1 00:00:05,506 --> 00:00:09,259 좋아요, 해변 청소 봉사자분들 대니 루빈에게 박수를 보냅시다 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,265 마야! 안 돼 마야, 마야 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 - 안 돼! - 실라, 제가 도와드릴게요 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,438 - 아니야, 괜찮아 - 자요, 도와드릴게요 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 사람들이 많이 왔다 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 네, 맞아요 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 지지자들이 아주 많아요 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,698 저도 들었어요 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,034 범죄, 수치심, 벌 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 대체 무슨 일이야? 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 돈 문제요 12 00:00:36,620 --> 00:00:40,165 괜찮으셨으면 좋겠어요 제리가 다 얘기했잖아요 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,668 두 사람 다 많이 흥분한 것 같더라고요 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,878 하지만 말씀드리고 싶어요 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 내가 사람들 앞에서 망신당해서 고소했다고? 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 안타까웠다고요 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,094 내내 비밀을 지키느라 얼마나 스트레스받으셨겠어요? 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 이제 다 밝혀졌으니 정말 시원하시겠어요 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 세상에, 다치신 거예요? 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 아니, 왜 이런지 모르겠네 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 모르기는 다 알잖아 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 배고픈가 봐 23 00:01:03,105 --> 00:01:06,441 자, 마야 바나나 먹어 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - 너 오늘 아주 예쁘다 - 고마워요 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 - 마야 괜찮은 거예요? - 옷이 예뻐... 26 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 - 좋아 - 좋아, 마야 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 배고파서 그래 28 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - 내가... - 맙소사 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,872 - 됐어! 못 참아 - 여기 대체 무슨 일이야? 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,500 마야는 괜찮아, 배고파서 그래 점심 먹이려 집에 가야겠어 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 나 연설하는 거 안 듣고 갈 거야? 32 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 몇 분을 못 기다려? 우리도 다 배고프다고 33 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 마야는 어린이잖아 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 그래, 알았어 집으로 곧장 가 35 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 그래, 은행이나 체육관으로 몰래 새지 말고 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 뭐래, 말라빠지고 기름진... 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 - 물론이지 - 노숙자 패배자 새끼가 38 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 얼굴에 모래 묻었어 39 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 - 멋있게 해치워 - 경멸스러워 40 00:01:45,272 --> 00:01:47,524 "'피지컬' - Physical" 41 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 "타이타이" 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 "도넛 프린스" 43 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 안녕하세요 44 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 요, 호세, 친구 45 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 방금 만든 거야 46 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 뭐? 못 들었어 47 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 널 위해서 방금 튀긴 거야 48 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 - 새거 주는 거야? - 응 49 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 최고야, 친구 50 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 내가 항상 버니한테 말하거든 내가 너에게... 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 경적을 계속 울렸는데 못 들었어요? 52 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 당신 때문에 놀라 죽는 줄 알았다고! 53 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 이런 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 제발 입 좀 닥쳐 55 00:03:03,517 --> 00:03:06,728 그만해 생각을 못 하겠다고 56 00:03:06,812 --> 00:03:11,441 제발 입 다물어 도와주려는 거잖아, 제발 57 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 "페이머스 버거" 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 안 돼 넌 이제 그런 사람이 아니잖아 59 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 집에 가서 가볍고 영양가 있는 음식을 만들어 60 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 마야와 널 위해서 61 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 그럼 뭐 해? 넌 어차피 져 배고프다니까 아무거나 먹여 62 00:03:29,793 --> 00:03:33,630 아무거나 먹여, 아무거나 먹여 아무거나 먹여 63 00:03:33,714 --> 00:03:35,632 자, 마야 맛있겠다 64 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 아무거나 먹여, 아무거나 먹여 아무거나 먹여, 아무거나 먹여 65 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 이번이 마지막이야 66 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 규칙이 바뀌었으니까 이번 건 안 쳐도 되잖아 67 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 이제부터 잘할 거야 더 나아질 거야, 똑바로... 68 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 마야? 69 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 마야? 마야! 70 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 마야! 마야, 괜찮아? 무슨 일이야? 71 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 무슨 일이야? 괜찮아? 72 00:04:09,666 --> 00:04:13,045 - 어디 있었어? 어디 있었어? - 괜찮니? 미안해, 미안해 73 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 미안해, 미안해, 미안해 74 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 괜찮아? 75 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 미안해, 아가 미안해 76 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 존이 요즘 좀 이상해요 77 00:04:27,976 --> 00:04:31,146 행동을 종잡을 수 없어요 78 00:04:31,230 --> 00:04:35,234 그래서 여기 와서 그 문제를 얘기해 보고 싶었어요 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 함께요 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 신과 교회 도움 아래에요 81 00:04:39,154 --> 00:04:44,910 아내의 사랑과 염려, 신앙심이 정말 고마워요 82 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 제 사업의 미래와 관련해 스트레스를 좀 받는 건 사실이에요 83 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 아직은 불확실한 것들이 많거든요 84 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 하지만 바라는 대로 일이 잘 풀리면 85 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 다시 예전처럼... 86 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 정상으로 돌아갈 수 있을 거예요 87 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 또 말하고 싶은 걱정거리가 있나요? 88 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 존이 요즘 수영을 해요 89 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 수영을 하려고 하죠 밤에요 90 00:05:16,066 --> 00:05:19,778 존은 물 때문에 계속 힘들어했어요 91 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 배에서 아버님이 신에게 불려 가신 후로요 92 00:05:25,534 --> 00:05:28,579 - 아실지 모르겠지만... - 난 수년간 주교였어요 93 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 그렇죠 94 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 존은 수영을 못 해요 95 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 그 일 이후로 쭉이요 96 00:05:37,754 --> 00:05:43,385 그래서 그걸 의논하기에 여기가 적당한 곳 같았어요 97 00:05:43,468 --> 00:05:46,513 존, 이 이야기를 하는 데 불편하지는 않나요? 98 00:05:47,931 --> 00:05:52,019 - 전혀요 - 물에 대한 두려움이 있었어요? 99 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 네, 얼마간은요 100 00:05:58,525 --> 00:06:04,072 하지만 기도와 훈련 그리고 가족의 사랑 덕분에 101 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 두려움을 극복할 수 있었죠 102 00:06:06,992 --> 00:06:12,956 좋아요, 과거에 사로잡혀 있는 건 의미 없는 일이에요 103 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 최근 두 분 부부 관계를 어떻게 표현하시겠어요? 104 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 이상적인 것 같아요 105 00:06:25,177 --> 00:06:28,430 그런데 아이가 둘밖에 없군요 106 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 마리아가... 107 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 최근에 다른 곳에서 체력을 많이 소비하고 있어요 108 00:06:37,189 --> 00:06:38,106 운동이요 109 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 그게 부부 관계와 무슨 상관인지... 110 00:06:41,568 --> 00:06:46,823 다른 곳에서 지나치게 힘을 쓰면 부부 관계에 영향이 가죠 111 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 아이를 가지는 데에도요 112 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 내 질문은 이겁니다, 마리아 113 00:06:51,870 --> 00:06:57,125 이 어려운 시기에 존을 위해 뭘 하시겠습니까? 114 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 4주야 115 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 빌어먹을 4주 116 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 우리가 함께한 시간 117 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 그러다 내 팔에서 찢겨 나가 거리에서 숨을 거뒀어 118 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 - 그냥 서핑 보드잖아, 타일러 - 그냥 서핑 보드가 아니었어 119 00:07:10,055 --> 00:07:15,394 모르겠어, 나쁜 일이 일어날 것 같은 예감이 들어 120 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 다 이유가 있잖아, 자기야 121 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 청력 검사나 받으러 가 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 무슨 짓이야? 123 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 서핑하다 안 의사가 한 명 있어 124 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 사람들이 좋아해 실력이 무척 좋은가 봐 125 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 한번 알아볼게 126 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 저기 있어요 실제로는 정말 작다 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 선생님 테이프 좋아해요 128 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 집에서 하다가 직접 뵙고 싶어서 왔어요 129 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 오늘 실라도 수업하나요? 130 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 실라는 지금 수업 안 해요 한동안 없을 거예요 131 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 죄송한데 테이프는 어떻게 봤어요? 132 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 네, 불가능한 일이죠 겨우 4개밖에 안 만들었거든요 133 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 "소캘 에어로빅스" 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 어느 인간한테서 산 거예요? 135 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 집히는 데가 있어 136 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 변비가 심해요 137 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 힘을 줄 때 손을 잡아 주는데 진이 다 빠지죠 138 00:08:15,662 --> 00:08:19,666 통조림 호박에 영양가 많은 뮤즐리와... 139 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 무설탕 요구르트를 먹여 보세요 140 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 - 네, 그래 볼게요 - 네, 좋아요 141 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 고마워요, 페이지 142 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 - 안녕 - 페이지 선생님 따라가 143 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 그레타 144 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 그레타, 오랜만이네요 염색했나 봐요 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 무슨 일이에요, 실라? 146 00:08:33,679 --> 00:08:36,517 요즘 그레타와 어니를 못 봐서요 147 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 해변 청소 때도 안 왔고 148 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 화난 거 알아요 다들 내게 화가 났죠 149 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 왜냐면 네가 거짓말하고 비열한... 150 00:08:44,441 --> 00:08:47,528 내가 항상 실라 생각만 하는 건 아니죠 다른 일도 많거든요 151 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 해변 청소에는 가기 싫어서 안 간 거고요 152 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 가 볼게요 153 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 그레타, 내가... 154 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 내가 실수한 거 알아요 어떻게 하면 되겠어요? 155 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 그럼... 156 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 사과부터 하는 건 어때요? 아직 사과 안 했잖아요 157 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 네? 내가 사과 안 했어요? 158 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 정말요? 마음은 있었는데 159 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 내가... 160 00:09:09,132 --> 00:09:12,594 그래야 했어요 왜냐면 정말 미안하니까요 161 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 정말 미안해요 실수였어요 162 00:09:14,596 --> 00:09:17,057 정말 멍청하고 이기적인... 163 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 그냥 물어봤으면 빌려줬을 거예요 164 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 정말요? 165 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 실라는 내 친구잖아요 166 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 난 정말... 167 00:09:33,365 --> 00:09:35,742 여자들에게 마음을 여는 게 난 정말 어려워요 168 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 네, 난 마음을 너무 잘 열죠 169 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 그래서 사람들이 불편해하고요 170 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 문제는 다른데 결과는 같네요 171 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 맙소사, 내가 뭐 보여줄까요? 172 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 네 173 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 세상에 174 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 조용히 해요 175 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 - 왜 그랬어요? - 자극을 받았어요 176 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 와, 그 영상 때문에요? 177 00:10:05,189 --> 00:10:09,026 아뇨, 처음에는 안 그랬죠 그러니까 처음에는 너무 두려웠어요 178 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 내가 지금까지 같이 살던 이 사람이 누구인가 싶었죠 179 00:10:12,321 --> 00:10:15,949 그러다 우리가 정말 누구인지 정말 좋아하는 게 뭔지 180 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 이야기를 나눴어요 181 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 어니는 내 배를 좋아하더라고요 182 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 내 뱃살을요 183 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 정말 우습죠, 수년간 그것 때문에 나 자신을 질책했는데 사실 좋아했다니 184 00:10:31,965 --> 00:10:35,511 이 덮개를 다시 써야겠네요 정신 나간 사람 같잖아요 185 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 너무 멋진데요 186 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 - 그래요? - 네, 정말 멋져요 187 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 이건... 188 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 모험이었어요 189 00:10:43,101 --> 00:10:44,520 그레타가 좀 무섭네요 190 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 어서 문밖으로 도망가 191 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 앨릭 주교님 말씀이 맞았어 내가 당신에게 잘 못했던 것 같아 192 00:11:24,226 --> 00:11:28,438 그래서 내가 뭘 잘못했는지 한참을 고민해 봤어 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 이제 거룩한 우리 침대에서 194 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 당신이 수영할 수 있게 됐어 195 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 정말 좋지? 196 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 시간 낭비야 197 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 낸시 레이건에게 198 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 오럴 섹스를 받게 해 줘도 절대 지지를 못 받을 거라고 199 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 아무 말 하지 마 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 - 맞아 - 그래 201 00:11:46,999 --> 00:11:48,500 그래도 가야 해 202 00:11:48,584 --> 00:11:52,629 상공 회의소잖아 관행이라고 203 00:11:52,713 --> 00:11:56,175 관행? 사기꾼들 배 불려 주려고 204 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 우리 동네와 해변을 바치는 관행이지 205 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 아무 말 하지 마 206 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 그냥 가 207 00:12:03,140 --> 00:12:08,145 차려 놓은 음식 먹고 대충 인사한 뒤 똑바로 말해 208 00:12:08,228 --> 00:12:10,981 해안 개발은 안 된다고 209 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 아무... 210 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 면전에 대고 그렇게 말하고 싶지 않아? 211 00:12:14,735 --> 00:12:15,569 말... 212 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 난 개인적으로 그 모습을 보고 싶어 213 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 틀렸어 214 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 그들이 우리 편은 아니지만 215 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 그렇게 일부러 배척하면 안 돼 여기는 샌디에이고라고 216 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 근본주의자, 반공산주의자 해군들은 절대 당신을 안 뽑을 거야 217 00:12:29,917 --> 00:12:33,712 그리고 우리 동맹은 서퍼들과 학생들이잖아 218 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 그들은 본인들 생일 챙기는 것보다 투표를 더 중요히 생각해 219 00:12:37,466 --> 00:12:40,385 우리는 경영인들에게까지 등을 돌릴 처지가 아니야 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 특히 중도층은 공략이 쉽잖아 221 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 당신은 해안 개발은 반대하지만 현명한 해안 개발은 찬성하지? 222 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 잘해 봐 223 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 난 당신 의견 물은 기억 없는데? 224 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 내가 기억하는 건 당신이 우리를 빚더미에 올라앉게 하고 225 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 우리 캠페인과 삶을 위험에 빠뜨렸으며 226 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 내게 거짓말했다는 거야 227 00:13:13,252 --> 00:13:15,838 그러니 실라 228 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 내가 당신이 하는 말을 어떻게 믿겠어? 229 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 그러니까 왜 주둥이를 놀려서... 230 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 미안해 231 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 당신이 맞아 내가 선을 넘었어 232 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 실라는 아니라니까 233 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 안녕하세요, 실라 잘 지냈어요? 234 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 왜? 인사도 하면 안 돼? 예절이잖아 235 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 동네 곳곳에서 누가 표지를 바꿔 우리 테이프를 팔고 있어요 236 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 그래서 우리 생각에는 당신이 사기꾼이거나 도둑인 것 같은데 237 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 어느 쪽이죠? 238 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 이제 뚱뚱한 년이 된 거야? 239 00:13:50,080 --> 00:13:53,876 뚱뚱하고 못생긴 년이냐고, 이년아 240 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 뚱뚱해? 241 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 난 무슨 일인지 몰라요 242 00:13:59,798 --> 00:14:01,258 모든 게 그냥 꿈이었어요 243 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 아니, 악몽이요 어쨌든 난 빠질게요 244 00:14:04,553 --> 00:14:09,766 잠깐만요, 빠질 수 없어요 이미 얼굴이 팔렸다고요, 봐요 245 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 더는 안 할래요 246 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 난 완전히 빠지겠다고요 247 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 남편과 가족을 돌봐야 해요 미안해요 248 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 누구야? 249 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 아무도 아니야, 여보 250 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 진행성 외골증이에요 251 00:15:54,329 --> 00:15:57,291 환자분처럼 젊은 사람들에게는 무척 안타까운 증상이죠 252 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 그래서 그게 무슨 증상인데요? 