1 00:00:05,506 --> 00:00:09,259 حسناً، يا فريق تنظيف الشاطئ. لنحيّي "داني روبن"! 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,265 مهلاً! لا! "مايا"، حبيبتي. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 - لا، لا تفعلي. - دعيني أساعدك. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,438 - لا. أنا بخير. - تعالي. دعيني أساعدك. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 لا بأس بعدد الحاضرين، صحيح؟ 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 أجل. طبعاً. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 يدعم الناس فعلاً حملتنا. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,698 إذاً، سمعت بشأن… 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,034 جريمتي. خزيي. عقابي. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 المشاكل المالية. 12 00:00:36,620 --> 00:00:40,165 أجل، آمل أنك لا تمانعين. "جيري" أخبرني. 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,668 وبدا أن الرجلين كانا مستائين جداً. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,878 لكن، أردت أن أقول لك… 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 كم أنك سعيدة برؤيتي أُذلّ أمام الجميع… 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 …إنني آسفة. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,094 لا بد أنك شعرت بضغط شديد لكتمانك السر طوال هذا الوقت. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 لا بد أنك ارتحت لكون الجميع عرف بالأمر. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 يا إلهي. هل آذيت نفسك؟ 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,892 لا. لا أعرف ما هذا. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 بلى، تعرفين جيداً ما هذا. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 أظن أنها جائعة وحسب. 23 00:01:03,105 --> 00:01:06,441 خذي يا حبيبتي. "مايا"، أتريدين موزة؟ 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - بالمناسبة، تبدين ظريفة جداً. - شكراً لك. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 - هل ستكون بخير؟ - أحب هذا… 26 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 - حسناً. - حسناً. "مايا". 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 أظن أنها جائعة. 28 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - سوف… - رباه! 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,872 - لا! اكتفيت! هذا يكفي. - ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,500 إنها بخير لكنها جائعة. سآخذها إلى البيت لتتناول الغداء. 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 هل ستغادرين قبل أن ألقي خطابي؟ 32 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 ألا يمكنها أن تنتظر لبضع دقائق؟ جميعنا نشعر بالجوع. 33 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 إنها طفلة. 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 أجل، لا بأس. حسناً. اذهبي إلى البيت مباشرة. 35 00:01:34,011 --> 00:01:37,806 أجل، لا رحلات سرية إلى المصرف أو النادي أو ما شابه. 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,434 لا يهم أيها القذر والسمين والمقرف… 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 - طبعاً. - …والفاشل والمتشرد السافل! 38 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 وجهك ملطخ بالرمل. 39 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 - أبهرهم! - مغفل! 40 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 "(تاي تاي)" 41 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 "أمير الكعك المحلى" 42 00:02:21,016 --> 00:02:22,142 كيف الحال؟ 43 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 يا "خوسيه"، يا صاحبي. 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 إنها طازجة. 45 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 ماذا يا أخي؟ لم أسمع. 46 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 هذه لك، مباشرة من المقلاة. 47 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 - هل تقدّم لي خدمة مقابل كعك محلى؟ - نعم. 48 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 مدهش يا صاحبي! 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 أقول دائماً لـ"باني"، "يجب أن أريك ما…" 50 00:02:53,090 --> 00:02:55,551 أطلق البوق من مسافة طويلة. ألم تسمعني؟ 51 00:02:55,634 --> 00:02:57,511 لقد أرعبتني يا رجل! 52 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 يا رجل. 53 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 اصمتي من فضلك، بحق الجحيم! 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,728 توقفي! لا يمكنني التفكير! 55 00:03:06,812 --> 00:03:11,441 أرجوك، اصمتي وحسب! أحاول أن أساعدك، أرجوك. 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 "(فايموس برغر)" 57 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 لا، لم تعودي ذاك الشخص. 58 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 ستذهبين إلى بيتك وستعدّين طبقاً بسيطاً ولذيذاً. 59 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 لها ولك. 60 00:03:25,789 --> 00:03:28,458 ما الجدوى؟ لن تفوزي. أطعميها، فهي جائعة. 61 00:03:29,793 --> 00:03:33,630 أطعميها. 62 00:03:33,714 --> 00:03:35,632 تفضلي يا عزيزتي. هذا لذيذ. 63 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 أطعميها. 64 00:03:49,062 --> 00:03:51,648 إنها المرة الأخيرة. 65 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 غيّروا القواعد وهذه المرة لا تُحتسب. 66 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 من الآن وصاعداً، ستكونين مطيعة. وستكونين أفضل. وسوف… 67 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 "مايا"؟ 68 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 "مايا"؟ 69 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 "مايا"! هل أنت بخير؟ ماذا حصل؟ 70 00:04:07,831 --> 00:04:09,583 ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟ 71 00:04:09,666 --> 00:04:13,045 - لم أجدك. - هل أنت بخير؟ أنا آسفة. 72 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 أنا آسفة. 73 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 هل أنت بخير؟ 74 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 آسفة يا صغيرتي. آسفة. 75 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 لم يكن "جون" يتصرف على طبيعته في الفترة الأخيرة. 76 00:04:27,976 --> 00:04:31,146 تصرفاته غير متوقعة. 77 00:04:31,230 --> 00:04:35,234 وظننت أنه ربما بمجيئنا إلى هنا، يمكننا معالجة هذه المشكلة. 78 00:04:35,317 --> 00:04:36,818 معاً. 79 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 وبعون الرب والكنيسة. 80 00:04:39,154 --> 00:04:44,910 أنا ممتن جداً لحب زوجتي وقلقها عليّ وإيمانها. 81 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 أنا قلق بشأن مستقبل أعمالي. 82 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 ما زالت بعض الأمور غير مؤكدة حالياً، 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,838 لكن حين تتأكد، وأتوقع أن تتأكد وأصلّي لذلك، 84 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 أظن أننا سنرى أنني سأعود إلى سابق… 85 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 تصرفاتي المتوقعة. 86 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 هل من أمور أخرى تثير قلقكما وتودان مناقشتها؟ 87 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 "جون" يسبح. 88 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 أو أقله حاول أن يسبح، في الليل. 89 00:05:16,066 --> 00:05:19,778 كانت المياه سبباً لإثارة استيائه في الماضي، 90 00:05:19,862 --> 00:05:24,366 منذ أن لقي والده حتفه على متن ذاك القارب. 91 00:05:25,534 --> 00:05:28,579 - لا أعرف إن كنت تعلم… - أنا كاهن الرعية منذ سنوات كثيرة. 92 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 طبعاً. 93 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 "جون" لا يجيد السباحة عادة. 94 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 لم يتمكن من السباحة منذ الحادثة. 95 00:05:37,754 --> 00:05:43,385 وظننت أن هذا المكان قد يكون مساحة آمنة لمناقشة ذلك. 96 00:05:43,468 --> 00:05:46,513 "جون"، هل أنت مرتاح لإجراء هذا الحديث؟ 97 00:05:47,931 --> 00:05:52,019 - طبعاً. - هل المياه مشكلة بالنسبة إليه؟ 98 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 كانت كذلك، لفترة. 99 00:05:58,525 --> 00:06:04,072 لكن مع الصلاة والانضباط، وطبعاً بفضل محبة عائلتي، 100 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 تمكنت من تخطي المشكلة. 101 00:06:06,992 --> 00:06:12,956 جيد. لا يفيد التفكير في الماضي. 102 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 كيف تصفان علاقتكما الزوجية في الفترة الأخيرة؟ 103 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 إنها عادية، على ما أظن. 104 00:06:25,177 --> 00:06:28,430 ولكنكما حصلتما على نعمة إنجاب طفلين. 105 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 "ماريا" كانت… 106 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 تعيش حياة جسدية أكثر نشاطاً في نواح أخرى في الفترة الأخيرة. 107 00:06:37,189 --> 00:06:38,106 إنها تمارس الرياضة. 108 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 لا أظن أن لهذا علاقة بزواجنا… 109 00:06:41,568 --> 00:06:46,823 الجهد المفرط في نواح أخرى قد يسبب ضغطاً على الرابط الزوجي، 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 وعلى إنجاب الأطفال. 111 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 سؤالي لك هو التالي يا "ماريا"، 112 00:06:51,870 --> 00:06:57,125 ماذا يمكنك أن تفعلي بعد لمساعدة "جون" في هذه الفترة الصعبة؟ 113 00:06:57,626 --> 00:06:59,461 4 أسابيع! 114 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 4 أسابيع لعينة. 115 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 هذه الفترة التي أمضيناها معاً. 116 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 ثم انتُزع من بين يديّ وقضى في الشارع. 117 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 - كان لوح ركمجة يا "تايلر". - بل كان أكثر من ذلك. 118 00:07:10,055 --> 00:07:15,394 كان هذا… لا أعرف، نذير شؤم لما سيحصل. 119 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 نعرف السبب يا عزيزي. 120 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 يجب أن تستشير أحداً بشأن سمعك. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 ما هذا بحق الجحيم؟ 122 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 أعرف طبيباً سمعت عنه حين كنت أركب الأمواج. 123 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 يثق به الناس ويبدو أنه بارع جداً. 124 00:07:29,783 --> 00:07:31,451 أظن أنه يمكنني أن أستشيره. 125 00:07:37,207 --> 00:07:39,459 ها هي. إنها صغيرة الحجم جداً شخصياً. 126 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 نحب شريطك الرياضي. 127 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 مارسنا الرياضة في البيت. وفكرنا في المجيء لتجربة التمارين شخصياً. 128 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 هل "شيلا" موجودة اليوم؟ 129 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 "شيلا" لا تدرّب حالياً. إنها في إجازة مطولة. 130 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 آسفة. كيف شاهدتن الشريط؟ 131 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 أجل، هذا غير ممكن. صنعت 4 نسخ وحسب. 132 00:08:00,314 --> 00:08:03,025 "(سوكال أيروبيكس)" 133 00:08:05,485 --> 00:08:06,862 من باعكن هذا بحق الجحيم؟ 134 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 أعرف من فعلها. 135 00:08:10,032 --> 00:08:12,492 إنها مصابة بإكتام حاد. 136 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 من المتعب جداً الإمساك بيدها فيما تحاول أن تتغوط. 137 00:08:15,662 --> 00:08:19,666 أوصي بأن تطعميها يقطيناً معلباً مع بعض الرقائق الدسمة… 138 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 بعض اللبن بلا نكهات. 139 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 - أجل. سأجرّب. أجل. - أجل، حسناً. 140 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 شكراً يا "بايج". 141 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 - مرحباً. - اذهبا مع "بايج". 142 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 "غريتا". 143 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 "غريتا". مر وقت طويل. لقد صبغت لون شعرك. 144 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 ماذا تريدين يا "شيلا"؟ 145 00:08:33,679 --> 00:08:36,517 لم أركما أنت و"إيرني" في الفترة الأخيرة. 146 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 لم تأتيا إلى حملة تنظيف الشاطئ. 147 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 وأعرف أنك غاضبة مني. الكثير من الناس غاضبون مني. 148 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 لأنك كاذبة ومتآمرة… 149 00:08:44,441 --> 00:08:47,528 لا أفكر فيك كثيراً صراحة. تجري أمور أخرى في حياتي. 150 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 لم نذهب إلى حملة تنظيف الشاطئ لأننا لم نرغب في ذلك. 151 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 يجب أن أذهب. 152 00:08:51,406 --> 00:08:52,908 "غريتا"، أنا… 153 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 أعرف أنني أخفقت ولا أعرف كيف أعوضك عن ذلك. 154 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 هل أنت… 155 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 يمكنك أن تبدئي بالاعتذار. لم تعتذري قط. 156 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 ماذا؟ ألم أعتذر؟ 157 00:09:04,670 --> 00:09:06,296 حقاً؟ لقد أردت أن أفعل. 158 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 ظننت… 159 00:09:09,132 --> 00:09:12,594 كان يجب أن أفعل لأنني آسفة فعلاً. 160 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 آسفة. ارتكبت خطأ. 161 00:09:14,596 --> 00:09:17,057 كان تصرفاً غبياً وأنانياً… 162 00:09:17,140 --> 00:09:20,519 ما كان عليك سوى أن تسألي. لسمحت لك باقتراض الكاميرا. 163 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 حقاً؟ 164 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 أنت صديقتي. 165 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 أنا فعلاً… أنا… 166 00:09:33,365 --> 00:09:35,742 أواجه صعوبة شديدة في الانفتاح لنساء أخريات. 167 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 أجل، حسناً، أنا بارعة جداً في ذلك. 168 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 وهذا يزعج الناس. لذا… 169 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 مشاكل متناقضة والنتيجة نفسها. 170 00:09:49,256 --> 00:09:51,884 رباه. أيمكنني أن أريك شيئاً؟ 171 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 أجل. 172 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 يا إلهي! 173 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 اصمتي! 174 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 - ماذا حصل؟ - لقد أُلهمت. 175 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 من الشريط المصور؟ 176 00:10:05,189 --> 00:10:09,026 لا، ليس في البداية. أعني، في البداية، شعرت بخوف شديد. 177 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 تساءلت من الرجل الغريب الذي أنام بجانبه منذ سنوات، أليس كذلك؟ 178 00:10:12,321 --> 00:10:15,949 لكن ثم تحدثنا عن شخصياتنا الحقيقية، 179 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 وما نحبه فعلاً. 180 00:10:19,244 --> 00:10:21,914 أتعرفين أنه يحب بطني؟ 181 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 سمنتي؟ 182 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 هذا طريف جداً. يحب ما كان يزعجني في شكلي لسنوات. 183 00:10:31,965 --> 00:10:35,511 يجب أن أضع شعري المستعار من جديد. أبدو كالمجنونة. 184 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 تبدين فاتنة. 185 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 - حقاً؟ - أجل، هذا رائع. 186 00:10:39,806 --> 00:10:41,391 هذا… 187 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 إنها مخاطرة. 188 00:10:43,101 --> 00:10:44,520 أنت تخيفينني قليلاً. 189 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 من الأفضل أن تخرج من هذا الباب. 190 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 الكاهن "أليك" محق. لم أساعدك بما يكفي. 191 00:11:24,226 --> 00:11:28,438 ففكرت ملياً لأعرف ما الذي تحتاج إليه ولا أقدّمه لك. 192 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 يمكنك الآن أن تعمل على تخطي مشاكلك مع الماء 193 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 بأمان من غرفتك. 194 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 أليس هذا رائعاً؟ 195 00:11:37,739 --> 00:11:40,158 هذه مضيعة للوقت. 196 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 لن يدعموني أبداً، 197 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 حتى لو جعلت "نانسي ريغن" تمارس معهم الجنس الفموي. 198 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 لا تقولي شيئاً. 199 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 - أنت محق يا رجل. - أجل. 200 00:11:46,999 --> 00:11:48,500 لكن عليك أن تذهب على أي حال. 201 00:11:48,584 --> 00:11:52,629 هذه غرفة التجارة. ستكون سابقة. 202 00:11:52,713 --> 00:11:56,175 سابقة؟ السابقة هي أن المجتمع قد خُدع 203 00:11:56,258 --> 00:11:58,802 وبيع الخط الساحلي لإثراء أنذال مخادعين. 204 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 لا تقولي شيئاً. 205 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 اذهب وحسب. 206 00:12:03,140 --> 00:12:08,145 كل طعامهم وسلّم على أيديهم السمينة وابق مصراً على رأيك. 207 00:12:08,228 --> 00:12:10,981 لا للتطوير الساحلي. 208 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 لا… 209 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 ألا تريد أن تستمتع بقول ذلك لهم؟ 210 00:12:14,735 --> 00:12:15,569 …تقولي… 211 00:12:15,652 --> 00:12:17,529 أنا شخصياً أفضّل رؤية ذلك. 212 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 أنت على خطأ. 213 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 أعرف أنهم ليسوا حلفاءك، 214 00:12:21,658 --> 00:12:24,995 لكن لا يمكنك أن تبعدهم عمداً. هذه "سان دييغو". 215 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 لن نكسب الأصوليين والمناهضين للشيوعية والكتلة البحرية في صفنا. 216 00:12:29,917 --> 00:12:33,712 وائتلافك مؤلف من راكبي الأمواج والطلاب. 217 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 على الأرجح أنهم سينسون عيد ميلادهم، فما بالك بالتصويت؟ 218 00:12:37,466 --> 00:12:40,385 لا يمكننا أن نبعد أنفسنا عن قطاع الأعمال في المنطقة أيضاً. 219 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 خاصة بما أنه من السهل تقديم التنازلات. 220 00:12:43,805 --> 00:12:47,851 أنت لا تعترض على تطوير الخط الساحلي، لكنك تنادي بالتطوير الذكي. 221 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 ستنجح. 222 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 لا أذكر أنني طلبت رأيك. 223 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 بل أذكر أنك أوقعتنا في دين، 224 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 وعرّضت حملتنا ومصدر رزقنا للخطر، 225 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 وكذبت عليّ. 226 00:13:13,252 --> 00:13:15,838 إذاً يا "شيلا"، 227 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 كيف يمكنني أن أثق بأي شيء تقولينه الآن؟ 228 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 أصررت على فتح فمك الكبير والسمين… 229 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 آسفة. 230 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 تخطيت حدودي. أنت محق. 231 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 صدقيني، ليست الفاعلة. 232 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 كيف الحال يا "شيلا"؟ 233 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 ماذا؟ ألن نتبادل أطراف الحديث أولاً؟ إنها الأصول الاجتماعية. 234 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 أحدهم يبيع شريطنا بغلاف مختلف في البلدة. 235 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 وبالنسبة إلينا، إما أنك تخليت عنا وإما أنك سارقة. 236 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 فأيهما أنت؟ 237 00:13:47,119 --> 00:13:49,997 هل أصبحت ساقطة سمينة؟ 238 00:13:50,080 --> 00:13:53,876 أم أنك ساقطة سمينة بسبب السمنة والبشاعة والسمنة؟ يا ساقطة؟ 239 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 سمنة؟ 240 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 لا أعرف ماذا حصل بالشريط. 241 00:13:59,798 --> 00:14:01,258 أنا… كان هذا مجرد حلم. 242 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 بل كابوس، لكن لم يعد بإمكاني المشاركة فيه. أنا… 243 00:14:04,553 --> 00:14:09,766 مهلاً، أنت مشاركة فعلاً فوجهك يظهر على الغلاف. انظري. 244 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 لن أشارك بعد الآن. 245 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 انتهيت من كل هذا، اتفقنا؟ 246 00:14:15,189 --> 00:14:19,193 عليّ أن أدعم زوجي وعائلتي وانتهينا. أنا آسفة. 247 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 ما كان هذا؟ 248 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 لا شيء يا عزيزي. 249 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 حالة متقدمة من التهاب الأذن بسبب الركمجة. 250 00:15:54,329 --> 00:15:57,291 وهذا مؤسف جداً بالنسبة إلى شاب بسنك. 251 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 ماذا تعني؟ 252 00:16:01,879 --> 00:16:05,465 أعني أن عظاماً تنمو في قناة الأذن 253 00:16:05,549 --> 00:16:09,386 بسبب التعرض الدائم للمياه الباردة والهواء. 254 00:16:09,469 --> 00:16:11,555 أي ركوب الأمواج في المحيط "الهادئ". 255 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 هذا بشع! 256 00:16:12,806 --> 00:16:14,141 أمامك عدة خيارات. 257 00:16:14,224 --> 00:16:19,104 إما أن تأمل خيراً وتسدّ أذنيك حين تركب الأمواج، 258 00:16:19,188 --> 00:16:22,524 لكن الاحتمال كبير بأن تُصاب بصمم دائم. 259 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 أجل، هذا مقبول. 260 00:16:24,484 --> 00:16:28,322 وإما أن تموت نتيجة التهاب بعد عاصفة ممطرة 261 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 حين تفيض المجاري. ليحفظ الرب "أمريكا". 262 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 أو؟ 263 00:16:33,285 --> 00:16:35,120 يمكننا أن نجري جراحة. 264 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 نحفر في الأذن، 265 00:16:37,331 --> 00:16:40,792 وسيكون عليك الابتعاد عن الركمجة لشهرين بعد الجراحة. 266 00:16:40,876 --> 00:16:43,420 - شهران؟ - أعرف، هذا صعب جداً. 267 00:16:43,921 --> 00:16:48,800 لكن، فيما لا شيء مؤكد في الحياة الثانية، 268 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 لست واثقاً بأنك ستتمكن من ركوب الأمواج مجدداً. 269 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 تباً. 270 00:16:56,058 --> 00:16:59,269 ستذيقهم المر! لن يعرفوا ما أصابهم يا رجل. 271 00:16:59,353 --> 00:17:01,939 ليعرفوا من يواجهون وأنه لا يمكنهم العبث معك. 272 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 أو يمكنك أن تبني علاقات لم تتوقعها وتغير رأي البعض منهم، 273 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 خاصة إن تحدثت عن النمو والتطوير الذكيين. 274 00:17:07,236 --> 00:17:09,988 - لا، لن يفعل ذلك. - أظن أن القرار يعود له يا "جيري" وليس لك. 275 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 ها هو "أيرني". 276 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 مهلاً، من معه؟ 277 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 لا أعرف لكن يعجبه نوع معين من النساء بلا شك. 278 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 هذه "غريتا"، زوجته. 279 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 - "غريتا"! - مرحباً. 280 00:17:17,954 --> 00:17:20,249 - مرحباً. - لم نركما منذ فترة. أهلاً. 281 00:17:20,332 --> 00:17:22,416 - أتذكر "جيري غولدمان"؟ - أجل. مرحباً يا "جيري". 282 00:17:22,501 --> 00:17:23,710 - مدير الحملة. - مرحباً، كيف الحال؟ 283 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 - هذان "إيرني" و"غريتا هاوزر". - مرحباً. 284 00:17:25,170 --> 00:17:26,797 - يعجبني شعرك. - شكراً. 285 00:17:26,880 --> 00:17:29,174 - اشتقنا إليكما. - أجل، لقد… 286 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 كنا منشغلين قليلاً. 287 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 أجل، لكنننا استمتعنا كثيراً بمشاهدة حملتك تتطور. 288 00:17:34,847 --> 00:17:38,559 - من الهامش. أجل. - ما يهم هو أنكما هنا الآن. 289 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 نشكركما كثيراً على دعمكما، لا سيما اليوم. 290 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 أجل. طبعاً. خاصة مع هذا الحشد. 291 00:17:42,855 --> 00:17:46,650 لم أشعر بأنني لا أنتمي هكذا منذ أن زرت والديّ "شيلا" للمرة الأولى 292 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 التي كانت أيضاً المرة الأخيرة، لذا تدركون كم أن الأمور نجحت. أجل. 293 00:17:52,197 --> 00:17:56,201 لا تقلق. هذه المجموعة… إنها متماسكة جيداً. 294 00:17:56,285 --> 00:17:57,828 لا تكثر من الكلام. 295 00:18:04,585 --> 00:18:05,669 كيف الحال؟ 296 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 كيف الحال؟ 297 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 الأمواج جيدة. هل ستركب الأمواج؟ 298 00:18:10,507 --> 00:18:11,425 لا أستطيع. 299 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 لديّ مشكلة في أذني والمسألة خطيرة. 300 00:18:14,261 --> 00:18:16,513 يقول الطبيب إنها قد تتسبب بموتي. 301 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 وكُسر لوحي الجديد. 302 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 ورجل ظننت أنه صديقي، سرق شريطي ونسخه وباعه بطريقة غير قانونية. 303 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 لذا، فإنني غارق في المشاكل يا صاحبي. 304 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 حسناً. 305 00:18:29,276 --> 00:18:30,277 أراك لاحقاً. 306 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 مهلاً، انتظر. 307 00:18:34,489 --> 00:18:35,657 هل حقاً الأمواج جيدة؟ 308 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 ليس سيئاً، أليس كذلك؟ 309 00:18:56,637 --> 00:18:57,804 أظن ذلك. 310 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 شريطك، شريط تمارينك. 311 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 شاهدته. 312 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 زوجتي تمارس تمارينك. 313 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 تمارسها. 314 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 تعجبها وأفهم السبب. 315 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 شكراً. 316 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 لكن يساورني الفضول، بصفتي رجل أعمال. ما استراتيجيتك لتوزيع الشريط؟ 317 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 كيف تنوين أن توسعي أعمالك؟ 318 00:19:17,824 --> 00:19:19,535 - ما التالي يا "شيلا"؟ - لا شيء. 319 00:19:19,618 --> 00:19:22,246 - انتهيت. - ماذا تعنين؟ 320 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 الشريط كان خطأ، كان ضرباً من الجنون. 321 00:19:24,498 --> 00:19:28,210 شيء شاركت فيه لكنني غيرت رأيي. 322 00:19:28,794 --> 00:19:32,256 لم أر شيئاً مثله، خارج الكنيسة طبعاً. 323 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 الحماس الذي تضفينه إلى التعليم، إنه… 324 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 لقد سحرت زوجتي بلا شك. وأظن أن النساء الأخريات سيشعرن بالمثل. 325 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 ومع انطلاق سوق مبيع مشغلات الأشرطة المنزلية، 326 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 فربما تتربعين على منجم ذهب. 327 00:19:46,687 --> 00:19:49,189 - لم يكن هذا هدفي. - لكن هذه غريزتك. 328 00:19:49,273 --> 00:19:52,401 المرأة التي رأيتها في الشريط لن ترضى بمجرد الوقوف بجانب زوجها، 329 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 وتحاول إقناع الناس بسياسات اشتراكية بالية… 330 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 لا تعرف من أكون، وأنت ترى ما تريد رؤيته. 331 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 وسياسات "داني" ليست قديمة، بل إنها تترفع عن الزمن وذات رؤية. 332 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 طبعاً. 333 00:20:04,162 --> 00:20:06,915 أعتذر. ظننت أنني رأيت شيئاً آخر. 334 00:20:08,584 --> 00:20:09,877 شيء أكبر… 335 00:20:11,545 --> 00:20:13,338 - انسي الأمر. - تحب أن تفعل ذلك. 336 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 تقول فكرتك ولا تنهيها، ثم تغادر. 337 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 حسناً. 338 00:20:21,013 --> 00:20:22,764 رأيت لك مستقبلاً مختلفاً كثيراً 339 00:20:22,848 --> 00:20:24,349 عما يقدمه لك زوجك. 340 00:20:24,433 --> 00:20:26,018 أنا أومن بما يؤمن به زوجي. 341 00:20:26,101 --> 00:20:28,770 أجل، لكن أليس من الغريب أنه يمكنك أن تؤمني بشيء، 342 00:20:28,854 --> 00:20:30,647 لكنك تنجرين وراء شيء آخر؟ 343 00:20:33,150 --> 00:20:35,027 السوق متاح لشريطك. 344 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 إن لم تستغليه، فسيستغله شخص آخر. 345 00:20:37,446 --> 00:20:39,031 إن أحداً سبق أن استغله. 346 00:20:39,114 --> 00:20:41,742 يبدو أن أحدهم ينسخ الشريط ويبيعه بطرق غير قانونية. 347 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 ماذا؟ هل ستسمحين لهم بالإفلات بذلك؟ لماذا؟ 348 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 لأنك مثيرة للشفقة وحقيرة تافهة. 349 00:20:45,746 --> 00:20:48,081 لأن لديّ أولويات أخرى. 350 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 سيبدؤون. حفظت لك مقعداً. 351 00:20:51,251 --> 00:20:52,085 عفواً. 352 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 أبداً. 353 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 سُررت برؤيتك. 354 00:20:57,466 --> 00:20:58,675 أكل شيء على ما يُرام؟ 355 00:20:58,759 --> 00:21:00,511 قولي الحقيقة لمرة في حياتك. 356 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 لا، في الواقع… لا. هل تقلّينني إلى مكان ما؟ 357 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 "تايلر". 358 00:21:08,101 --> 00:21:13,023 "تايلر"؟ أحضرت سندويشات "بوريتو". إن لم تستطع ركوب الأمواج، فكل على الأقل. 359 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 إن أردتم شخصاً لتحقيق النمو، 360 00:21:16,109 --> 00:21:20,364 للنجاح والتطور، 361 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 فأنا مطلبكم. 362 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 ليس مجرد ليبرالي يفرض الضرائب والإنفاق 363 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 يظن أنه يمكنه أن يحلق لحيته مرة في السنة، 364 00:21:27,454 --> 00:21:30,249 ويقنعكم بأنه ما ليس عليه. 365 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 غبي! 366 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 أصاب خصمي في شيء واحد. 367 00:21:34,169 --> 00:21:36,213 أريد أن أحمي خطنا الساحلي 368 00:21:36,296 --> 00:21:40,676 لنستمر بالإرث العظيم من قانون "كاليفورنيا" الساحلي 369 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 لنستمر جميعنا بالاستمتاع بشواطئنا الجميلة. 370 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 لكنني لن أقف في وجه التطور أبداً. 371 00:21:49,226 --> 00:21:54,022 لا أريد أن أحجّم قطاع الأعمال. 372 00:21:54,773 --> 00:21:58,861 ولهذا فإنني أنادي بالتطوير الساحلي الذكي. 373 00:22:02,030 --> 00:22:03,073 أجل! 374 00:22:04,324 --> 00:22:07,536 ما هذا بحق الجحيم؟ لا تفعلي ذلك. 375 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 قد يساعدك هذا لتفهم ما نحن بصدده! 376 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 أنا آسف. لم أستطع أن أمتنع عن الركمجة. 377 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 كان هذا مستحيلاً عملياً. 378 00:22:18,422 --> 00:22:20,757 لا تفعلي ذلك. أرجوك يا "بان". 379 00:22:20,841 --> 00:22:23,051 قميص الحفلة ذلك نادر. 380 00:22:23,135 --> 00:22:24,720 إذاً عدني بأن تتوقف. 381 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 لا يمكنك أن تموت وتتركني. 382 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 أنا آسفة. لقد أخفقت. أفسدت كل شيء. 383 00:22:38,483 --> 00:22:41,987 اختفيت وقلت إنني سأتوقف عن ممارسة التمارين الهوائية معك. 384 00:22:42,070 --> 00:22:44,740 لكن التمارين الهوائية أنقذتني. 385 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 أنتما أنقذتماني. 386 00:22:48,785 --> 00:22:53,123 أريد أن أجد من ينسخ شريطنا وأن نستعيد حقنا. 387 00:22:55,334 --> 00:22:57,586 أنت مجنونة تماماً. أتعرفين ذلك؟ 388 00:22:57,669 --> 00:23:00,297 أعرف! لكن أنت أيضاً. 389 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 أمامك خيار. 390 00:23:25,489 --> 00:23:29,243 إما أن تعيد لنا أشرطتنا ومالنا ومعارفنا، 391 00:23:29,326 --> 00:23:31,495 وإما أنك ستذهب إلى السجن لسرقك حقوق ملكيتنا. 392 00:23:31,578 --> 00:23:34,081 زوجي صديق مقرب من المدعي العام، 393 00:23:34,164 --> 00:23:37,835 وسيسرني الاتصال به في بيته. 394 00:23:39,378 --> 00:23:43,590 اسمعوا، عائلتي نافذة أيضاً في المجتمع. 395 00:23:43,674 --> 00:23:47,052 لذا فإنكم لا تخيفونني. 396 00:23:50,722 --> 00:23:52,975 ماذا تفعلين؟ 397 00:23:56,770 --> 00:23:58,397 أعطني أشرطتي اللعينة! 398 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 أين المال؟ 399 00:24:30,429 --> 00:24:32,306 لا تكرهه، أليس كذلك؟ 400 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 لا، إطلاقاً. 401 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 صدقيني، لا يمكن إرضاء زوجتي. 402 00:25:00,167 --> 00:25:04,421 أستمع إلى نصيحتها لكنها تتخلى عني مع ذلك، 403 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 من دون أن تكلمني، كأنني نكرة. 404 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 شكراً لك. 405 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 لا أعرف يا "سيمون". 406 00:25:12,179 --> 00:25:15,974 أحبها، لكنني أتساءل أحياناً إن كنت أعرفها فعلاً. 407 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 هل تملك "شيلا" هوساً بالطعام؟ 408 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 أي هوس بالطعام؟ 409 00:25:23,398 --> 00:25:25,275 زميلتي في الغرفة في سنتي الثانية، 410 00:25:25,359 --> 00:25:29,112 كانت تأكل كميات هائلة، 411 00:25:29,196 --> 00:25:33,075 ثم كنت أرى علامات عض على براجمها، 412 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 لأنها كانت تجبر نفسها على التقيؤ في ما بعد. 413 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 - حسناً. - تبدو كجراح. 414 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 أراها على يدي "شيلا" أيضاً. 415 00:25:42,793 --> 00:25:46,547 إنها تنتبه لقوامها بالتأكيد، لكن كأي امرأة أخرى. 416 00:25:49,967 --> 00:25:52,469 لا أعرف. لطالما كان جسدها غريباً بالنسبة إليها. 417 00:25:52,553 --> 00:25:55,097 لا يمكنها حتى أن تستمتع بنفسها. 418 00:25:55,180 --> 00:25:56,974 حتى حين نكون… 419 00:25:59,393 --> 00:26:02,646 تعرفين. لا تكون معي تماماً. 420 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 الكثير منا لا يركز في ذلك كلياً. 421 00:26:04,982 --> 00:26:06,191 ليس أنت. 422 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 - بلى. - لا، مستحيل. 423 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 أنت… 424 00:26:15,284 --> 00:26:16,535 مهووسة بنفسك. 425 00:26:16,618 --> 00:26:23,333 أنت مثيرة جداً وبوضوح وهذا… 426 00:26:24,960 --> 00:26:26,420 هذا ساحر. 427 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 أريدك أن تستمتعي بنفسك وحسب. 428 00:26:52,696 --> 00:26:55,908 أجل. 429 00:27:17,304 --> 00:27:20,140 يا إلهي! "داني"، ابنتك! "داني"! 430 00:27:20,224 --> 00:27:22,434 ماذا؟ مهلاً. حبيبتي. 431 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 ما زال وقت النوم. 432 00:27:25,896 --> 00:27:27,856 أتريدين العودة إلى السرير؟ 433 00:27:36,532 --> 00:27:37,616 أجل! 434 00:27:43,497 --> 00:27:46,250 لم يعد بإمكاني الاختباء. لا أريد الاختباء. 435 00:27:48,335 --> 00:27:51,547 هذا جزء مني ولن أتخلى عنه. 436 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 ما هذا بحق الجحيم؟ 437 00:28:17,197 --> 00:28:18,740 هكذا نفوز. 438 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 ترجمة "موريال ضو"