1 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 Helo. Ada orang di luar? 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 John! 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 John! 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,278 John, berhenti! 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 - Maafkan saya. Maaf. - Tak mengapa. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 - Tak mengapa. Jangan cakap begitu. - Maafkan saya. 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 Jangan cakap begitu. Jangan. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,304 Awak selamat. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,892 Saya tak okey. 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,855 Terima kasih banyak sebab datang. 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 - Itu tetamu terakhir? - Ya. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,403 Ya. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Tak sangka semua orang balik awal. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Mereka ada kerja. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,993 Pada hari Ahad? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Apa awak mahu saya cakap, Danny? 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Awak suruh saya pada saat akhir dan kelam kabut anjur parti untuk awak. 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 Saya dah buat yang terbaik. Maaf jika ia bukan macam festival Woodstock. 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Tak mengapa. Parti tadi menyeronokkan, okey? Jangan risau. 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,675 Saya rasa sangat tertekan. 21 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Saya... 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Setelah hasilkan satu buku dan satu video, 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 mereka terus mahu saya hasilkan lebih banyak karya. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 "Awak perlu kerja keras sebelum ada orang rampas dan..." 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 Tewaskan awak? 26 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 Awak mahu minuman? 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Ya. Minuman apa yang ada? 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,323 Wiski Macallan 40 tahun. 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Okey. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Melainkan awak rasa saya terlalu mewah. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Saya keluarkan minuman berkualiti tinggi setelah tetamu beredar. 32 00:02:08,961 --> 00:02:10,923 - Bukankah awak cakap begitu? - Ya. Aduhai! 33 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 - Apa awak kata? Saya seteruk Reagan? - Lebih teruk daripada Reagan. 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,594 Lebih teruk daripada Reagan. Betul. 35 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 - Betul. - Betulkah? 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 Minum sajalah. 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,314 Awak memang pandai mengkritik dan bukan menerima kritikan, 38 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 awak tahu? 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Saya tahu. 40 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Rumah awak agak cantik. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,538 Ya. 42 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Saya akan terus terang sebab ia perlu diluahkan, 43 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 saya rasa awak patut bertenang dan berseronok. 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 Saya tak boleh. Saya bukan orang sebegitu. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 Lagipun, saya cemburu dengan kemewahan awak. Awak pun tahu. 46 00:02:56,051 --> 00:03:00,264 - Jangan mengarutlah. - Kenapa? Memang betul. 47 00:03:00,347 --> 00:03:03,642 Awak hidup selesa di Mount Hollywood 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,520 tapi cemburu akan saya, si penyokong teguh 49 00:03:06,603 --> 00:03:08,230 ideologi masa belia kita. 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 Dia pilih awak. 51 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 Apa-apa pun, dia pilih awak. 52 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Sayang, mahu masuk tidur? 53 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Sayang, nanti saya datang. 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Saya rindu awak. 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,795 - Dia bernafsu. - Ya. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 Saya tak dapat kejar. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 Bunyi yang dia buat pun macam haiwan. 58 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 Ya, kami terdengar malam semalam. 59 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Awak dengar? - Segalanya. Ya. 60 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Rumah pelan terbuka teruk. 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Sayang? 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Sayang, saya kata nanti saya datang, okey? 63 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Saya perlu habiskan minuman, siapkan kerja, tetapkan penggera. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 - Tolonglah. - Penggera? 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Awak pasang penggera perompak di syurga ini? 66 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 Ya, semua penduduk di sini memasangnya. Selepas kejadian berkaitan Manson. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,613 - Oh, ya. - Pasang penggera atau ditembak. 68 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 Dia tak benarkan saya beli senapang... 69 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 Awak tak boleh pasang penggera. Sheila belum balik. 70 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Apa? Dia bukan sedang tidur di dalam bilik? 71 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 - Tidak, dia keluar. Kereta awak tiada. - Apa? 72 00:04:12,836 --> 00:04:14,213 Kamu sihat? 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Kamu masih nampak sihat. 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,802 Mak pula masih nampak kurus. 75 00:04:20,886 --> 00:04:23,764 Saya sihat. Agak letih. 76 00:04:23,847 --> 00:04:26,099 Maya dah empat tahun dan dia sangat aktif. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,061 Kamu mahu cuba dapatkan anak lagi? 78 00:04:29,937 --> 00:04:32,731 Atau ia tak sesuai dengan gaya hidup kamu? 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 Okey, sayang... 80 00:04:35,817 --> 00:04:39,446 Kamu ada bawa gambar untuk kami tengok? 81 00:04:39,530 --> 00:04:43,450 Ya, pasti saya ada gambar dalam beg duit. Tapi ia mungkin gambar lama. 82 00:04:54,378 --> 00:04:58,465 Dia sangat comel. Comel. Ya. 83 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Lihatlah pipinya. 84 00:05:00,592 --> 00:05:01,885 Serta matanya. 85 00:05:01,969 --> 00:05:04,763 Mak ada kait topi untuk dia. 86 00:05:04,847 --> 00:05:08,934 Tapi sekarang, mungkin ia dah terlalu kecil. 87 00:05:09,017 --> 00:05:11,103 Kepalanya besar. 88 00:05:11,186 --> 00:05:12,813 Dia nampak comel, bukan? 89 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 Cantik. 90 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 Mak tahu kamu marah, 91 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 tapi jika kami dapat jumpa dia sekejap saja pada waktu tengah hari, 92 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 ia amat bermakna buat mak. 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Awak pun tahu dia takkan benarkan. 94 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 Dia dah jelaskan selama ini dan kita perlu terima. 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,415 Okey, tapi dia di sini. 96 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Pasti ada sebab dia datang. 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,669 Kita berdua tahu sebabnya. 98 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Betul? 99 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 Keadaan tak begitu bagus... 100 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 dari segi kewangan. 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Kenapa? 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 Kami perlukan bantuan. 103 00:05:54,521 --> 00:05:55,898 Danny bukan orang jahat. 104 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 - Kami tak pernah fikir begitu. - Satu, dua, tiga. 105 00:05:58,066 --> 00:06:01,195 Dia cuma naif. Kami tahu ia comel, tapi tak stabil. 106 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 - Satu, dua, tiga. - Okey. Cukup, sayang. 107 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Berapa yang kamu mahu? 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 - Satu, dua, tiga. - Ya. 109 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Berapa yang diperlukan? 110 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Jangan mengalah. Awas! 111 00:06:11,413 --> 00:06:12,956 $5,000. 112 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 Banyaknya. 113 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 Yang ayah ada dalam akaun simpanan ayah. 114 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 Kami akan bincang dulu. Betul, Vaughn? Kami akan beritahu kamu. 115 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 Saya perlukan malam ini. Jika tidak, kamu takkan dapat jumpa cucu kamu. 116 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 Jangan... 117 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Adakah mereka masih berasmara? 118 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 Adakah mak masih boleh dapat apa dia mahu jika tak berasmara? 119 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Begitulah, mak. Bagus. 120 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 - Terima kasih. - Tak mengapa. 121 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Ia tak okey. 122 00:07:00,504 --> 00:07:04,341 Awak baik sebab jaga saya. 123 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Jaga kami semua. 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Boleh awak beritahu saya apa yang berlaku? 125 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 Saya cuma mahu berenang. 126 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Tapi saya tersilap langkah, itu saja. 127 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Okey. 128 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 Tapi awak tak boleh. Berenang, maksud saya. 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,614 Tak benar. 130 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 Saya jarang berenang... 131 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 tapi saya bukan tak boleh berenang. 132 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Okey, saya sangka... 133 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 Tapi, tak mengapa. 134 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 Awak tak pandai berenang, John. Jika saya tak dengar bunyi di luar... 135 00:07:47,759 --> 00:07:52,556 Ketika kecil, saya pernah berenang di tasik di tepi kotej. 136 00:07:55,559 --> 00:07:58,312 Tasik itu besar dan arusnya deras. 137 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 Saya dan adik beradik lelaki saya selalu berlumba. 138 00:08:02,691 --> 00:08:06,069 Saya masih ingat perasaan apabila tiba di tengah. 139 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Tak dapat patah balik. 140 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 Jika patah balik, ia sama susah seperti mara. 141 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 Saya akan terus berenang. 142 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 Saya boleh menang. 143 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Tuhan menolong saya ketika itu. 144 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Tuhan masih menolong awak. 145 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 Tengoklah apa yang kita miliki dan rezeki kita. 146 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Kebanyakan masanya, saya rasa begitu. 147 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Percayalah. 148 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 Tapi bukan selalu. 149 00:08:40,062 --> 00:08:44,358 Awak risau akan banyak perkara. Pilihan raya, pembangunan. 150 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Awak tidurlah dan esok pagi, awak akan rasa lebih tenang. 151 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Saya tak bahagia. 152 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Wah! Biar betul? 153 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 Awak takkan beri penalti? Ia bukan faul? Biar betul! 154 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 Biar betul! 155 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Hei, Ernie, apa awak tonton? 156 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Bola sepak. 157 00:09:18,892 --> 00:09:21,937 Salah satu perlawanan Eropah? 158 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Mungkin. Sekarang dah tengah malam. 159 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 Saya tanya, adakah ia perlawanan Eropah? 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Ya. Itali. 161 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Saya cuma mahu awak jawab. 162 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Saya sedih apabila soalan saya tak dijawab. 163 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Maafkan saya. Ia pusingan kelayakan yang penting. 164 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 Tak mengapa. Saya tak peduli apa awak tonton. 165 00:09:48,547 --> 00:09:51,300 Saya cuma mahu awak berkomunikasi dengan saya. 166 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 - Saya isteri awak. - Sepakan dari sudut. 167 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Ya, hantar. Ya. Jaringkan gol. 168 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Hantar. Biar betul! Awak betul-betul di depan... 169 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 Kenapa awak buat begitu? 170 00:10:04,980 --> 00:10:10,152 Awak masih ingat ketika kita lihat rumah ini? 171 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 Kita berdua merasakan yang inilah rumah kita. 172 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 Saya rasa begitu apabila melihat dapur. 173 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Banyak ruang untuk siapkan bahan dan memasak. 174 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Awak pula sukakan bilik bawah tanah ini. 175 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Apa gunanya privasi ini? 176 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 Apa gunanya, Ernie? 177 00:10:29,129 --> 00:10:32,758 Untuk tonton perlawanan. 178 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - Itu saja? - Boleh pulangkan alat kawalan jauh? 179 00:10:41,016 --> 00:10:44,520 Apa awak buat? Apa awak... 180 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 Apa dah jadi? Siapa buat? 181 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Saya yang buat. 182 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Hei, kawan. 183 00:11:07,918 --> 00:11:10,420 Ini Bunny. Sekali lagi. 184 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 Tyler ada hubungi awak? 185 00:11:12,965 --> 00:11:14,383 TELEFON 186 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Ya, saya hubungi lagi. 187 00:11:17,594 --> 00:11:21,598 Sebab saya masih tak dapat jawapan atau teman lelaki. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Ya, okey. Beginilah. 189 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 Awak pun gila. 190 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 Awak perlu bertenang. 191 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 Ibu awak pun sama! 192 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Tolong hubungi saya jika ada berita. 193 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Awak perlukan sesuatu? 194 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 Tidak. 195 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Awak seperti perlukan bantuan. 196 00:12:00,512 --> 00:12:02,139 Cuba teka, si bodoh. Saya tak perlukannya. 197 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Teman lelaki saya tipu saya. 198 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 Saya sedih mendengarnya. Pasti lelaki itu gila. 199 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 Ya, memang begitulah kebiasaannya, bukan? 200 00:12:21,867 --> 00:12:23,577 Saya juga tak dapat hubungi sesiapa lagi 201 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 sebab saya dah campak duit syiling. 202 00:12:26,580 --> 00:12:27,581 Jangan putus asa. 203 00:12:28,457 --> 00:12:31,627 Saya ada alat pengesan logam dalam trak saya. 204 00:12:31,710 --> 00:12:33,921 Awak pasti kagum melihat barang saya jumpa dengan alat itu. 205 00:12:34,505 --> 00:12:38,050 Cincin berlian dan gigi emas. 206 00:12:38,133 --> 00:12:41,094 Saya juga pernah terjumpa basikal. Saya masih menunggangnya. 207 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 Apa gunanya? Ia dah hilang. 208 00:12:47,059 --> 00:12:49,645 Macam Tyler dan segalanya. 209 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 Ia tak perlu jadi begitu. 210 00:12:51,188 --> 00:12:55,317 Gadis cantik macam awak patut didambakan dan dihargai. 211 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Macam permaisuri. 212 00:12:57,861 --> 00:13:00,197 Saya tak mahukannya. 213 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Saya boleh jaga diri sendiri. 214 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Saya jaga diri sendiri sejak berumur 18 tahun. 215 00:13:04,952 --> 00:13:07,079 Kemudian, saya kenal seorang lelaki comel 216 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 dan tiba-tiba, saya rasa saya patut percayakan seseorang. 217 00:13:09,998 --> 00:13:13,043 Itu kesilapan saya. Salah saya. 218 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 Saya tak boleh percayakan sesiapa di dunia ini. 219 00:13:15,921 --> 00:13:19,007 - Saya jumpa satu. - Saya pun. 220 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Nampak? 221 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Ya, nampak. 222 00:13:24,513 --> 00:13:26,098 Awak nampak ini? 223 00:13:26,181 --> 00:13:27,432 Janganlah pergi. 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,271 Oh, Tuhan. 225 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Aduhai, rasanya saya cintakan awak! 226 00:13:37,150 --> 00:13:39,695 Mereka yang mahu buat, okey? Mereka semua. 227 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Mereka tak dipaksa. Mereka semua bersetuju. 228 00:13:43,240 --> 00:13:44,700 Saya yang mahu. 229 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 Jadi, itu yang awak suka? 230 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Kenapa? 231 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 Entahlah. Saya memang suka. 232 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 Ia pelik dan memalukan. 233 00:13:54,626 --> 00:13:59,548 Saya sukakannya. Saya memang sukakannya. 234 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Tapi saya tak beritahu sesiapa. 235 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 Awak dah ceroboh privasi saya dan awak tak berhak buat begitu. 236 00:14:09,349 --> 00:14:11,602 Maafkan saya. 237 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Oh, Tuhan. Ia memang tak adil langsung buat awak. 238 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 - Maafkan saya. - Tak guna, Greta. Jangan buat begitu. 239 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 - Jangan mudah menyerah. - Maafkan saya. 240 00:14:20,277 --> 00:14:23,906 - Awak buat lagi. - Oh, Tuhan. Okey! Saya geram. 241 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Saya geram dengan awak. 242 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 Awak berahsia dengan saya. 243 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 Awak buat saya takut. 244 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Kenapa awak buat begitu? 245 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 - Untuk melindungi awak. - Daripada apa? 246 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Daripada saya. 247 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 Sebab saya... 248 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Sebab saya orang jahat, gila, penyumbaleweng dan pelik. 249 00:14:44,801 --> 00:14:50,307 Kita semua gila dari segi dalaman. Semua orang. 250 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Saya... 251 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Apa? 252 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Awak apa? Cakaplah. 253 00:15:23,549 --> 00:15:27,511 Ernie, awak perlu beritahu saya mulai sekarang, 254 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 walau apa pun halnya. 255 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 Saya sangat bernafsu. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 Ya, begitulah. 257 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 - Ya. - Ya. 258 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 - Saya di mana? - Hei. 259 00:16:11,054 --> 00:16:12,181 Awak di LA. 260 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Masih ingat? Kita pergi kumpul dana. 261 00:16:15,392 --> 00:16:16,435 Ya. 262 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Saya baru alami mimpi aneh. 263 00:16:21,064 --> 00:16:24,109 Ada singa gunung terlepas dalam rumah 264 00:16:24,193 --> 00:16:26,695 dan ia sangat besar. 265 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 Saya pula tak jumpa Maya 266 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 dan awak. 267 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 Saya tak dapat lindungi keluarga saya. 268 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Awak pergi mana? 269 00:16:38,749 --> 00:16:43,587 Farmasi. Perut Maya. Perut awak. Pilihlah. Jangan tersasar. 270 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Saya pergi ke rumah ibu bapa saya. 271 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Sayang. 272 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Kenapa awak buat begitu? 273 00:16:50,886 --> 00:16:55,724 Saya rasa bersalah sebab paksa awak datang ke sini, 274 00:16:55,807 --> 00:16:59,853 suruh awak buat semua ini tapi semuanya sia-sia. 275 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Saya cuma mahu perbaiki keadaan dan saya dah berjaya. 276 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 Bukan itu... 277 00:17:07,736 --> 00:17:08,737 Nampak? 278 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 Apa mereka mahu sebagai balasan? 279 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Teruk. Itulah yang awak sanggup buat. 280 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Mereka mahu jumpa Maya. 281 00:17:20,249 --> 00:17:21,583 Biar betul? 282 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Saya akan berada di sana sepanjang masa. 283 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Maya takkan bersendiran dengan mereka. 284 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 - Ia pasti selamat. - Tidak, saya tak benarkan. 285 00:17:28,841 --> 00:17:30,843 Tolong jangan buat begitu. Tolonglah. 286 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Saya minta maaf. Saya patut menolak. 287 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 Tapi cuba fikirkan apa yang kita boleh buat dengan duit ini. 288 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 - Semua perkara yang awak boleh buat. - Saya tak peduli. 289 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Ia tak berbaloi. 290 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 Saya lebih rela korbankan diri kepada Ku Klux Klan. 291 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Bagaimana jika ibu saya saja? 292 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 - Ibu awak saja? - Dia tak bersalah. 293 00:17:51,697 --> 00:17:53,031 Kawan ayah yang bersalah. 294 00:17:53,115 --> 00:17:56,201 Awak beritahu dia tapi dia tak buat apa-apa pun. 295 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 Apa dia patut buat? 296 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Dia sepatutnya percayakan awak. 297 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Pertahankan awak. 298 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 Tapi dia tak berani. 299 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 Dia betul-betul fikir keadaan amat mudah bagi kami. 300 00:18:08,463 --> 00:18:09,548 Saya tak terkejut. 301 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 Berapa umur awak ketika itu? Empat belas? 302 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Saya pun tak tahu. 303 00:18:16,763 --> 00:18:22,186 Tiga belas tahun, bermuka bulat, perut buncit. Awak tahu. 304 00:18:22,686 --> 00:18:24,730 Kita tak berhutang apa-apa dengan orang-orang tak guna itu. 305 00:18:24,813 --> 00:18:27,191 Keluarga awak ada di sini, okey? 306 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Maya dan saya. 307 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Okey. 308 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Okey? 309 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Biar betul? 310 00:19:08,190 --> 00:19:12,027 Pertama, saya mahu kata saya minta maaf. 311 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Saya buat silap. 312 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 Sepanjang malam saya luncur papan selaju di sini, 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,535 cuba bercakap dengan awak, tapi saya... 314 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Saya... 315 00:19:22,579 --> 00:19:23,956 - Awak pegang pisau? - Ya, 316 00:19:24,039 --> 00:19:25,791 sebab saya marah dengan awak, tak guna, 317 00:19:25,874 --> 00:19:27,543 dan saya akan gunakannya! 318 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 Ada orang ganggu awakkah? 319 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Siapa ganggu awak? Kacau, apa sajalah. 320 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 Biar saya bunuh dia. 321 00:19:39,304 --> 00:19:42,474 Ada pengintai. Saya tak patut cakap dengan dia. 322 00:19:43,851 --> 00:19:46,478 Saya tak tahu di mana awak! Saya tak fikir! 323 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 Tak guna. Awak tak salah. Saya yang salah. 324 00:19:57,197 --> 00:20:00,826 Apabila awak tiada dengan saya, saya buat keputusan yang salah. 325 00:20:03,579 --> 00:20:08,000 Sebab itu saya perlukan awak. Saya suka awak. 326 00:20:08,876 --> 00:20:09,918 Bagus. 327 00:20:10,460 --> 00:20:12,754 Saya cuma ada awak seorang saja. 328 00:20:12,838 --> 00:20:14,506 Saya tiada sesiapa lagi. 329 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 Saya pernah beritahu awak tentang si tak guna, Brian? 330 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Abang awak? 331 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Bukan. Brian, abang saya, agak hebat. 332 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Dia jadi pendiam sejak alami kemalangan. 333 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 Saya maksudkan Brian, bapa tiri saya. 334 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Tidak. 335 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 Dia cuma orang tak guna yang tipikal. 336 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Suka mengarah dan panggil saya bodoh. 337 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Ibu saya pula akan selalu menyebelahi dia. 338 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Saya selalu berharap dia tak buat begitu, tapi hampa. 339 00:20:46,622 --> 00:20:48,457 Pembuli cuma kalah dalam filem. 340 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 Dalam kehidupan sebenar, mereka menang. 341 00:20:54,087 --> 00:20:55,589 Saya memang bodoh. 342 00:20:55,672 --> 00:20:56,882 Maksud saya... 343 00:20:56,965 --> 00:21:00,552 Saya beli papan luncur dan saya langsung tak ingat saya membelinya. 344 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 Saya tahu kita cuba berjimat. Saya buat silap. 345 00:21:06,058 --> 00:21:08,435 Boleh kita cakap hal ini lain kali? 346 00:21:10,062 --> 00:21:11,563 Boleh. 347 00:21:11,647 --> 00:21:13,398 Saya tak kisah. 348 00:21:14,691 --> 00:21:17,945 - Duduk, sayang. - Dia perlukan apa-apa? 349 00:21:18,028 --> 00:21:21,532 - Snek atau apa saja? - Tak mengapa. Terima kasih. 350 00:21:21,615 --> 00:21:25,911 Sama-sama. Saya rasa apabila kita jumpa nanti, saya pun jadi ibu. 351 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 Saya tahu itulah perkara paling semula jadi di dunia, 352 00:21:29,498 --> 00:21:33,293 dan saya tak patut takut, tapi saya agak takut. 353 00:21:33,377 --> 00:21:36,505 Cakap sesuatu. Pujuk dia. Jadilah manusia walau sekali. 354 00:21:36,588 --> 00:21:40,342 Tiada siapa pernah bersedia. Tapi percayalah, awak ada segalanya. 355 00:21:40,425 --> 00:21:41,718 Awak tak perlu takut. 356 00:21:42,594 --> 00:21:44,054 Saya maksudkan dari segi melahirkan anak. 357 00:21:44,137 --> 00:21:47,933 Apabila menjadi ibu, ia menakutkan dan takkan berakhir. 358 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Apa-apa pun, semoga berjaya. 359 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Awak akan baik-baik saja. 360 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 361 00:21:57,651 --> 00:21:59,778 - Selamat jalan. - Semoga berjaya. 362 00:21:59,862 --> 00:22:01,405 Kami akan doakan awak. 363 00:22:01,488 --> 00:22:03,574 - Undi Rubin. - Ayuh Rubin. 364 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 - Selamat tinggal. - Selamat jalan, Maya. 365 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Oh, Tuhan. Saya sangka mereka takkan balik. 366 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Selamat pagi. 367 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 Selamat pagi. 368 00:22:16,587 --> 00:22:19,965 Saya alami mimpi pelik malam semalam. Ayah ada dalam mimpi itu. 369 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 Apa ayah buat? 370 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 Ayah harap ayah selamatkan dunia. 371 00:22:25,804 --> 00:22:27,097 Tidak, ayah lemas. 372 00:22:29,600 --> 00:22:31,351 Teruk bunyinya. 373 00:22:31,435 --> 00:22:35,063 Ayah menjerit dan mak ada di sana. 374 00:22:35,981 --> 00:22:38,942 Ia sangat mengelirukan tapi rasa sungguh nyata. 375 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Kamu berdua tak berenang malam semalam, bukan? 376 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Itulah akibat menonton televisyen sebelum tidur. 377 00:22:48,452 --> 00:22:50,829 Terutamanya jika program Fantasy Island. 378 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Ya. 379 00:22:53,415 --> 00:22:54,458 Ya, mungkin itulah sebabnya. 380 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Mak masih tidurkah? Sarapan belum tersedia. 381 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Ibu kamu sangka kamu takkan datang. 382 00:23:25,989 --> 00:23:27,241 Saya kata saya tak pasti. 383 00:23:27,324 --> 00:23:29,785 Lagipun, kamu memang tak boleh dipercayai sebelum ini, 384 00:23:29,868 --> 00:23:31,703 jadi sebab itu kami tertanya-tanya. 385 00:23:31,787 --> 00:23:32,955 Mana dia? 386 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 Dia dalam kereta di luar dengan bapanya. 387 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 Dia takkan berganjak dari sana. 388 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 Sehingga kini, saya dah berjumpa ramai orang tak guna. 389 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 Orang biadab, jahat dan ganas. 390 00:23:45,259 --> 00:23:48,220 Tapi kamu berdua ialah orang tak guna yang paling teruk. 391 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Dalam rumah cantik dengan sikap baik, 392 00:23:50,597 --> 00:23:51,765 sebab tiada siapa akan jangka 393 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 betapa tak gunanya kamu berdua! 394 00:23:56,687 --> 00:23:59,565 Kamu selalu desak saya ketika saya remaja dan pada waktu itu, saya tak tahu apa-apa. 395 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Ya, bagi saya, kamu berdua sangat berharga. 396 00:24:02,526 --> 00:24:06,822 Sekarang saya tahu, kamu berdua cuma orang pinggir bandar yang pengecut 397 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 dan takut akan kebenaran! 398 00:24:08,490 --> 00:24:10,200 Kamu tak boleh cakap begitu dalam rumah ayah! 399 00:24:10,284 --> 00:24:12,160 Ayah mahu tahu apa yang berlaku di rumah ayah? 400 00:24:12,244 --> 00:24:13,704 Apa yang kawan ayah dah buat? 401 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 Dia masuk bilik saya, 402 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 tanggalkan seluar tidur saya, meludah pada tangannya... 403 00:24:17,291 --> 00:24:18,542 Berhenti, berhentilah! 404 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 - Hentikan sekarang! - Tapi kamu tak percayakan saya. 405 00:24:21,044 --> 00:24:24,131 Kamu masih tak percayakan saya. Kalau begitu, rasakanlah! 406 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Awak okey? 407 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Ya, saya okey. 408 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Begitulah isteri saya. Ya. 409 00:24:54,286 --> 00:24:55,662 Mari pergi. 410 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Saya mahu berenang. 411 00:25:25,067 --> 00:25:27,778 - Itu baju mandi baharu, mak? - Tak, mak dah lama beli. 412 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 - Punggung mak nampak besar. - Macam dua bantal. 413 00:25:30,030 --> 00:25:32,157 - Mak patut pakai satu lagi baju. - Pakai baju. 414 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Hei, sudahlah. Jangan biadab. 415 00:25:33,951 --> 00:25:35,786 Mak mahu berenang. 416 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 Pergilah, sayang. 417 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Terima kasih. 418 00:25:39,623 --> 00:25:41,625 Okey, makan bijirin kamu. 419 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Terima kasih, mak. - Terima kasih, mak. 420 00:25:48,215 --> 00:25:50,634 Bangun, sayang. Masa untuk bangun. 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Tengok apa saya jumpa. 422 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Hari dah berakhir, masa untuk melihat 423 00:25:56,932 --> 00:26:01,645 Hei, sayang. Jesus datang. Pergi buat kerja. 424 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 Saya ternampak pada pelekat bampar. Memang lucu. 425 00:26:08,151 --> 00:26:09,945 Sayang, awak perlu bangun. 426 00:26:10,028 --> 00:26:13,699 Kawan saya akan balik. Dia juga bos saya. 427 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Alamak! 428 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 Nampaknya saya perlu kemas sendirian. 429 00:26:20,205 --> 00:26:22,416 Malam semalam memang menyeronokkan, bukan? 430 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Apakah ini? 431 00:26:27,546 --> 00:26:29,882 JURNAL 432 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Saya masih benci LA. Dah rasmi. 433 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Mujurlah. Kita dah balik. 434 00:26:44,021 --> 00:26:45,856 - Ada seperkara lagi. - Ya. 435 00:26:45,939 --> 00:26:50,319 Saya rasa, saya takkan ke sana lagi selepas ini. 436 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 Tapi saya gembira kita pergi ke sana. 437 00:26:53,906 --> 00:26:56,825 Ia mengingatkan saya kepada perkara yang saya miliki di sini 438 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 serta tentang perjuangan kita. 439 00:26:58,452 --> 00:26:59,453 Betul. 440 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Aduhai. 441 00:27:06,627 --> 00:27:11,757 Seronok dapat jumpa kamu berdua lagi. 442 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 - Hei, Jer. Apa cerita? - Entahlah, kawan. 443 00:27:14,927 --> 00:27:16,470 Awak tanyalah isteri awak. 444 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 Sheil? 445 00:27:19,890 --> 00:27:21,850 Apa yang berlaku? 446 00:28:55,152 --> 00:28:57,154 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah