1 00:00:05,506 --> 00:00:09,259 Oprydningshold, lad os give Danny Rubin et bifald. 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,265 Hey! Nej, Maya. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 -Stop! -Nu skal jeg hjælpe dig. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,438 -Ellers tak. -Lad mig give dig en hånd. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 Flot fremmøde, hva'? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 Ja, helt vildt. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 Folk er virkelig engagerede. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,698 Jeg hørte om... 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,034 Din forbrydelse. Skam. Straf. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 Hvad fanden foregår der? 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 Om pengeproblemerne. 12 00:00:36,620 --> 00:00:40,165 Jeg håber ikke, det gør noget. Jerry fortalte om det, 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,668 og det lyder, som om de er vrede. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,878 Men jeg vil bare fortælle dig... 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 At det er fedt at se mig blive ydmyget... 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 ...at jeg føler med dig. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,094 Det må have været belastende at holde på den hemmelighed. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Du må være lettet over, at det er slut. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Du godeste. Har du slået dig? 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 Nej, jeg ved ikke, hvad det er. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 Jo, det ved du udmærket. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Jeg tror bare, hun er sulten. 23 00:01:03,105 --> 00:01:06,441 Her, skat. Maya, vil du have en banan? 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 -Hvor ser du godt ud. -Tak. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 -Klarer hun den? -Jeg er vild med din... 26 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 -Okay. -Okay. Maya. 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Jeg tror, hun er sulten. 28 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 Du milde. 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,872 -Nej! Jeg gider ikke mere. -Hallo. Hvad sker der her? 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,500 Hun har det fint. Hun er bare sulten. Vi tager hjem og får noget mad. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 Går du før min store tale? 32 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 Kan hun ikke vente et par minutter? Alle er sultne. 33 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Hun er et barn. 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Fint. Men kør direkte hjem. 35 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 Ja, ingen afstikkere til banken eller træningscenteret. 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 Fint, dit forpulede, splejsede, fedtede... 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 -Selvfølgelig. -...hjemløse tabersvin. 38 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 Du har sand i ansigtet. 39 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 -Gi' den gas. -Svin. 40 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Hvad så? 41 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 Hvad så, Jose? 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 Helt friske. 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 Hvad sagde du? 44 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 Til dig. Friske fra frituren. 45 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 -Stikker du mig en kasse af de friske? -Ja. 46 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Alle tiders, makker. 47 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Jeg siger altid til Bunny: "Du skal se, hvad jeg... 48 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 Jeg dyttede som en gal. Kunne du ikke høre mig? 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 Jeg blev pissebange! 50 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 For pokker. 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 Hold nu kæft, for fanden. 52 00:03:03,517 --> 00:03:06,728 Hold så op. Jeg kan ikke tænke. 53 00:03:06,812 --> 00:03:11,441 Hold nu mund. Jeg forsøger at hjælpe dig. 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 Nej. Sådan er du ikke mere. 55 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 Du kører hjem og lavet noget nemt og mættende. 56 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Til hende. Til dig. 57 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 Hvad nytter det? Slaget er tabt. Bare fyld noget på hende. 58 00:03:29,793 --> 00:03:33,630 Fyld noget på hende. 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,632 Værsgo, søde. Lækkert. 60 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 Fyld noget på hende. 