya? 177 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Perut buncit saya? 178 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 Kelakar. Selama ini dia sukakan perkara yang saya benci tentang diri saya. 179 00:10:31,965 --> 00:10:35,511 Saya perlu pakai semula rambut palsu ini. Saya nampak gila. 180 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Awak nampak cantik. 181 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 - Betulkah? - Ya. Hebat. 182 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 Ia... 183 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 Ia satu risiko. 184 00:10:43,101 --> 00:10:44,520 Saya takut akan awak. 185 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Lebih baik awak keluar. 186 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 Betul kata Biskop Alec. Saya tak banyak tolong awak. 187 00:11:24,226 --> 00:11:28,438 Jadi, saya dah fikirkan keperluan awak yang saya tak berikan. 188 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 Sekarang, awak boleh atasi ketakutan awak terhadap air 189 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 dalam bilik tidur kita sendiri. 190 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Hebat, bukan? 191 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 Ia membuang masa. 192 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 Mereka takkan beri saya tajaan 193 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 walaupun saya dapat buatkan Nancy Reagan berasmara dengan mereka. 194 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Jangan cakap apa-apa. 195 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 - Betul kata awak. - Ya, saya tahu. 196 00:11:46,999 --> 00:11:48,500 Tapi, awak terpaksa hadiri juga. 197 00:11:48,584 --> 00:11:52,629 Itu Dewan Perniagaan. Ia satu tradisi. 198 00:11:52,713 --> 00:11:56,175 Tradisi? Tradisi yang menggadaikan komuniti 199 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 dan pantai kita untuk kayakan penipu tak guna. 200 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Jangan cakap apa-apa. 201 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 Pergi sajalah. 202 00:12:03,140 --> 00:12:08,145 Makan makanan mereka, jabat tangan gemuk mereka dan bertegas. 203 00:12:08,228 --> 00:12:10,981 Jangan rosakkan pantai. 204 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 Jangan... 205 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Awak tak mahu rasa kepuasan dapat cakap begitu depan mereka? 206 00:12:14,735 --> 00:12:15,569 …cakap… 207 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 Saya sendiri teringin nak lihat. 208 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 Awak salah. 209 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Saya tahu mereka bukan sekutu kita, 210 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 tapi awak tak boleh sengaja sisihkan mereka. Ini San Diego. 211 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 Kita takkan jumpa ahli fundamental, antikomunis dan sekatan laut. 212 00:12:29,917 --> 00:12:33,712 Penyokong awak pula para peluncur dan pelajar. 213 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 Ada kemungkinan mereka akan lupa hari lahir sendiri dan bukan mengundi. 214 00:12:37,466 --> 00:12:40,385 Kita tak boleh abaikan komuniti perniagaan juga. 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 Terutamanya sebab kita boleh bertolak ansur. 216 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 Awak bukan menentang semua pembangunan pantai. Awak mahu pembangunan bijak. 217 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 Awak boleh lakukannya. 218 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 Saya tak tanya pun pendapat awak. 219 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 Awak buatkan kita dibebani hutang, 220 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 menjejaskan kempen dan kehidupan kita 221 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 dan menipu saya. 222 00:13:13,252 --> 00:13:15,838 Jadi, Sheila, 223 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 bagaimana saya mahu percaya kata-kata awak sekarang? 224 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Kenapa awak buka mulut besar... 225 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 Maafkan saya. 226 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Saya melampau. Betul kata awak. 227 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Percayalah cakap saya. Bukan dia yang buat. 228 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 Hai, Sheila. Apa khabar? 