253 00:16:01,879 --> 00:16:05,465 외이도에서 뼈가 자라는 증상이에요 254 00:16:05,549 --> 00:16:09,386 차가운 물과 바람에 지속적으로 노출될 때 발생하죠 255 00:16:09,469 --> 00:16:11,555 즉, 서핑을 해서 그런 거예요 256 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 소름 끼치네요 257 00:16:12,806 --> 00:16:14,141 몇 가지 선택권이 있어요 258 00:16:14,224 --> 00:16:19,104 귀를 막고 계속 서핑을 하며 행운을 비세요 259 00:16:19,188 --> 00:16:22,524 대신 청력을 영원히 잃을 확률이 매우 높죠 260 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 네, 그 정도는 견딜 수 있어요 261 00:16:24,484 --> 00:16:28,322 폭풍이 친 후 아름다운 미국 하수가 넘치면 262 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 감염으로 죽을 수도 있고요 263 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 다른 건요? 264 00:16:33,285 --> 00:16:35,120 수술을 하세요 265 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 외이도 뼈를 잘라내는 거죠 266 00:16:37,331 --> 00:16:40,792 수술 후에 두 달은 서핑을 못 해요 267 00:16:40,876 --> 00:16:43,420 - 두 달요? - 그래요, 힘들 거예요 268 00:16:43,921 --> 00:16:48,800 하지만 사후 세계에 관해 확실한 사실이 하나도 없으니 269 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 거기서도 서핑할 수 있을지는 미지수죠 270 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 젠장 271 00:16:56,058 --> 00:16:59,269 따끔한 맛을 보여줘 깜짝 놀랄 거야 272 00:16:59,353 --> 00:17:01,939 건드릴 수 없는 상대란 걸 알려주라고 273 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 아니면 사람들 마음을 바꾸고 뜻밖에 인맥을 넓힐 수도 있겠지 274 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 현명한 해안 개발에 관해 의견을 제시하면서 말이야 275 00:17:07,236 --> 00:17:09,988 - 아니, 그런 거 안 해 - 선택은 대니가 하는 거야, 제리 276 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 어니가 저기 있네 277 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 잠깐, 옆에 누구지? 278 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 글쎄, 어쨌든 취향은 확고하네 279 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 어니 아내, 그레타야 280 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 - 그레타! - 네 281 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 - 대니 - 오랜만이네요, 반가워요 282 00:17:20,332 --> 00:17:22,416 - 제리 골드먼 기억하죠? - 네, 안녕하세요 283 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 - 캠페인 매니저요 - 안녕하세요 284 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 - 어니와 그레타 하우저야 - 안녕하세요 285 00:17:25,170 --> 00:17:26,797 - 머리가 예쁘네요 - 고마워요 286 00:17:26,880 --> 00:17:29,174 - 보고 싶었어요 - 네, 우리가... 287 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 좀 바빴어요 288 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 네, 하지만 캠페인이 잘 되는 걸 보고 기뻤어요 289 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 - 네, 보기만 하셨죠 - 중요한 건 290 00:17:37,349 --> 00:17:38,559 지금 여기 오셨다는 거죠 291 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 지지해 줘서 정말 고마워요 특히 오늘은요 292 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 네, 그럼요 이런 자리에 있으니 더 그렇네요 293 00:17:42,855 --> 00:17:46,650 실라 부모님을 처음 만났을 때 이후로 이렇게 불편한 자리는 처음이거든요 294 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 얼마나 분위기가 좋았는지 그 이후로 다시 본 적이 없죠 295 00:17:52,197 --> 00:17:56,201 걱정 마요 이미 다들 취했거든요 296 00:17:56,285 --> 00:17:57,828 말만 안 하면 괜찮을 거예요 297 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 어이 298 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 어이 299 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 파도가 좋은데 갈 거야? 300 00:18:10,507 --> 00:18:11,425 안 돼 301 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 귀에 심각한 문제가 생겼어 302 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 의사가 잘못하면 뒈질 수 있대 303 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 그리고 새 보드도 부서졌거든 304 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 그리고 친구라 믿었던 사람이 내 테이프를 몰래 팔았어 305 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 그래서 기분이 완전히 거지 같다고, 친구 306 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 좋아 307 00:18:29,276 --> 00:18:30,277 나중에 보자 308 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 잠시만 309 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 파도가 정말 좋아? 310 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 나쁘지 않죠? 311 00:18:56,637 --> 00:18:57,804 그런 것 같네요 312 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 그쪽 운동 영상요 313 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 나도 봤어요 314 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 아내가 그걸 하더라고요 315 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 요즘도 계속하고 있죠 316 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 좋아하더라고요 이해가 갔어요 317 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 고마워요 318 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 그런데 기업가로서 궁금해서요 어떻게 유통할 계획이에요? 319 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 어떻게 사업을 키울 거냐고요? 320 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 - 다음은 뭐죠, 실라? - 없어요 321 00:19:19,618 --> 00:19:22,246 - 다음은 없어요 - 그게 무슨 말이에요? 322 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 바보 같은 실수였어요 323 00:19:24,498 --> 00:19:28,210 어쩌다 만들게 됐지만 재고하게 됐거든요 324 00:19:28,794 --> 00:19:32,256 그런 건 처음 봤어요 교회 밖에서는요 325 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 그 가르치고자 하는 열정이... 326 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 아내가 푹 빠졌거든요 다른 여성들도 그럴 거예요 327 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 그리고 가정용 VCR 시장이 이제 시작 단계잖아요 328 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 돈방석에 앉게 될 거라고요 329 00:19:46,687 --> 00:19:49,189 - 그게 목표는 아니었어요 - 당신은 직감적으로 안 거죠 330 00:19:49,273 --> 00:19:52,401 그 영상에서 내가 봤던 여자는 남편 옆에 서서 331 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 낡은 1960년대 사회주의를 파는 걸로 만족하지 않을... 332 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 당신은 날 몰라요 그냥 본인이 보고 싶은 걸 보는 거죠 333 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 그리고 대니 정치관은 낡지 않았어요 시대를 초월했고 미래 지향적인 거죠 334 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 그럼요 335 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 미안해요 내가 잘못 봤나 보네요 336 00:20:08,584 --> 00:20:09,877 난 그게... 337 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 - 이만하죠 - 그런 거 잘하시네요 338 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 말을 하다가 자리를 뜨는 거요 339 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 좋아요 340 00:20:21,013 --> 00:20:22,764 난 당신 미래가 당신 남편 믿음과는 341 00:20:22,848 --> 00:20:24,349 매우 다를 거라고 생각해요 342 00:20:24,433 --> 00:20:26,018 난 우리 남편과 같은 걸 믿어요 343 00:20:26,101 --> 00:20:28,770 근데 이상하지 않아요? 믿는 것과 다른 것에 344 00:20:28,854 --> 00:20:30,647 끌린다는 게요? 345 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 당신 테이프는 수요가 있어요 346 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 당신이 그걸 이용 안 하면 다른 사람이 할 거라고요 347 00:20:37,446 --> 00:20:39,031 이미 누가 그랬어요 348 00:20:39,114 --> 00:20:41,742 누가 불법으로 복사해서 팔고 있거든요 349 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 뭐요? 근데 가만히 있어요? 왜요? 350 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 한심하니까 쓰레기같이 쓸모없는 인간이라서 351 00:20:45,746 --> 00:20:48,081 다른 중요한 일이 많으니까요 352 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 시작하려고 해요 자리 맡아 놨어요 353 00:20:51,251 --> 00:20:52,085 실례합니다 354 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 괜찮아요 355 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 만나서 반가웠어요 356 00:20:57,466 --> 00:20:58,675 괜찮아요? 357 00:20:58,759 --> 00:21:00,511 젠장, 한 번이라도 사실대로 말해 봐 358 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 아뇨, 안 괜찮아요 나 좀 어디 데려다줄래요? 359 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 타일러 360 00:21:08,101 --> 00:21:13,023 타일러, 부리토 사 왔어 서핑은 못 해도 먹을 수는 있잖아 361 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 성장과 362 00:21:16,109 --> 00:21:20,364 번영, 발전을 원하신다면 363 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 저를 뽑으세요 364 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 세금 많이 걷고 마음대로 법을 바꾸며 365 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 정체를 속이는 366 00:21:27,454 --> 00:21:30,249 털북숭이 진보주의자 말고요 367 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 머저리 368 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 경쟁 후보자가 하나는 맞았어요 369 00:21:34,169 --> 00:21:36,213 전 해안을 보호하고 싶어요 370 00:21:36,296 --> 00:21:40,676 캘리포니아 해안 법의 훌륭한 유산을 이어서 371 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 아름다운 해변을 계속 즐길 수 있도록요 372 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 하지만 전 절대 발전을 방해하지 않을 거예요 373 00:21:49,226 --> 00:21:54,022 지역 경영인들이 사라지는 건 원하지 않죠 374 00:21:54,773 --> 00:21:58,861 그래서 현명한 해안 개발을 지지하는 거예요 375 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 그래요 376 00:22:04,324 --> 00:22:07,536 야, 무슨 짓이야? 하지 마 377 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 이래야 우리 상황을 이해할 수 있겠지! 378 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 미안해, 참을 수가 없었어 379 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 몸이 저절로 움직였다고 380 00:22:18,422 --> 00:22:20,757 하지 마 제발, 번 381 00:22:20,841 --> 00:22:23,051 그 콘서트 셔츠는 소장용이야 382 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 그럼 안 하겠다고 약속해 383 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 난 네가 죽는 거 못 견뎌 384 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 미안, 미안해요 내가 일을 다 망쳤어요 385 00:22:38,483 --> 00:22:41,987 사라졌고 에어로빅과 두 사람을 끊어 냈죠 386 00:22:42,070 --> 00:22:44,740 하지만 난... 에어로빅이 날 구해 줬어요 387 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 두 사람이 날 구했다고요 388 00:22:48,785 --> 00:22:53,123 불법 판매한 사람을 찾아서 우리 걸 되찾고 싶어요 389 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 당신은 또라이예요 그거 알죠? 390 00:22:57,669 --> 00:23:00,297 알아요! 하지만 당신도 그렇죠 391 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 선택권을 주지 392 00:23:25,489 --> 00:23:29,243 테이프와 돈, 계약서를 다 내놓든가 393 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 저작권 침해죄로 감옥에 가든가 394 00:23:31,578 --> 00:23:34,081 우리 남편이 지방 검사와 친한 친구인데 395 00:23:34,164 --> 00:23:37,835 집 전화로 연락할 수도 있어 396 00:23:39,378 --> 00:23:43,590 저기요, 우리 가족도 동네에서 꽤 영향력이 있어요 397 00:23:43,674 --> 00:23:47,052 그래서 별로 겁 안 나요 398 00:23:50,722 --> 00:23:52,975 뭐 하는 거예요? 399 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 빌어먹을 내 테이프 내놔 400 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 돈은? 401 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 싫지 않지? 402 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 응, 아주 좋아 403 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 그래, 실라는 어떻게 해도 만족을 못 하는 것 같아 404 00:25:00,167 --> 00:25:04,421 본인 제안을 따랐는데도 날 버렸잖아 405 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 말도 없이 내가 아무것도 아닌 것처럼 406 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 고마워 407 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 모르겠어, 시몬 408 00:25:12,179 --> 00:25:15,974 아내를 사랑하지만 가끔 아내가 무척 낯설게 느껴져 409 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 실라가 음식 문제가 있는 건 아닐까요? 410 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 음식 문제? 411 00:25:23,398 --> 00:25:25,275 2학년 때, 제 룸메이트가 412 00:25:25,359 --> 00:25:29,112 폭식 장애가 있었거든요 413 00:25:29,196 --> 00:25:33,075 폭식한 후 구토를 하는 바람에 414 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 손가락 마디에 잇자국도 있었죠 415 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 - 그래 - 벤 상처처럼요 416 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 실라도 그런 게 있더라고요 417 00:25:42,793 --> 00:25:46,547 물론 실라가 몸매에 신경을 쓰지만 다른 여자들만큼만이야 418 00:25:49,967 --> 00:25:52,469 글쎄, 실라는... 본인 몸이 낯설게 느껴지나 봐 419 00:25:52,553 --> 00:25:55,097 즐기지를 못하더라고 420 00:25:55,180 --> 00:25:56,974 그러니까 우리가 할 때... 421 00:25:59,393 --> 00:26:02,646 정신이 반쯤은 다른 데 가 있지 422 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 많은 사람이 그렇죠 423 00:26:04,982 --> 00:26:06,191 넌 아니지 424 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 - 저도 그랬어요 - 아니야, 안 그랬어 425 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 넌... 426 00:26:15,284 --> 00:26:16,535 침착하고 427 00:26:16,618 --> 00:26:23,333 성적으로 보이는 걸 두려워하지 않지 그래서... 428 00:26:24,960 --> 00:26:26,420 치명적이야 429 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 그냥 즐기길 바라 430 00:26:52,696 --> 00:26:55,908 그래, 그래 431 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 맙소사, 맙소사 대니, 아이요! 대니! 432 00:27:20,224 --> 00:27:22,434 뭐? 그래, 마야 433 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 아직 코할 시간인데 434 00:27:25,896 --> 00:27:27,856 다시 자러 갈까? 435 00:27:36,532 --> 00:27:37,616 좋았어! 436 00:27:43,497 --> 00:27:46,250 난 이제 못 숨어 그러기 싫어 437 00:27:48,335 --> 00:27:51,547 이게 내 일부분이고 없앨 수 없어 438 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 이게 다 뭐야? 439 00:28:17,197 --> 00:28:18,740 이걸로 우리가 이길 거야 440 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 자막: 이유정