61 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 Det var sidste gang. 62 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 De ændrede reglerne, så det tæller næsten ikke. 63 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 Fra nu af er du god. Du vil være et bedre menneske. Du... 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Maya? 65 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 Maya? 66 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 Maya! Er du okay? Hvad skete der? 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 Hvad skete der? Er du okay? 68 00:04:09,666 --> 00:04:13,045 -Jeg kan ikke finde dig. -Er du okay? Undskyld. 69 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Undskyld. 70 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Er du okay? 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 Undskyld, skat. 72 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 John har ikke været sig selv på det seneste. 73 00:04:27,976 --> 00:04:31,146 Han var været... uberegnelig. 74 00:04:31,230 --> 00:04:35,234 Jeg håbede, vi kunne gøre noget ved det her. 75 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 Sammen. 76 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 Med hjælp fra Gud og kirken. 77 00:04:39,154 --> 00:04:44,910 Jeg sætter pris på min kones kærlighed, omsorg og gudfrygtighed. 78 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Jeg er en smule stresset over firmaets fremtid. 79 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 Der er nogle usikkerheder, 80 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 men når det hele falder på plads, og det forventer jeg, det gør, 81 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 så jeg tror, vi finder tilbage til den gamle... 82 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 ...forudsigelighed 83 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 Er der andet, der bekymrer dig? 84 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 John har svømmet. 85 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 Eller, han har forsøgt at svømme. Om natten. 86 00:05:16,066 --> 00:05:19,778 Vand har været et problem, 87 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 siden hans far blev kaldt hjem til Gud på båden. 88 00:05:25,534 --> 00:05:28,579 -Jeg ved ikke, om du ved... -Jeg har været biskop i mange år. 89 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 Naturligvis. 90 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 John er faktisk ikke i stand til at svømme. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 Ikke siden dengang. 92 00:05:37,754 --> 00:05:43,385 Jeg forestillede mig, at dette kunne være et trygt sted at tale om det. 93 00:05:43,468 --> 00:05:46,513 John, er du tryg ved at have den samtale? 94 00:05:47,931 --> 00:05:52,019 -Selvfølgelig. -Har du haft det svært med vand? 95 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 Ja, for en stund. 96 00:05:58,525 --> 00:06:04,072 Men ved hjælp af bønner, disciplin og min families støtte 97 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 er jeg kommet videre. 98 00:06:06,992 --> 00:06:12,956 Godt. Det tjener intet formål at dvæle ved fortiden. 99 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Hvordan vil I beskrive jeres ægteskabelige samliv? 100 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 Det er vel tilfredsstillende. 101 00:06:25,177 --> 00:06:28,430 Ikke desto mindre er I kun velsignet med to børn. 102 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 Maria har... 103 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 ...udfoldet sig fysisk på andre måder på det seneste. 104 00:06:37,189 --> 00:06:38,106 Motioneret. 105 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Jeg synes ikke, det er relevant for vores ægteskabelige... 106 00:06:41,568 --> 00:06:46,823 Overdreven fysisk anstrengelse kan belaste de ægteskabelige bånd 107 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 såvel som reproduktionen. 108 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 Mit spørgsmål til dig, Maria, er: 109 00:06:51,870 --> 00:06:57,125 Hvad kan du gøre for at hjælpe John gennem denne svære tid? 110 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 Fire uger. 111 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 Fire forpulede uger. 112 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 Så lang tid havde vi sammen. 113 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 Indtil hun blev revet ud af mine arme og døde. 114 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 -Hun var et surfbræt, Tyler. -Hun var mere end det. 115 00:07:10,055 --> 00:07:15,394 Det var et forvarsel om noget slemt. 116 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Vi ved, hvorfor det skete. Du skal have undersøgt din hørelse. 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 Hvad fanden? 118 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Jeg fik anbefalet en læge. 119 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Folk stoler på ham. Han skulle være god. 120 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 Jeg kunne jo prøve ham. 121 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 Der er hun. Hvor er hun lille i virkeligheden. 122 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 Vi elsker dit bånd. 123 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 Vi har trænet derhjemme. Nu vil vi se det i virkeligheden. 124 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Underviser Sheila i dag? 125 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 Sheila underviser ikke for tiden. Hun er på forlænget orlov. 126 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Undskyld, hvordan har I set vores bånd? 127 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 Ja, det er umuligt. Jeg har kun lavet fire eksemplarer. 128 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 Hvem fanden har solgt dig det? 129 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 Jeg har en idé. 130 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 Hun er meget forstoppet. 131 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 Det er udmattende at hjælpe hende, mens hun kæmper. 132 00:08:15,662 --> 00:08:19,666 Jeg anbefaler græskar på dåse og en smule sund mysli... 133 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 Noget lækkert yoghurt naturel. 134 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 -Det prøver jeg. -Okay. 135 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 Tak, Paige. 136 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 -Hej. -Følg med Paige. 137 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Greta. 138 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 Greta. Længe siden. Du har fået bleget håret. 139 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Hvad kan jeg gøre for dig, Sheila? 140 00:08:33,679 --> 00:08:36,517 Det er bare længe siden, jeg har set dig og Ernie. 141 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 I var ikke med til oprydningen på stranden. 142 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 Jeg ved, du er vred på mig. Det er der mange, som er. 143 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Fordi du er en løgnagtig, udspekuleret... 144 00:08:44,441 --> 00:08:47,528 Jeg tænker på andet end dig. Der er andre ting, som fylder i mit liv. 145 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Og vi havde ikke lyst til at rydde op på stranden. 146 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 Jeg skal videre. 147 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Greta. Jeg... 148 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 Jeg dummede mig, og jeg ved ikke, hvordan jeg gør det godt igen. 149 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 Er du... 150 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 Du kunne starte med at sige undskyld. Det har du ikke gjort. 151 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Hvad? Er det rigtigt? 152 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 Virkelig? Det var ellers meningen. 153 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Jeg troede... 154 00:09:09,132 --> 00:09:12,594 Det burde jeg have gjort, fordi... Jeg er ked af det. 155 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 Undskyld. Det var en fejl. 156 00:09:14,596 --> 00:09:17,057 Det var bare... Det var en dum, egoistisk... 157 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 Du skulle bare have spurgt. Jeg havde lånt dig det kamera. 158 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Mener du det? 159 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Du er min ven. 160 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Jeg... 161 00:09:33,365 --> 00:09:35,742 Jeg er ikke god til at åbne mig for andre kvinder. 162 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 Tja. Jeg er for god til det. 163 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Det gør folk utilpas. 164 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 Det modsatte problem, samme resultat. 165 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 Åh, for pokker. Må jeg vise dig noget? 166 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 Ja. 167 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Du godeste. 168 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 Ti stille. 169 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 -Hvad er der sket? -Jeg blev inspireret. 170 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 Af båndet? 171 00:10:05,189 --> 00:10:09,026 Nej, ikke til at begynde med. Jeg var virkelig bange. 172 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 Hvem er den fremmede mand, jeg har delt seng med i alle de år? 173 00:10:12,321 --> 00:10:15,949 Men så talte vi om, hvem vi virkelig er, 174 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 og hvad vi godt kan lide. 175 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 Er du klar over, at han elsker min mave? 176 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Fyldigheden. 177 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 Det er skørt. Den ting, jeg har kæmpet med i flere år, elsker han. 178 00:10:31,965 --> 00:10:35,511 Jeg er nødt til at tage garnet på igen. Jeg ser skør ud. 179 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Du ser fantastisk ud. 180 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 -Synes du? -Ja. Det er så sejt. 181 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 Det... 182 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 Det er et sats. 183 00:10:43,101 --> 00:10:44,520 Jeg er en smule bange for dig. 184 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Skynd dig ud. 185 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 Biskop Alec havde ret. Jeg gør ikke nok for dig. 186 00:11:24,226 --> 00:11:28,438 Jeg tænkt længe og grundigt over, hvad det er, jeg ikke giver dig. 187 00:11:29,231 --> 00:11:33,360 Nu kan du arbejde med din vandskræk i vores eget trygge soveværelse. 188 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Er det ikke skønt? 189 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 Det er spild af tid. 190 00:11:40,242 --> 00:11:43,954 De vil aldrig støtte mig, om jeg så fik Nancy Reagan til at sutte den af på dem. 191 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Du siger ikke noget. 192 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 -Du har ret. -Selvfølgelig. 193 00:11:46,999 --> 00:11:48,500 Men du er nødt til det. 194 00:11:48,584 --> 00:11:52,629 Det er handelskammeret. Det er kutyme. 195 00:11:52,713 --> 00:11:56,175 Kutyme? Kutyme har været at give køb på lokalsamfundet 196 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 og kystlinjen for at berige en flok svindlere. 197 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Du siger ikke noget. 198 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 Tag nu afsted. 199 00:12:03,140 --> 00:12:08,145 Spis deres mad, tryk deres fede hænder, og stå fast. 200 00:12:08,228 --> 00:12:10,981 Ingen kystbebyggelse. 201 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 Du... 202 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Vil du ikke gerne sige det til dem? 203 00:12:14,735 --> 00:12:15,569 ...siger... 204 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 Det gad jeg godt se. 205 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 Du tager fejl. 206 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Nej, de er ikke på vores hold, 207 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 men du må ikke støde dem fra dig. Det her er San Diego. 208 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 Vi kan glemme alt om fundamentalisterne, antikommunisterne og flådefolkene. 209 00:12:29,917 --> 00:12:33,712 Og dit eget bagland består af surfere og studerende. 210 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 Held og lykke med at få dem til at stemme. 211 00:12:37,466 --> 00:12:40,385 Vi har ikke råd til også at støde erhvervslivet fra os. 212 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 Det er oplagt at søge kompromiset. 213 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 Du er jo ikke imod al bebyggelse. Du går ind for intelligent bebyggelse. 214 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 Giv den gas. 215 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 Jeg mindes ikke at have spurgt dig til råds. 216 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 Jeg mindes, at du har sat os i gæld til halsen, 217 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 sat kampagnen og vores levebrød på spil. 218 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 Du har løjet for mig. 219 00:13:13,252 --> 00:13:15,838 Så Sheila... 220 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 ...hvordan skal jeg kunne stole på dig? 221 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Du skulle bare åbne din store, fede... 222 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 Undskyld. 223 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Jeg gik over stregen. Du har ret. 224 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Det er altså ikke hende. 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 Hvad så, Sheila? Alt vel? 226 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 Hvad? Ingen smalltalk? Det plejer man ellers. 227 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Nogen sælger vores video med et andet omslag. 228 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 Så enten er du et forbandet skvat eller en forbandet tyv. 229 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Hvad er du? 230 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 Er du en fed kælling nu? 231 00:13:50,080 --> 00:13:53,876 Eller er du bare en fed kælling, fordi fed, grim, fed? Kælling? 232 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 Fed? 233 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 Jeg ved ikke, hvad der er sket med videoen. 234 00:13:59,798 --> 00:14:01,258 Det hele er bare en drøm. 235 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 Et mareridt. Jeg kan ikke være med mere. 236 00:14:04,553 --> 00:14:09,766 Du er allerede med. Dit ansigt er på båndet. Se. 237 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 Jeg vil ikke have mere med det at gøre. 238 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Jeg er færdig med det. 239 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 Jeg er nødt til at støtte min mand og min familie. Beklager. 240 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 Hvad gik det ud på? 241 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 Ikke noget, skat. 242 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 Et alvorligt tilfælde af surferøre. 243 00:15:54,329 --> 00:15:57,291 Det er nedtur for en ung fyr som dig. 244 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 Hvad betyder det? 245 00:16:01,879 --> 00:16:05,465 Det betyder, at du har knoglevækst i øregangen 246 00:16:05,549 --> 00:16:09,386 på grund af for koldt vand og vind. 247 00:16:09,469 --> 00:16:11,555 Det vil sige surfing i Stillehavet. 248 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Nedtur. 249 00:16:12,806 --> 00:16:14,141 To muligheder: 250 00:16:14,224 --> 00:16:19,104 Du kan krydse fingre og bruge ørepropper, når du surfer, 251 00:16:19,188 --> 00:16:22,524 men der er stor risiko for, at du får permanent høretab. 252 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 Det kan jeg leve med. 253 00:16:24,484 --> 00:16:28,322 Eller at du dør af en infektion efter et uvejr, 254 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 når al kloakvandet kommer. Gud velsigne Amerika. 255 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 Eller? 256 00:16:33,285 --> 00:16:35,120 Vi kan lave et indgreb. 257 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 Vi borer i øret, 258 00:16:37,331 --> 00:16:40,792 og så skal du holde dig tør i to måneder. 259 00:16:40,876 --> 00:16:43,420 -To måneder? -Jeg ved det. Det er voldsomt. 260 00:16:43,921 --> 00:16:48,800 Men selvom vi ikke ved noget om livet efter døden, 261 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 så tvivler jeg på, du kan surfe der. 262 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Pis. 263 00:16:56,058 --> 00:16:59,269 Du skal gå hårdt til dem. De bliver totalt overrumplede. 264 00:16:59,353 --> 00:17:01,939 De skal vide, de ikke kan løbe om hjørner med dig. 265 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 Eller du kunne opbygge kontakter, måske endda overbevise nogen. 266 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 Især hvis du taler om intelligent vækst og bebyggelse. 267 00:17:07,236 --> 00:17:09,988 -Ikke tale om. -Det er vist op til ham, Jerry. 268 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Der er Ernie. 269 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 Vent. Hvem er han sammen med? 270 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Han har tydeligvis en type. 271 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Det er Greta. Hans kone. 272 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 -Greta! -Hej. 273 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 -Hej. -Længe siden. Godt at se jer. 274 00:17:20,332 --> 00:17:22,416 -Kan I huske Jerry Goldman? -Nåh ja. Hej, Jerry. 275 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 -Kampagnelederen. -Hvordan går det? 276 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 -Det er Ernie og Greta Hauser. -Hej. 277 00:17:25,170 --> 00:17:26,797 -Flot hår. -Tak. 278 00:17:26,880 --> 00:17:29,174 -Vi har savnet jer. -Ja, vi... 279 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 Vi har haft lidt travlt. 280 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Ja. Men vi har nydt at følge jeres succes. 281 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 -Fra sidelinjen. -Det vigtigste er, 282 00:17:37,349 --> 00:17:38,559 at I er her. 283 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 Tusind tak for jeres støtte. Især i dag. 284 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 Absolut. Især i det her selskab. 285 00:17:42,855 --> 00:17:46,650 Sidst jeg følte mig så malplaceret, var første gang, jeg mødte Sheilas forældre. 286 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 Og det var også sidste gang, så det gik rigtig godt. 287 00:17:52,197 --> 00:17:56,201 Du kan være helt rolig. Promillen er allerede høj her. 288 00:17:56,285 --> 00:17:57,828 Bare hold lixtallet nede. 289 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 Hvad så? 290 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 Hvad så? 291 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Der er gang i den. Skal du ud? 292 00:18:10,507 --> 00:18:11,425 Jeg kan ikke. 293 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 Jeg har noget med øret. Det er alvorligt. 294 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 Lægen siger, jeg kan dø af det. 295 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Desuden er mit nye bræt gået i stykker. 296 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 Og en fyr, som jeg troede var min ven, stjal min video og kopierede den, 297 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 så jeg føler mig jo rimelig røvrendt. 298 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 Okay. 299 00:18:29,276 --> 00:18:30,277 Ses. 300 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 Vent. 301 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 Er der virkelig gang i den? 302 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Ikke dårligt, hva'? 303 00:18:56,637 --> 00:18:57,804 Tja. 304 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 Din træningsvideo. 305 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Jeg så den. 306 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Min kone gør det. 307 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Lige nu. 308 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 Hun er vild med det, og jeg forstår det godt. 309 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Tak. 310 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 Som forretningsmand er jeg nødt til at spørge: Hvad er din distributionsmodel? 311 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 Hvordan skal forretningen vokse? 312 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 -Hvad skal der ske, Sheila? -Ikke noget. 313 00:19:19,618 --> 00:19:22,246 -Der skal ikke ske noget. -Hvad mener du? 314 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 Det var en fejl at lave den video. 315 00:19:24,498 --> 00:19:28,210 Det opstod tilfældigt, men så kom jeg på bedre tanker. 316 00:19:28,794 --> 00:19:32,256 Jeg har aldrig set noget lignende. Udover i kirken altså. 317 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Den entusiasme, du udviser... 318 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 Min kone er meget betaget. Det, tror jeg, mange kvinder ville være. 319 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Og nu hvor hjemmevideomarkedet vinder frem, 320 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 sidder du på en potentiel guldmine. 321 00:19:46,687 --> 00:19:49,189 -Det var ikke mit mål. -Men det var dit instinkt. 322 00:19:49,273 --> 00:19:52,401 Kvinden på båndet ville ikke tage til takke med at stå med sin mand 323 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 og sælge forældet 60'er-socialisme. 324 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 Du ved ikke, hvem jeg er. Du ser, hvad du gerne vil se. 325 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Og Dannys politik er ikke forældet. Den er tidløs og visionær. 326 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 Javel. 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Beklager. Jeg troede, jeg så noget andet. 328 00:20:08,584 --> 00:20:09,877 Noget mere... 329 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 -Glem det. -Det kan du godt lide. 330 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 At sige noget halvt og gå din vej. 331 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Okay. 332 00:20:21,013 --> 00:20:22,764 Jeg så en anderledes fremtid for dig 333 00:20:22,848 --> 00:20:24,349 end den, din mand ser for sig. 334 00:20:24,433 --> 00:20:26,018 Jeg tror på det samme som min mand. 335 00:20:26,101 --> 00:20:28,770 Ja, men er det ikke sjovt, at man kan tro på en ting 336 00:20:28,854 --> 00:20:30,647 og stadig blive draget af noget andet? 337 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Der er et marked for dit bånd. 338 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Hvis du ikke udnytter det, gør en anden. 339 00:20:37,446 --> 00:20:39,031 Det er allerede sket. 340 00:20:39,114 --> 00:20:41,742 Der er åbenbart en, som piratkopierer og sælger det. 341 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Og du lader bare stå til? Hvorfor? 342 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 Fordi du en ynkelig taber. 343 00:20:45,746 --> 00:20:48,081 Fordi jeg har andre prioriteter. 344 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 De skal til at begynde. Jeg har holdt en plads. 345 00:20:51,251 --> 00:20:52,085 Undskyld mig. 346 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Jeg be'r. 347 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Hyggelig at møde dig. 348 00:20:57,466 --> 00:20:58,675 Er du okay? 349 00:20:58,759 --> 00:21:00,511 For en gangs skyld. Sandheden. 350 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Nej, faktisk ikke. Vil du give mig et lift? 351 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 Tyler. 352 00:21:08,101 --> 00:21:13,023 Tyler? Jeg har burritos med. Når du ikke kan surfe, må du spise. 353 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 Hvis I ønsker vækst, 354 00:21:16,109 --> 00:21:20,364 velstand, fremskridt, 355 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 så skal I vælge mig. 356 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 Ikke en eller anden venstrefløjser med spenderbukserne på, 357 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 som tror, han kan barbere sig en gang om året 358 00:21:27,454 --> 00:21:30,249 og snyde jer til at tro, at han er en helt anden. 359 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Idiot. 360 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 Min modstander har ret i én ting. 361 00:21:34,169 --> 00:21:36,213 Jeg vil beskytte kystlinjen 362 00:21:36,296 --> 00:21:40,676 og holde fast i den fine californiske kystlov, 363 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 så vi fortsat kan nyde vores smukke strande. 364 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Men jeg vil aldrig stå i vejen for fremskridtet. 365 00:21:49,226 --> 00:21:54,022 Jeg vil ikke hæmme erhvervslivet. 366 00:21:54,773 --> 00:21:58,861 Derfor går jeg ind for intelligent kystbebyggelse. 367 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Ja. 368 00:22:04,324 --> 00:22:07,536 Hvad fanden? Hold nu op. 369 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 Måske vil det hjælpe dig med at forstå alvoren. 370 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 Undskyld. Jeg kunne ikke lade være. 371 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Det var fysisk umuligt. 372 00:22:18,422 --> 00:22:20,757 Du gør det ikke, Bun. 373 00:22:20,841 --> 00:22:23,051 Den koncert-T-shirt er et samlerobjekt. 374 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 Så lov mig, du stopper. 375 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 Det går ikke, at du dør. 376 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 Undskyld. Jeg ødelagde det hele. 377 00:22:38,483 --> 00:22:41,987 Jeg forsvandt. Jeg sagde, jeg var færdig med aerobic, med dig. 378 00:22:42,070 --> 00:22:44,740 Men aerobic reddede mig. 379 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Du reddede mig. 380 00:22:48,785 --> 00:22:53,123 Jeg vil finde ham, der kopierer vores bånd, og kræve min ret. 381 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 Du har knald i låget. Er du klar over det? 382 00:22:57,669 --> 00:23:00,297 Ja! Men det har du også. 383 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 Du har et valg. 384 00:23:25,489 --> 00:23:29,243 Enten giver du os vores bånd, vores penge, vores kontakter, 385 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 eller også ryger du i spjældet for tyveri. 386 00:23:31,578 --> 00:23:34,081 Min mand er ven med distriktsadvokaten, 387 00:23:34,164 --> 00:23:37,835 og jeg ringer gerne til ham på hans privatnummer. 388 00:23:39,378 --> 00:23:43,590 Hør, min familie har også en vis indflydelse her i området, 389 00:23:43,674 --> 00:23:47,052 så jeg ryster ikke ligefrem i bukserne. 390 00:23:50,722 --> 00:23:52,975 Hvad laver du? 391 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Giv mig så de forpulede bånd. 392 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Hvor er pengene? 393 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 Du synes ikke, det er ubehageligt, vel? 394 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 Nej. Slet ikke. 395 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Min kone er umulig at stille tilfreds. 396 00:25:00,167 --> 00:25:04,421 Jeg tager imod hendes råd, og alligevel skrider hun 397 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 uden at sige et ord. Som var jeg luft for hende. 398 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 Tak. 399 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 Jeg ved det ikke, Simone. 400 00:25:12,179 --> 00:25:15,974 Jeg elsker hende, men jeg ved ikke, om jeg overhovedet kender hende. 401 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 Har Sheila måske noget med mad? 402 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Noget med mad? 403 00:25:23,398 --> 00:25:25,275 Min sambo på universitetet 404 00:25:25,359 --> 00:25:29,112 fik de her enorme ædeflip, 405 00:25:29,196 --> 00:25:33,075 og hun havde bidemærker på knoerne, 406 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 fordi hun tvang sig selv til at kaste op. 407 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 -Okay. -Små sår. 408 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 Det har Sheila også. 409 00:25:42,793 --> 00:25:46,547 Hun holder øje med vægten, men ikke mere end andre kvinder. 410 00:25:49,967 --> 00:25:52,469 Hun har altid haft et mærkeligt forhold til sin krop. 411 00:25:52,553 --> 00:25:55,097 Hun kan ikke nyde noget. 412 00:25:55,180 --> 00:25:56,974 Selv da vi... 413 00:25:59,393 --> 00:26:02,646 Du ved. Hun er ikke rigtig tilstede. 414 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 Sådan er vi mange, der har det. 415 00:26:04,982 --> 00:26:06,191 Ikke dig. 416 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 -Sådan har det været. -Nej. Det tror jeg ikke på. 417 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 Du er... 418 00:26:15,284 --> 00:26:16,535 ...fattet. 419 00:26:16,618 --> 00:26:23,333 Du lægger ikke skjul på din seksualitet. Og det er... 420 00:26:24,960 --> 00:26:26,420 Det er berusende. 421 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Du skal bare nyde det. 422 00:26:52,696 --> 00:26:55,908 Åh ja. 423 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 Åh, du godeste. Danny, din datter! Danny! 424 00:27:20,224 --> 00:27:22,434 Hvad? Hej, skat. 425 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Det er stadig sovetid. 426 00:27:25,896 --> 00:27:27,856 Tror du ikke, du skal ind i seng igen? 427 00:27:36,532 --> 00:27:37,616 Ja! 428 00:27:43,497 --> 00:27:46,250 Jeg vil ikke skjule mig mere. 429 00:27:48,335 --> 00:27:51,547 Det her er en del af mig. Og det bliver det ved med at være. 430 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 Hvad pokker er det? 431 00:28:17,197 --> 00:28:18,740 Det er opskriften på sejr. 432 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 Tekster af: Mads Moltsen