229 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 Apa? Kita tak mulakan dengan perbualan kosong? Ini perjumpaan sosial. 230 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Ada orang jual video kita menggunakan muka depan lain di sekitar pekan. 231 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 Kami rasa, awak orang yang mungkir janji atau pencuri. 232 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Mana satu? 233 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 Awak perempuan gemuk tak guna? 234 00:13:50,080 --> 00:13:53,876 Adakah awak perempuan gemuk sebab awak gemuk, hodoh, gemuk? Tak guna? 235 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 Gemuk? 236 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 Saya tak tahu apa-apa tentang video itu. 237 00:13:59,798 --> 00:14:01,258 Semuanya seperti satu mimpi. 238 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 Mimpi ngeri. Saya tak boleh libatkan diri lagi. Saya... 239 00:14:04,553 --> 00:14:09,766 Sekejap. Awak telah pun libatkan diri. Muka awak dalam video ini. Tengok. 240 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 Saya tarik diri. 241 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Saya dah tak mahu terlibat, okey? 242 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 Saya cuma perlu sokong suami dan keluarga saya. Itu saja. Maafkan saya. 243 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 Apa yang berlaku? 244 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Tiada apa-apa, sayang. 245 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 Eksostosis dalam salur telinga tahap lanjutan. 246 00:15:54,329 --> 00:15:57,291 Ia agak serius bagi lelaki muda macam awak. 247 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 Jadi, apa maksudnya? 248 00:16:01,879 --> 00:16:05,465 Maksudnya, ada pertumbuhan tulang dalam salur telinga awak 249 00:16:05,549 --> 00:16:09,386 disebabkan selalu terdedah kepada air sejuk dan angin. 250 00:16:09,469 --> 00:16:11,555 Atau meluncur di pantai. 251 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Teruknya. 252 00:16:12,806 --> 00:16:14,141 Ada beberapa pilihan: 253 00:16:14,224 --> 00:16:19,104 Awak boleh berdoa dan tutup telinga semasa meluncur, 254 00:16:19,188 --> 00:16:22,524 tapi ada kemungkinan awak akan hilang pendengaran secara kekal. 255 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 Ya, saya boleh terima. 256 00:16:24,484 --> 00:16:28,322 Atau mati disebabkan jangkitan selepas hujan ribut 257 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 disebabkan air kumbahan yang mengalir. Tuhan rahmati Amerika. 258 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 Atau? 259 00:16:33,285 --> 00:16:35,120 Awak boleh jalani pembedahan. 260 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 Tebuk dalam telinga 261 00:16:37,331 --> 00:16:40,792 dan awak tak boleh meluncur selama dua bulan selepas pembedahan. 262 00:16:40,876 --> 00:16:43,420 - Dua bulan? - Saya faham ia mencabar. 263 00:16:43,921 --> 00:16:48,800 Tapi, memandangkan kita tak tahu tentang hidup selepas mati, 264 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 di sana pun awak takkan boleh meluncur. 265 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Tak guna. 266 00:16:56,058 --> 00:16:59,269 Buatkan mereka rasa tak selesa. Mereka pasti akan terkejut. 267 00:16:59,353 --> 00:17:01,939 Biar mereka sedar siapa musuh mereka dan takkan cari pasal dengan awak. 268 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 Atau awak boleh cuba berkenalan dan ubah fikiran beberapa orang, 269 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 terutamanya jika awak berkempen tentang pertumbuhan dan pembangunan bijak. 270 00:17:07,236 --> 00:17:09,988 - Dia tak boleh buat begitu. - Terpulang kepada dia, Jerry. Bukan awak. 271 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Itu Ernie. 272 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 Sekejap. Dia bersama siapa? 273 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Entahlah, tapi dia ada cita rasa tersendiri. 274 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Itu Greta. Isteri dia. 275 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 - Greta! - Hei. 276 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 - Hei. Hai. - Lama tak jumpa. 277 00:17:20,332 --> 00:17:22,416 - Awak ingat Jerry Goldman? - Oh, ya. Hei, Jerry. 278 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 - Pengurus kempen. - Hei, apa khabar? 279 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 - Ini Ernie dan Greta Hauser. - Hai. 280 00:17:25,170 --> 00:17:26,797 - Saya suka rambut awak. - Terima kasih. 281 00:17:26,880 --> 00:17:29,174 - Kami rindu kamu berdua. - Ya, kami... 282 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 kami agak sibuk. 283 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Ya. Tapi, kami seronok melihat perkembangan kempen awak. 284 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 - Dari tepi. Ya. - Yang penting 285 00:17:37,349 --> 00:17:38,559 kamu datang hari ini. 286 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 Terima kasih atas sokongan kamu. Terutamanya pada hari ini. 287 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 Ya. Sudah tentu. Terutamanya bersama golongan ini. 288 00:17:42,855 --> 00:17:46,650 Dah lama saya tak rasa terasing sebegini sejak kali pertama jumpa ibu bapa Sheila 289 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 dan itulah kali terakhir dan kesudahannya. Ya. 290 00:17:52,197 --> 00:17:56,201 Jangan risau. Golongan ini sudah mula mabuk. 291 00:17:56,285 --> 00:17:57,828 Cuma pastikan awak ringkaskan perbualan. 292 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 Hei. 293 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 Hei. 294 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Ombak kuat. Awak tak mahu meluncur? 295 00:18:10,507 --> 00:18:11,425 Tak boleh. 296 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 Saya alami masalah telinga. Ia serius. 297 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 Doktor kata saya boleh mati. 298 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Lagipun, papan luncur baharu saya dah patah. 299 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 Lelaki yang saya anggap kawan pula dah curi dan jual video saya, 300 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 jadi, saya rasa sangat teruk. 301 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 Okey. 302 00:18:29,276 --> 00:18:30,277 Jumpa lagi. 303 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 Hei, sekejap. 304 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 Ombak memang kuat? 305 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Boleh tahan, bukan? 306 00:18:56,637 --> 00:18:57,804 Nampaknya begitulah. 307 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 Video senaman awak. 308 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Saya tonton. 309 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Isteri saya lakukannya. 310 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Dia bersenam. 311 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 Dia sukakannya dan saya faham sebabnya. 312 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Terima kasih. 313 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 Tapi saya mahu tanya, sebagai ahli perniagaan. Apa model agihan awak? 314 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 Maksudnya, bagaimana awak mahu kembangkannya? 315 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 - Apa rancangan seterusnya, Sheila? - Tiada rancangan. 316 00:19:19,618 --> 00:19:22,246 - Tiada rancangan seterusnya. - Apa maksud awak? 317 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 Video itu satu kesilapan dan idea bodoh. 318 00:19:24,498 --> 00:19:28,210 Sesuatu yang saya pernah buat dan kini saya mahu lupakan. 319 00:19:28,794 --> 00:19:32,256 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. Ia berbeza daripada gereja. 320 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Semangat awak dalam mengajar adalah sangat... 321 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 Isteri saya sangat sukakannya. Saya rasa wanita lain pun pasti suka. 322 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Dengan pasaran video rumah semakin dikenali, 323 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 awak boleh jadi kaya. 324 00:19:46,687 --> 00:19:49,189 - Bukan itu matlamat saya. - Tapi itulah gerak hati awak. 325 00:19:49,273 --> 00:19:52,401 Wanita yang saya nampak dalam video itu takkan berpuas hati bersama suaminya 326 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 dan memujuk ahli sosialis tua 1960-an... 327 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 Awak tak kenal saya dan awak cuma nampak apa yang awak mahu. 328 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Politik Danny tak tua. Ia tak lapuk dan berwawasan. 