1 00:00:05,506 --> 00:00:09,259 Tak, parto plážových uklízečů, ať nás Danny Rubin slyší. 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,265 Hej. Ne, Mayo, zlatíčko. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 - To nedělej. - Počkej, pomůžu ti. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,438 - Ne, to je dobrý. - Počkej, pomůžu ti. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 To je účast, co? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 To teda jo. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 Lidi díky té kampani fakt přišli. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,698 Slyšela jsem o tom tvým… 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,034 Zločinu? Ostudě? Potrestání? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 Co se to sakra děje? 11 00:00:35,410 --> 00:00:40,165 …problému s penězi. Snad nevadí, že to vím. Jerry se tak trochu prořekl. 12 00:00:40,249 --> 00:00:42,668 Zdá se, že se ti dva docela dost naštvali. 13 00:00:43,252 --> 00:00:44,878 Jen jsem ti chtěla říct… 14 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 …jak tě baví, že se ponižuju před… 15 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 …že mě to mrzí. 16 00:00:48,590 --> 00:00:52,094 Musela jsi být hrozně ve stresu, jak jsi to tajila. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Muselo se ti pak ulevit, ne? 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Božínku, ty ses poranila? 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 Ne, já nevím, jak se to stalo. 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 Víš to moc dobře. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Asi má jen trochu hlad. 22 00:01:03,105 --> 00:01:06,441 Na, zlatíčko. Mayo. Chceš banán? 23 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Moc ti to sluší. - Díky. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 - Je v pohodě? - Líbí se mi tvoje… 25 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 - Jo. - Mayo! Asi má jen hlad. 26 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - Jenom… - Bože můj. 27 00:01:16,159 --> 00:01:19,872 - To ne! A stačilo. Dost. - Co se to tu děje? 28 00:01:20,330 --> 00:01:23,500 Nic, jen má trochu hlad. Udělám jí doma oběd. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 Ty odejdeš před mým proslovem? 30 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 Nemůže pár minut počkat? Všichni tady máme hlad. 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Ona je ale dítě. 32 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Fajn, dobře. Běžte ale rovnou domů. 33 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 Jo, žádný tajný výlety do banky, tělocvičny a tak. 34 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 Naser si, ty vychrtlá, umaštěná… 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 - Jasně. - …bezďácká nulo. 36 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 Máš na obličeji písek. 37 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 - Ať to jde! - Debile. 38 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 Jak je? 39 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 Nazdar, Jose. 40 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 Jsou úplně čerstvý. 41 00:02:29,191 --> 00:02:33,445 - Cože? Nerozuměl jsem. - Jsou pro tebe. Rovnou z friťáku. 42 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 - Ty jsi mi schoval úplně čerstvý? - Jo. 43 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Tak to je bomba, kámo. 44 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Říkám Bunny pořád, že jí musím ukázat… 45 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 Troubil jsem už dlouho. To jsi mě neslyšel? 46 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 K smrti jsi mě vyděsil! 47 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Ach jo. 48 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 Zavři už prosím hubu. 49 00:03:03,517 --> 00:03:06,728 Přestaň. Nemůžu přemýšlet. 50 00:03:06,812 --> 00:03:11,441 Prosím. Sklapni. Snažím se ti pomoct. Prosím. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 VYHLÁŠENÝ BURGER 52 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 Ne, taková už přece nejsi. 53 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 Pojedeš domů a uvaříš něco jednoduchýho a dobrýho. 54 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Pro ni i pro sebe. 55 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 Ser na to. Prostě ji nakrm. Má hlad. 56 00:03:29,793 --> 00:03:33,630 Nakrm ji. 57 00:03:33,714 --> 00:03:35,632 Tumáš, zlato. Ňaminka. 58 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 Nakrm ji. 59 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 Tohle bylo naposledy. 60 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Stalo se to kvůli nim, takže se to vlastně ani nepočítá. 61 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 Odteď budeš hodná. Budeš lepší. Budeš… 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Mayo? 63 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 Mayo? 64 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 Mayo! Jsi v pořádku? Co se stalo? 65 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 Co se stalo? Není ti nic? 66 00:04:09,666 --> 00:04:13,045 - Nemohla jsem tě najít. - Dobrý? Promiň. 67 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Promiň. 68 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Už dobrý? 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 Promiň, zlato. Promiň. 70 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 John poslední dobou není ve své kůži. 71 00:04:27,976 --> 00:04:31,146 Je… nevypočitatelný. 72 00:04:31,230 --> 00:04:35,234 A já myslela, že když sem přijdeme, tak se o tom budeme moct pobavit. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 Spolu. 74 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 A s pomocí Boha a církve. 75 00:04:39,154 --> 00:04:44,910 Moc si vážím toho, jak mě má moje žena ráda, že se stará a že je zbožná. 76 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Jsem ve stresu kvůli obavám o budoucnost své firmy. 77 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 Jisté věci stále ještě nejsou dořešené, 78 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 ale až to dobře skončí, jak pevně doufám, 79 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 tak myslím, že se vrátím ke své původní… 80 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 …vypočitatelnosti. 81 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 Chtěli byste probrat ještě něco, co vás trápí? 82 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 John chodí plavat. 83 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 Nebo se o to aspoň snaží. V noci. 84 00:05:16,066 --> 00:05:19,778 V minulosti mu ale voda začala vadit, 85 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 protože jeho otec odešel na lodi k Pánu. 86 00:05:25,534 --> 00:05:28,579 - Nevím, jestli… - Roky jsem dělal kněze v nemocnici. 87 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 Jistě. 88 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 John vlastně neumí plavat. 89 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 Neumí to od té doby, co se to stalo. 90 00:05:37,754 --> 00:05:43,385 Myslela jsem, že je tohle vhodné místo, kde to probrat. 91 00:05:43,468 --> 00:05:46,513 Johne, nevadilo by vám se o tom pobavit? 92 00:05:47,931 --> 00:05:52,019 - Vůbec. - Máte z vody v jistém ohledu strach? 93 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 Měl jsem… chvíli. 94 00:05:58,525 --> 00:06:04,072 Ale díky modlitbám a kázni a samozřejmě díky lásce své rodiny 95 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 jsem ho dokázal překonat. 96 00:06:06,992 --> 00:06:12,956 Dobře. Nemá moc smysl se upínat na minulost. 97 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 Jak byste popsali svůj manželský vztah za poslední dobu? 98 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 Je uspokojivý. Myslím. 99 00:06:25,177 --> 00:06:28,430 A přesto máte jen dvě děti? 100 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 Maria 101 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 v poslední době žije fyzicky náročný život. 102 00:06:37,189 --> 00:06:38,106 Cvičí. 103 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Myslím, že to s našimi manželskými… 104 00:06:41,568 --> 00:06:46,823 Nadměrná fyzická námaha může oslabit nejen manželské pouto, 105 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 ale i plození dětí. 106 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 Moje otázka na vás, Mario, je, 107 00:06:51,870 --> 00:06:57,125 jak ještě byste mohla Johnovi během tohoto náročného období pomoct. 108 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 Čtyři týdny, kámo. 109 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 Jenom čtyři týdny. 110 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 Víc času jsme spolu neměli. 111 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 Pak mi ho vytrhli z rukou. Umřelo na ulici. 112 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 - Bylo to surfový prkno. - Ne, něco víc. 113 00:07:10,055 --> 00:07:15,394 Bylo to znamení, že se začnou dít špatný věci. 114 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Vím, proč se to stalo. Musíš zajít na ušní. 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 Co to kurva děláš? 116 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Je jakejsi doktor, o kterým jsem slyšel od surfařů. 117 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Lidi mu věří. Prej si to dobře dává. 118 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 Asi ho omrknu. 119 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 Tady je. Naživo je hrozně malinká. 120 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 Vaše kazeta je super. 121 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 Cvičíme doma, ale říkaly jsme si, že to musíme vidět naživo. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Předcvičuje dnes Sheila? 123 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 Sheila teď nepředcvičuje. Má prodloužený volno. 124 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Promiňte, kde jste tu kazetu viděly? 125 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 Jo, to není možný. Udělal jsem jenom asi čtyři kopie. 126 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 KALIFORNSKÝ AEROBIK 127 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 Kdo vám to kurva prodal? 128 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 Asi vím kdo. 129 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 Má dost hroznou zácpu. 130 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 Je vyčerpávající jí s tím pomáhat. 131 00:08:15,662 --> 00:08:19,666 Doporučuju zavařenou dýni a k tomu vydatné müsli, 132 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 trochu bílého jogurtu… 133 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 - Jo, zkusím to. - Dobře. 134 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 Díky, Paige. 135 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 - Ahoj. - Běžte. 136 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Greto. 137 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 Greto. Dlouho jsme se neviděly. Obarvila sis vlasy. 138 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Co potřebuješ, Sheilo? 139 00:08:33,679 --> 00:08:36,517 V poslední době jsem tebe ani Ernieho neviděla. 140 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 Nepřišli jste na úklid pláže. 141 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 Já vím, že jsi na mě naštvaná. To je hodně lidí. 142 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Protože jsi prolhaná, vychcaná, ned… 143 00:08:44,441 --> 00:08:47,528 Nemyslím jenom na tebe. Mám toho hodně. 144 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Na ten úklid se nám jít nechtělo. 145 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 Už musím jít. 146 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 Greto, já… 147 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 Podělala jsem to a nevím, jak to napravit. 148 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 Ty se… 149 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 Mohla bys začít omluvou. Neomluvila ses mi. 150 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Cože? Neomluvila? 151 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 Fakt ne? Ale chtěla jsem. 152 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Já myslela… 153 00:09:09,132 --> 00:09:12,594 Měla jsem to udělat, protože je mi to fakt líto. 154 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 Moc se omlouvám. Byla to chyba. 155 00:09:14,596 --> 00:09:17,057 Byla to hloupá, sobecká… 156 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 Stačilo se jen zeptat. Tu kameru bych ti půjčila. 157 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Fakt? 158 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Jsi moje kamarádka. 159 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Opravdu se… 160 00:09:33,365 --> 00:09:35,742 Neumím být k ženským upřímná. 161 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 Jo, to já jsem v tom až moc dobrá. 162 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Lidem je to nepříjemný, takže… 163 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 Opačnej problém, stejnej výsledek. 164 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 Bože, mohla bych ti něco ukázat? 165 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 Jo. 166 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Bože můj. 167 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 Ticho. 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 - Co se stalo? - Něco mě inspirovalo. 169 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 Ty jo. Ta kazeta? 170 00:10:05,189 --> 00:10:09,026 Nejdřív ne, to jsem byla extrémně vyděšená. 171 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 Jakože co to je za člověka, s kým ty celý roky jsem? 172 00:10:12,321 --> 00:10:15,949 Pak jsme si povídali o tom, kdo vlastně jsme 173 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 a co se nám doopravdy líbí. 174 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 Víš, že se mu hrozně líbí moje břicho? 175 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Že je velký? 176 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 Je to hrozně divný. To, za co se celý ty roky stydím, má vlastně rád. 177 00:10:31,965 --> 00:10:35,511 Musím tu paruku zase nasadit. Vypadám děsně. 178 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Vypadáš skvěle. 179 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 - Fakt? - Jo, je to hustý. 180 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 Je to… 181 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 Byl to risk. 182 00:10:43,101 --> 00:10:44,520 Trochu se tě bojím. 183 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 Vyjdi ven. 184 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 Kněz Alec měl pravdu. Nedělala jsem toho pro tebe dost. 185 00:11:24,226 --> 00:11:28,438 Dlouho jsem přemýšlela, co potřebuješ a co jsem ti nedávala. 186 00:11:29,231 --> 00:11:33,360 Teď můžeš na svém strachu z vody pracovat z naší svatyně v ložnici. 187 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Není to skvělé? 188 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 Je to ztráta času. 189 00:11:40,242 --> 00:11:43,954 Nepodpoří mě, ani kdyby jim ho vykouřila Nancy Reagan. 190 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Nic neříkej. 191 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 - Máš pravdu. - Mám. 192 00:11:46,999 --> 00:11:48,500 Ale stejně tam musíš jít. 193 00:11:48,584 --> 00:11:52,629 Je to obchodní komora. Je to precedenční. 194 00:11:52,713 --> 00:11:56,175 Precedenční? Zaprodali kvůli tomu naši komunitu 195 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 a naše pobřeží, aby na tom zbohatli podvodníci. 196 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Nic neříkej. 197 00:12:02,055 --> 00:12:08,145 Běž tam. Najez se, pozdrav se s nima a nevzdávej se svýho názoru: 198 00:12:08,228 --> 00:12:10,981 nechceš výstavbu na pobřeží. 199 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 Vůbec… 200 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Ty jim to snad nechceš říct do očí? 201 00:12:14,735 --> 00:12:15,569 …nic… 202 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 Rád bych to viděl. 203 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 Pleteš se. 204 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Sice to nejsou naši přátelé, 205 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 ale nemůžeš si je záměrně znepřátelit. Tohle je San Diego. 206 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 Nikdy nepřesvědčíme fundamentalisty, antikomunisty ani námořníky. 207 00:12:29,917 --> 00:12:33,712 Tvoje koalice sestává ze surfařů a studentů. 208 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 Ti spíš zapomenou narozeniny, než aby šli volit. 209 00:12:37,466 --> 00:12:43,222 Nemůžeme si znepřátelit i obchodníky, navíc když je kompromis tak jednoduchý. 210 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 Nejsi proti veškeré výstavbě na pobřeží. Jsi pro promyšlenou výstavbu. 211 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 To zvládneš. 212 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 Já jsem se tě na názor neptal. 213 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 Vzpomínám, že jsi nás utopila v dluzích, 214 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 ohrozila naši kampaň, naše živobytí 215 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 a že jsi mi lhala. 216 00:13:13,252 --> 00:13:15,838 Takže, Sheilo… 217 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 …jak ti mám teď v něčem věřit? 218 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Prostě jsi nemohla držet tu svoji nevymáchanou… 219 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 Promiň. 220 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Bylo to nemístný. Máš pravdu. 221 00:13:31,770 --> 00:13:35,482 Říkám ti, kámo, ona to neudělala. Jak je, Sheilo? 222 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 Co je? Prvně snad nezávazná konverzace, ne? 223 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Po celým městě někdo prodává naši kazetu s jiným obalem. 224 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 Takže buď jsi zasraná šmejdka, nebo zasraná zlodějka. 225 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Co z toho jsi? 226 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 Jsi vlastně tlustá svině, co? 227 00:13:50,080 --> 00:13:53,876 Jsi jen tlustá svině, protože jsi tlustá, hnusná, tlustá? Svině? 228 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 Tlustá? 229 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 Nevím, co se s tím videem stalo. 230 00:13:59,798 --> 00:14:04,469 Byl to jen špatnej sen. Noční můra. Už s tím nemůžu mít nic společnýho. 231 00:14:04,553 --> 00:14:09,766 Ale už máš. Tvůj obličej je na obálce. Podívej. 232 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 Už s tím nemám nic společnýho. 233 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Končím s tím, jasný? 234 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 Musím podpořit manžela a rodinu. Promiňte. 235 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 O co šlo? 236 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 O nic, zlato. O nic. 237 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 Máte „surfařské ucho“. 238 00:15:54,329 --> 00:15:57,291 Je to pro takovýho mlaďocha docela blbý. 239 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 Co to pro mě znamená? 240 00:16:01,879 --> 00:16:05,465 Roste vám ve zvukovodu kost. 241 00:16:05,549 --> 00:16:09,386 Je to z neustálého působení studené vody a větru. 242 00:16:09,469 --> 00:16:11,555 Ze surfování v Pacifiku. 243 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 To je hnus. 244 00:16:12,806 --> 00:16:14,141 Je tu pár možností. 245 00:16:14,224 --> 00:16:19,104 Můžete si držet palce a při surfování si jima zacpat uši, 246 00:16:19,188 --> 00:16:22,524 ale je dost velká šance, že úplně přijdete o sluch. 247 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 To bych přežil. 248 00:16:24,484 --> 00:16:28,322 Po deštích ale taky můžete umřít na infekci 249 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 kvůli vyplavenému odpadu. Amerika je prostě super. 250 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 Nebo? 251 00:16:33,285 --> 00:16:35,120 Můžeme provést zákrok. 252 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 Budeme vrtat do ucha, 253 00:16:37,331 --> 00:16:40,792 ale po operaci nesmíte dva měsíce do vody. 254 00:16:40,876 --> 00:16:43,420 - Dva měsíce? - Jo, je to brutální. 255 00:16:43,921 --> 00:16:48,800 Ale i když o posmrtném životě nic nevíme jistě, 256 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 myslím, že se tam surfovat nedá. 257 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Sakra. 258 00:16:56,058 --> 00:16:59,269 Nandáš jim to. Nebudou vědět, která bije, vole. 259 00:16:59,353 --> 00:17:01,939 Ať vědí, koho proti sobě mají. Nesmí si zahrávat. 260 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 Nebo si můžeš s někým rozumět a přemluvit pár lidí, 261 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 když budeš mluvit o růstu a výstavbě. 262 00:17:07,236 --> 00:17:09,988 - To ale neudělá. - Je to na něm, ne na tobě. 263 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Tamhle je Ernie. 264 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 S kým to je? 265 00:17:13,325 --> 00:17:16,453 - Ten si teda umí vybrat. - To je Greta. Jeho žena. 266 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 - Greto! - Ahoj. 267 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 - Ahoj. - Dlouho jsme se neviděli. 268 00:17:20,332 --> 00:17:22,416 - Pamatujete si Jerryho? - Jo, zdravím. 269 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 - Manažer kampaně. - Jak je? 270 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 - Ernie a Greta. - Zdravím. 271 00:17:25,170 --> 00:17:26,797 - Pěkný vlasy. - Děkuji. 272 00:17:26,880 --> 00:17:31,844 - Chyběli jste nám. - Jo, měli jsme toho teď hodně. 273 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Jo, ale rádi vidíme, jak vaše kampaň roste. 274 00:17:34,847 --> 00:17:38,559 - Zpovzdálí. - Důležitý je, že tady teď jste. 275 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 Moc děkujeme za podporu. Hlavně dnes. 276 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 Jo, hlavně mezi těmito lidmi. 277 00:17:42,855 --> 00:17:46,650 Nezapadám sem stejně jako při prvním setkání s rodiči Sheily. 278 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 Bylo to zároveň i poslední setkání. Šlo to fakt dobře. Jo. 279 00:17:52,197 --> 00:17:56,201 Není se čeho bát. Všichni už se docela dost posilnili. 280 00:17:56,285 --> 00:17:57,828 Hlavně nemluv složitě. 281 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 Tak jaká? 282 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 Tak jaká? 283 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Už se to rozjíždí. Jdeš? 284 00:18:10,507 --> 00:18:11,425 Nemůžu. 285 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 Mám něco s uchem. Něco vážnýho. 286 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 Podle doktora bych na to mohl zkapat. 287 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Navíc se mi rozbilo to nový prkno. 288 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 A můj kámoš mi ukradl a prodával jedno video, 289 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 takže jsem ze všeho totálně v prdeli, vole. 290 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 Jasan. 291 00:18:29,276 --> 00:18:30,277 Měj se. 292 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 Hej, počkej. 293 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 Fakt už to začíná, jo? 294 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Docela to ujde, ne? 295 00:18:56,637 --> 00:18:57,804 Asi jo. 296 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 Ta vaše kazeta. To cvičení. 297 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Viděl jsem to. 298 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Moje žena podle toho cvičí. 299 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Často. 300 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 Má to ráda a já ji chápu. 301 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Děkuji. 302 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 Jako podnikatele mě zajímá, jaký máte distribuční plán. 303 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 Jak chcete růst? 304 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 - Co bude dál, Sheilo? - Nic. 305 00:19:19,618 --> 00:19:22,246 - Dál nic. - Jak to myslíte, že nic? 306 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 To video byla chyba. Hloupost. 307 00:19:24,498 --> 00:19:28,210 Je to něco, co jsem dělala, ale pak jsem si to rozmyslela. 308 00:19:28,794 --> 00:19:32,256 Nikdy jsem nic takového neviděl. Kromě kostela teda. 309 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Ten zápal, s kterým předcvičujete, je… 310 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 Moji ženu to pohltilo. Jiné ženy by to určitě pohltilo taky. 311 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 A trh domácího videa je teprve na počátku. 312 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 Mohl by to být zlatý důl. 313 00:19:46,687 --> 00:19:49,189 - To nebyl můj cíl. - Byl to instinkt. 314 00:19:49,273 --> 00:19:52,401 Ta žena z té kazety by nerada stála vedle svého muže, 315 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 který propaguje socialismus z 60. let. 316 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 Vždyť mě neznáte. Vidíte jen to, co vidět chcete. 317 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Dannyho politika není stará. Je nadčasová a vizionářská. 318 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 Jistě. 319 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 Omlouvám se. Já myslel, že vidím něco jiného. 320 00:20:08,584 --> 00:20:09,877 Něco víc… 321 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 - To je fuk. - Tohle děláváte. 322 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 Řeknete půlku a pak odejdete. 323 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Dobře. 324 00:20:21,013 --> 00:20:24,349 Viděl jsem vaši budoucnost jinak, než jak vám ji plánuje manžel. 325 00:20:24,433 --> 00:20:26,018 Věřím v to, co on. 326 00:20:26,101 --> 00:20:30,647 Není zvláštní, jak člověk něčemu věří, ale stejně ho přitahuje něco jiného? 327 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 Pro vaši kazetu existuje trh. 328 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Využijte toho, než bude pozdě. 329 00:20:37,446 --> 00:20:39,031 Už toho využil někdo jiný. 330 00:20:39,114 --> 00:20:41,742 Někdo to kopíruje a prodává to. 331 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Co? A vy to dovolíte? Proč? 332 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 Protože jsi totální nula. 333 00:20:45,746 --> 00:20:48,081 Protože mám jiné priority. 334 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 Už to začne. Držím vám místa. 335 00:20:51,251 --> 00:20:52,085 Omlouvám se. 336 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Není za co. 337 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Rád jsem vás viděl. 338 00:20:57,466 --> 00:21:00,511 - Dobrý? - Řekni pro jednou pravdu! 339 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Není. Mohla bys mě někam zavézt? 340 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 Tylere. 341 00:21:08,101 --> 00:21:13,023 Tylere? Nesu burrita. Když nemůžeš surfovat, můžeš aspoň jíst. 342 00:21:13,649 --> 00:21:20,364 Jestli chcete někoho, s kým zažijete růst, prosperitu a pokrok, 343 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 pak chcete mě. 344 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 Ne nějakého rozhazovačného, nerozhodného liberála, 345 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 který se jednou za rok oholí 346 00:21:27,454 --> 00:21:30,249 a chce vás přesvědčit, že je někým, kým není. 347 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Idiot. 348 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 Můj oponent má pravdu v jedné věci. 349 00:21:34,169 --> 00:21:36,213 Chci ochránit pobřeží, 350 00:21:36,296 --> 00:21:40,676 abychom pokračovali v tom skvělém odkazu zákona o pobřeží 351 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 a abychom si naše krásné pláže mohli nadále užívat. 352 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Nikdy bych ale nechtěl bránit pokroku. 353 00:21:49,226 --> 00:21:54,022 Nechci překážet naší podnikatelské komunitě. 354 00:21:54,773 --> 00:21:58,861 Proto jsem pro promyšlenou pobřežní výstavbu. 355 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 Ano. 356 00:22:04,324 --> 00:22:07,536 Co kurva děláš, vole? Nedělej to. 357 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 Třeba díky tomu pochopíš, že to je vážný! 358 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 Promiň. Nemohl jsem si to surfování odříct. 359 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Bylo to prostě nemožný! 360 00:22:18,422 --> 00:22:20,757 Nedělej to, prosím, Bun. 361 00:22:20,841 --> 00:22:23,051 Ta je z koncertu, je to sběratelskej kus. 362 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 Tak slib, že toho necháš. 363 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 Nesmíš mi umřít. 364 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 Omlouvám se, všechno jsem to posrala. Všechno. 365 00:22:38,483 --> 00:22:41,987 Zmizela jsem, řekla jsem, že s aerobikem i s váma končím, 366 00:22:42,070 --> 00:22:44,740 ale aerobik mě zachránil. 367 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Vy jste mě zachránili. 368 00:22:48,785 --> 00:22:53,123 Chci najít toho, kdo tu kazetu kopíruje, a vzít si zpět to, co nám patří. 369 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 Jsi totální cvok. To ale víš, že? 370 00:22:57,669 --> 00:23:00,297 Vím! Ale ty jsi taky. 371 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 Máš na vybranou. 372 00:23:25,489 --> 00:23:29,243 Buď nám dáš naše kazety, peníze a kontakty, 373 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 nebo půjdeš do vězení za krádež. 374 00:23:31,578 --> 00:23:34,081 Můj muž se dobře zná s jedním prokurátorem 375 00:23:34,164 --> 00:23:37,835 a klidně mu zavolám na jeho soukromý číslo. 376 00:23:39,378 --> 00:23:43,590 Koukněte, moje rodina je v týhle komunitě taky dost vlivná, 377 00:23:43,674 --> 00:23:47,052 takže jste mě moc nezastrašili. 378 00:23:50,722 --> 00:23:52,975 Co to děláte? 379 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 Naval ty zasraný kazety. 380 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Kde jsou ty prachy? 381 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 Nemáš s tím problém? 382 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 Ne. Ani trochu. 383 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 Moji ženu nejde utěšit. 384 00:25:00,167 --> 00:25:04,421 Dal jsem na její rady, a stejně odešla, 385 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 aniž by řekla půl slova. Jako bych byl nic. 386 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 Díky. 387 00:25:10,761 --> 00:25:15,974 Já ti nevím, Simone, miluju ji, ale občas si říkám, jestli ji vůbec znám. 388 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 Nemá Sheila náhodou takový to s tím jídlem? 389 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Co s jídlem? 390 00:25:23,398 --> 00:25:29,112 Moje spolubydlící, druhačka, se vždycky hrozně cpala 391 00:25:29,196 --> 00:25:35,160 a měla na kloubech otisky zubů, protože to pak chtěla vyzvracet. 392 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 - Aha. - Byly to takový zářezy. 393 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 Sheila je má taky. 394 00:25:42,793 --> 00:25:46,547 Hlídá si figuru, to jo, ale ne víc než jiný ženský. 395 00:25:49,967 --> 00:25:52,469 Já nevím. Nikdy svýmu tělu moc nerozuměla. 396 00:25:52,553 --> 00:25:55,097 Nedokáže se ničemu poddat. 397 00:25:55,180 --> 00:25:56,974 Ani když spolu… 398 00:25:59,393 --> 00:26:02,646 Však víš. Jako by tam byla jen napůl. 399 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 Spousta lidí to tak má. 400 00:26:04,982 --> 00:26:06,191 Ty ale ne. 401 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 - Ale jo. - Ne, ani náhodou. 402 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 Ty jsi… 403 00:26:15,284 --> 00:26:16,535 …vyrovnaná. 404 00:26:16,618 --> 00:26:23,333 Jsi neuvěřitelně sexuální. A je to… 405 00:26:24,960 --> 00:26:26,420 Je to omamný. 406 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Jen chci, aby ses tomu poddala. 407 00:26:52,696 --> 00:26:55,908 Jo. 408 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 Bože můj. Danny, tvoje děcko! Danny! 409 00:27:20,224 --> 00:27:22,434 Co? Ahoj, zlatíčko. 410 00:27:23,101 --> 00:27:27,856 Pořád máš ještě spinkat. Nechceš se vrátit do postýlky? 411 00:27:36,532 --> 00:27:37,616 Jo! 412 00:27:43,497 --> 00:27:46,250 Už se nemůžu skrývat. Ani nechci. 413 00:27:48,335 --> 00:27:51,547 To ke mně patří a nezmizí to. 414 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 Co to sakra je? 415 00:28:17,197 --> 00:28:18,740 Díky tomuhle vyhrajeme. 416 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 Překlad titulků: Karel Himmer