329 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 Baiklah. 330 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Maafkan saya. Saya sangka saya sedar sesuatu yang berbeza. 331 00:20:08,584 --> 00:20:09,877 Sesuatu yang lebih… 332 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 - Tak mengapalah. - Awak suka buat begitu. 333 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 Cakap separuh dan kemudian beredar. 334 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Okey. 335 00:20:21,013 --> 00:20:22,764 Saya sedar masa depan awak yang amat berbeza 336 00:20:22,848 --> 00:20:24,349 daripada yang suami awak rancang. 337 00:20:24,433 --> 00:20:26,018 Saya sokong suami saya. 338 00:20:26,101 --> 00:20:28,770 Ya, tapi awak tak pelik? Walaupun awak sokong satu perkara 339 00:20:28,854 --> 00:20:30,647 awak boleh tertarik dengan perkara lain? 340 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Ada pasaran untuk video awak. 341 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Jika awak tak ambil peluang, orang lain akan rampas. 342 00:20:37,446 --> 00:20:39,031 Ia telah pun dirampas. 343 00:20:39,114 --> 00:20:41,742 Ada orang dah cetak rompak dan menjualnya. 344 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Apa? Awak akan biarkan mereka terlepas? Kenapa? 345 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 Sebab awak menyedihkan. Si tak guna yang malang. 346 00:20:45,746 --> 00:20:48,081 Sebab saya ada tanggungjawab lain. 347 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 Hei, majlis akan bermula. Saya dah jagakan tempat duduk awak. 348 00:20:51,251 --> 00:20:52,085 Maafkan saya. 349 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Tak mengapa. 350 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Seronok berjumpa awak. 351 00:20:57,466 --> 00:20:58,675 Semuanya okey? 352 00:20:58,759 --> 00:21:00,511 Buat kali pertama dalam hidup awak, jujurlah. 353 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Tidak. Sebenarnya... tak okey. Boleh bawa saya ke suatu tempat? 354 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 Tyler. 355 00:21:08,101 --> 00:21:13,023 Tyler? Saya beli burrito. Walaupun tak boleh meluncur, awak boleh makan. 356 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 Jika anda mahukan seseorang yang bawa perkembangan, 357 00:21:16,109 --> 00:21:20,364 kejayaan, kemajuan, 358 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 maka, sayalah orangnya. 359 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 Bukannya si liberal yang tingkatkan dan belanjakan cukai 360 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 yang fikir dia boleh cukur janggutnya setahun sekali 361 00:21:27,454 --> 00:21:30,249 dan meyakinkan kamu yang dia orang berbeza. 362 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Bodoh. 363 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 Pesaing saya betul tentang satu perkara. 364 00:21:34,169 --> 00:21:36,213 Saya memang mahu lindungi pantai kita 365 00:21:36,296 --> 00:21:40,676 untuk meneruskan legasi hebat Akta Pantai California 366 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 supaya kita semua dapat menikmati pantai-pantai indah itu. 367 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Tapi, saya takkan halang kemajuan. 368 00:21:49,226 --> 00:21:54,022 Saya tak mahu jejaskan komuniti perniagaan kita. 369 00:21:54,773 --> 00:21:58,861 Sebab itulah saya menyokong pembangunan pantai yang bijak. 370 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Ya. 371 00:22:04,324 --> 00:22:07,536 Apa? Jangan buat begini. 372 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 Mungkin ia dapat bantu awak faham masalah yang kita hadapi! 373 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 Saya minta maaf. Saya tak dapat tahan diri daripada meluncur. 374 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Ia amat mustahil. 375 00:22:18,422 --> 00:22:20,757 Jangan lakukannya. Tolonglah, Bun. 376 00:22:20,841 --> 00:22:23,051 Kemeja konsert itu ialah item terkumpul. 377 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 Kalau begitu, janji yang awak akan berhenti. 378 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 Saya tak mahu awak mati. 379 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 Maafkan saya. Saya salah. Saya dah jejaskan segalanya. 380 00:22:38,483 --> 00:22:41,987 Saya lari. Saya kata saya tak mahu lagi bersenam aerobik dengan kamu. 381 00:22:42,070 --> 00:22:44,740 Tapi, aerobik menyelamatkan saya. 382 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Kamu berdua selamatkan saya. 383 00:22:48,785 --> 00:22:53,123 Saya mahu cari orang yang cetak rompak video kita dan tuntut semula hak kita. 384 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 Awak gila. Awak tahu? 385 00:22:57,669 --> 00:23:00,297 Saya tahu! Tapi, kamu pun sama. 386 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 Awak ada pilihan. 387 00:23:25,489 --> 00:23:29,243 Pulangkan video, duit dan kenalan kami, 388 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 jika tidak, awak akan dipenjarakan kerana mencuri hak cipta kami. 389 00:23:31,578 --> 00:23:34,081 Suami saya berkawan baik dengan pendakwa 390 00:23:34,164 --> 00:23:37,835 dan saya boleh hubungi telefon rumahnya. 391 00:23:39,378 --> 00:23:43,590 Dengar, keluarga saya pun agak berpengaruh dalam komuniti ini juga, 392 00:23:43,674 --> 00:23:47,052 jadi saya tak takut. 393 00:23:50,722 --> 00:23:52,975 Apa awak buat? 394 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Pulangkan video saya. 395 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Mana duit? 396 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 Awak tak benci, bukan? 397 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 Tidak. Langsung tidak. 398 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Saya mengaku, isteri saya susah berpuas hati. 399 00:25:00,167 --> 00:25:04,421 Saya terima nasihat dia, tapi dia masih tinggalkan saya 400 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 tanpa apa-apa pesanan seolah-olah saya tak penting. 401 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 Terima kasih. 402 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 Entahlah, Simone. 403 00:25:12,179 --> 00:25:15,974 Saya sayang dia, tapi kadangkala saya tak pasti jika saya betul-betul kenal dia. 404 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 Adakah Sheila alami masalah pemakanan? 405 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Masalah pemakanan apa? 406 00:25:23,398 --> 00:25:25,275 Rakan sebilik tahun dua saya, 407 00:25:25,359 --> 00:25:29,112 pernah makan banyak tanpa henti 408 00:25:29,196 --> 00:25:33,075 dan dia ada kesan gigitan pada buku jarinya 409 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 akibat memaksa dirinya muntah selepas makan. 410 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 - Okey. - Seperti kesan luka. 411 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 Sheila pun ada kesan itu. 412 00:25:42,793 --> 00:25:46,547 Dia memang jaga kesihatan. Tapi, perempuan lain pun begitu juga. 413 00:25:49,967 --> 00:25:52,469 Entahlah. Dia memang ada masalah dengan badannya. 414 00:25:52,553 --> 00:25:55,097 Dia tak boleh berseronok. 415 00:25:55,180 --> 00:25:56,974 Walaupun ketika kami... 416 00:25:59,393 --> 00:26:02,646 Awak faham? Dia seperti tak fokus. 417 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 Kita semua tak fokus. 418 00:26:04,982 --> 00:26:06,191 Awak tak begitu. 419 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 - Saya selalu begitu. - Tidak. 420 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 Awak... 421 00:26:15,284 --> 00:26:16,535 berkeyakinan. 422 00:26:16,618 --> 00:26:23,333 Awak sangat seksual dan ia... 423 00:26:24,960 --> 00:26:26,420 memberahikan. 424 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Saya cuma mahu awak berseronok. 425 00:26:52,696 --> 00:26:55,908 Oh, ya. 426 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 Oh, Tuhan. Danny, anak awak! Danny! 427 00:27:20,224 --> 00:27:22,434 Apa? Hei. Hei, sayang. 428 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Sekarang masih masa tidur. 429 00:27:25,896 --> 00:27:27,856 Jadi, kamu mahu sambung tidur? 430 00:27:36,532 --> 00:27:37,616 Ya! 431 00:27:43,497 --> 00:27:46,250 Saya tak boleh bersembunyi lagi. Saya tak mahu. 432 00:27:48,335 --> 00:27:51,547 Ia sebahagian daripada diri saya dan ia takkan hilang. 433 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 Apa semua ini? 434 00:28:17,197 --> 00:28:18,740 Beginilah cara kita menang. 435 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah