1 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 Ehi. C'è qualcuno fuori? 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 John! 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 John! 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,278 John, fermati! 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 - Mi dispiace. Mi dispiace. - Va tutto bene. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 - Va tutto bene. Smetti di dirlo. - Mi dispiace. 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 Smetti di dirlo. Smetti. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,304 Va tutto bene. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,892 Non va tutto bene. 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,855 Grazie di essere venuto. 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 - Era l'ultimo, vero? - Sì. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,403 Sì. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Mi sorprende che tutti siano andati a dormire così presto. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Sai, le persone lavorano. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,993 Di domenica? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Che vuoi che dica, Danny? 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Mi hai chiesto all'ultimo minuto di organizzarti una festa. 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 Ho fatto del mio meglio. Mi spiace se non era come Woodstock. 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Non fa niente. È stata una bella festa. Okay? Non preoccuparti. 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,675 Sai, mi sento parecchio sotto pressione. 21 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Io... 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Scrivi un libro, fai un video, 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 e un attimo dopo loro... bam! Ti stanno addosso per averne un altro. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 "È meglio se ti dai una mossa, prima che arrivi qualcuno e..." 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 Ti batta sul tempo? 26 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 Vuoi bere qualcosa? 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Sì. Che cos'hai? 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,323 Un Macallan invecchiato quarant'anni. 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Va bene. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 A meno che non sia troppo da capitalisti snob. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Ho aspettato che se ne andassero per tirare fuori la roba buona. 32 00:02:08,961 --> 00:02:10,923 - Cos'è che dicevi? - Ecco che ricomincia. 33 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 - Come sarei io? Cattivo come Reagan? - Peggio di Reagan. 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,594 Peggio di Reagan. Certo. 35 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 - Ricominciamo? - Sul serio? Sì, no, sul serio. 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 Ecco, tieni. 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,314 Sei sempre stato più bravo a criticare che a incassare, 38 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 lo sai? 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Lo so. 40 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Ti sei sistemato parecchio bene. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,538 Sì. 42 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Te lo dico perché devo dirtelo: 43 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 penso che dovresti rilassarti e godertela. 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 Non ci riesco. È che... Io non sono fatto così. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 E poi, sono invidioso di quello che hai, lo sai. 46 00:02:56,051 --> 00:03:00,264 - Non cominciare con queste stronzate. - Perché no? È vero. 47 00:03:00,347 --> 00:03:03,642 Ti sei appollaiato qui, su Mount Hollywood, 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,520 e per qualche motivo sei invidioso della mia fedeltà seducente 49 00:03:06,603 --> 00:03:08,230 all'ideologia della nostra gioventù. 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 Lei ha scelto te. 51 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 Alla fine, ha scelto te, quindi... 52 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Amore, vieni a letto? 53 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Tesoro, arrivo subito. 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Mi manchi. 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,795 - È sempre così assatanata. - Sì. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 Non riesco a tenere questo ritmo. Io... 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 E i versi che fa, sembra un animale. 58 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 Sì, l'altra notte eravamo in prima fila. 59 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - L'avete sentito? - Tutto quanto. Sì. 60 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Questa cazzo di casa open space! 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Tesoro? 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Tesoro, ho detto che arrivo subito, okay? 63 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Devo finire il whisky, devo fare i miei giri, inserire l'allarme. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 - E dai. - L'allarme? 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Avete l'antifurto qui in paradiso? 66 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 Sì. Nel canyon ce l'abbiamo tutti. Sai, dopo Manson... 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,613 - Certo. - O quello o un fucile. 68 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 Lei non vuole fucili, quindi... 69 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 Non puoi mettere l'allarme, Sheila non è tornata. 70 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Cosa? Non è in camera da letto, a dormire? 71 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 - No, è uscita. La vostra auto non c'è. - Cosa? 72 00:04:12,836 --> 00:04:14,213 Stai bene? 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Ti trovo bene, anche adesso. 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,802 Io ti trovo pelle e ossa, anche adesso. 75 00:04:20,886 --> 00:04:23,764 Sto bene. Un po' stanca. 76 00:04:23,847 --> 00:04:26,099 Maya ha quattro anni, è molto vivace. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,061 Volete provare ad averne un altro? 78 00:04:29,937 --> 00:04:32,731 O non va bene per il vostro stile di vita? 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 Va bene, caro, lascia stare... 80 00:04:35,817 --> 00:04:39,446 Hai portato almeno una sua fotografia da farci vedere? 81 00:04:39,530 --> 00:04:43,450 Sì, dovrei averne una in borsa. Forse è un po' vecchia. 82 00:04:54,378 --> 00:04:58,465 È adorabile. È davvero adorabile. 83 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Che guanciotte. 84 00:05:00,592 --> 00:05:01,885 E che occhi. 85 00:05:01,969 --> 00:05:04,763 Le ho fatto un cappellino a maglia. 86 00:05:04,847 --> 00:05:08,934 Probabilmente ormai è troppo piccolo. 87 00:05:09,017 --> 00:05:11,103 Sì, ha la testa grande. 88 00:05:11,186 --> 00:05:12,813 Guarda quant'è dolce. 89 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 È stupenda. 90 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 So quanto sei arrabbiata, 91 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 ma se potessimo incontrarla, anche solo per un pomeriggio, 92 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 per me significherebbe moltissimo. 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Lo sai che non ce lo permetterà. 94 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 L'ha dimostrato in questi anni e dobbiamo accettarlo. 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,415 Sì, ma ora lei è qui. 96 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Dev'essere venuta per un motivo. 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,669 Sappiamo entrambi la ragione. 98 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Non è vero? 99 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 Le cose... sì... non vanno bene. 100 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 Dal punto di vista economico. 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Come mai? 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 Ci servirebbe un po' di sostegno. 103 00:05:54,521 --> 00:05:55,898 Danny non è cattivo. 104 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 - Non l'abbiamo mai pensato. - Uno, due, tre. 105 00:05:58,066 --> 00:06:01,195 È solo ingenuo. Sappiamo che è affascinante, ma è inaffidabile. 106 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 - Uno, due, tre. - Basta così, caro. 107 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Quanto sostegno vi serve? 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 - Uno, due, tre. - Sì. 109 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Di quanto si parla? 110 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Non tirarti indietro. Non azzardarti! 111 00:06:11,413 --> 00:06:12,956 5000 dollari. 112 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 È un bel mucchio di soldi. 113 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 Che avete sul vostro conto corrente. 114 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 Ne parleremo, vero, Vaughn? E ti faremo sapere. 115 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 Dovete dirmelo stasera o non incontrerete vostra nipote. 116 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 Non... 117 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Faranno ancora sesso? 118 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 Riesce ancora a ottenere quello che vuole se glielo nega? 119 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Così si fa, mamma. Così sì fa. 120 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 - Grazie. - Va tutto bene. 121 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 No, non va tutto bene. 122 00:07:00,504 --> 00:07:04,341 Sei gentile... a prenderti cura di me. 123 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 E di tutti noi. 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Mi dici cos'è successo? 125 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 Volevo solo farmi una nuotata. 126 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Ho avuto un piccolo problema, tutto qui. 127 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Okay. 128 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 Ma tu non sai nuotare. 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,614 Non è vero. 130 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 Non nuoto spesso, ma… 131 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 non è detto che non so farlo. 132 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Okay, credevo che... 133 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 Va bene. 134 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 Ma non sai nuotare bene, John. Se ti non avessi sentito... 135 00:07:47,759 --> 00:07:52,556 Nuotavo bene da bambino nel lago vicino alla casa delle vacanze. 136 00:07:55,559 --> 00:07:58,353 Il lago è così grande che c'è una corrente forte. 137 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 I miei fratelli e io facevamo a gara. 138 00:08:02,691 --> 00:08:06,069 Ricordo ancora quella sensazione: nuotare fino al centro del lago. 139 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Al punto di non ritorno. 140 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 Tornare indietro da lì era difficile quanto proseguire. 141 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 Io andavo avanti. 142 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 E vincevo. 143 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Dio era con me. A quei tempi. 144 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 È ancora con te. 145 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 Guarda tutto quello che abbiamo, tutti i doni che abbiamo. 146 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Mi sento quasi sempre così. 147 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Davvero. 148 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 Ma non sempre. 149 00:08:40,062 --> 00:08:44,358 Hai tante cose a cui pensare: le elezioni, il progetto di sviluppo... 150 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Facciamo una bella dormita, e domattina staremo meglio. 151 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Sono infelice. 152 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Ma davvero? 153 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 Non fischi? Quello non è più un fallo? E dai! 154 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 Mai dai. 155 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Ernie. Cosa guardi? 156 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Calcio. 157 00:09:18,892 --> 00:09:21,937 I campionati europei? 158 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Per forza, è notte fonda. 159 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 Ti ho chiesto se è un campionato europeo. 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Sì. Gioca l'Italia. 161 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Volevo solo una risposta. 162 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Fa male quando fai una domanda e non ti rispondono. 163 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Scusami. È una partita di qualificazione importante. 164 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 Va bene. Non importa quello che guardi. 165 00:09:48,547 --> 00:09:51,300 Vorrei solo che comunicassi con me. 166 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 - Sono tua moglie. - Dall'angolo. 167 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Sì, passala, passala. Sì. Segna per noi. 168 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Passala, passala, passala. Dai! Sei davanti alla... 169 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 Ma che? Perché lo hai fatto? 170 00:10:04,980 --> 00:10:10,152 Ti ricordi quando abbiamo visto questa casa? 171 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 Per entrambi c'è stato un momento che ci ha fatto capire che era la nostra. 172 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 Per me è stato quando ho visto la cucina. 173 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Tutto quello spazio per cucinare. 174 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Per te è stato quando hai visto questo seminterrato. 175 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Tutta questa privacy, per cosa? 176 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 Per cosa, Ernie? 177 00:10:29,129 --> 00:10:32,758 Per guardare le partite. 178 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - Solo per questo? - Mi ridai il telecomando? 179 00:10:41,016 --> 00:10:44,520 Ma che cavolo fai? Ma che? 180 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 Che è successo ai... Chi lo ha fatto? 181 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 L'ho fatto io. 182 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Ehi, ciao. 183 00:11:07,918 --> 00:11:10,420 Sono Bunny. Di nuovo. 184 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 Hai notizie di Tyler? 185 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Sì, ti chiamo ancora. 186 00:11:17,594 --> 00:11:21,598 Perché non ho ancora una cazzo di risposta o un cazzo di fidanzato. 187 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Sì, okay. Sai una cosa? 188 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 Anche tu sei un malato di mente del cazzo. 189 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 Devi prenderti una vagonata di pillole del cazzo per calmarti, 190 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 e anche quella stronza di tua madre! 191 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Chiamami se sai qualcosa, per favore. 192 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Cerchi qualcosa? 193 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 No. 194 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Sembra che tu abbia bisogno di aiuto. 195 00:12:00,512 --> 00:12:02,139 Indovina un po', faccia da cazzo? No. 196 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Il mio fidanzato mi ha dato buca. 197 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 Mi dispiace davvero. Quel tizio dev'essere pazzo. 198 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 Cose che capitano, no? 199 00:12:21,867 --> 00:12:23,577 Non posso chiamare più nessuno 200 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 perché ho buttato quei cazzo di gettoni nella sabbia. 201 00:12:26,580 --> 00:12:27,581 Non mollare. 202 00:12:28,457 --> 00:12:31,627 Posso prendere il metal detector che tengo nel furgone. 203 00:12:31,710 --> 00:12:33,921 Ti sorprenderebbe vedere cosa trovo con quell'aggeggio. 204 00:12:34,505 --> 00:12:38,050 Anelli di diamanti e denti d'oro. 205 00:12:38,133 --> 00:12:41,094 Una volta anche una bici. La uso ancora. 206 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 E a che serve? Li ho persi. 207 00:12:47,059 --> 00:12:49,645 Come Tyler. Come ogni cosa. 208 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 Non dev'essere così per forza. 209 00:12:51,188 --> 00:12:55,317 Una bella ragazza come te dovrebbe essere servita e riverita. 210 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Come una regina. 211 00:12:57,861 --> 00:13:00,197 Ma non mi piacerebbe... 212 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 So badare a me stessa. 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Lo faccio da quando avevo diciott'anni. 214 00:13:04,952 --> 00:13:07,079 Poi ho incontrato questo tipo carino. 215 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 All'improvviso ho pensato di potermi fidare di qualcuno. 216 00:13:09,998 --> 00:13:13,043 È colpa mia. Soltanto mia. 217 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 Non puoi fidarti di nessuno a questo mondo. 218 00:13:15,921 --> 00:13:19,007 - Bam. Ne ho trovato uno. - Anch'io. 219 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Lo vedi? 220 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Sì, lo vedo. 221 00:13:24,513 --> 00:13:26,098 Tu lo vedi questo? 222 00:13:26,181 --> 00:13:27,432 Resta qui, resta qui. 223 00:13:30,727 --> 00:13:32,271 Oh, Dio. 224 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Cavolo. Credo di amarti. 225 00:13:37,150 --> 00:13:39,695 Vogliono farlo loro, okay? Tutte. 226 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Non sono obbligate. Sono tutte d'accordo. 227 00:13:43,240 --> 00:13:44,700 Insisto: deve essere così. 228 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 È questo che ti piace? 229 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Perché? 230 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 Non lo so. Mi piace e basta. 231 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 È strano, imbarazzante. 232 00:13:54,626 --> 00:13:59,548 È solo che mi piace. Ecco... Mi è sempre piaciuto. 233 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Ma è una cosa privata, e... 234 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 tu hai violato la mia privacy, non avevi il diritto di farlo. 235 00:14:09,349 --> 00:14:11,602 Mi dispiace tanto. 236 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Oddio. Non è giusto nei tuoi confronti. 237 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 - Mi dispiace tanto. - Cavolo, Greta, non fare così. 238 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 - Non cedere così facilmente. - Mi dispiace. 239 00:14:20,277 --> 00:14:23,906 - L'hai fatto di nuovo. - E va bene! Sono arrabbiata. 240 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Sono arrabbiata con te. 241 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 Me l'hai tenuto nascosto. 242 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 Mi hai spaventata. 243 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Perché lo hai fatto? 244 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 - Per proteggerti. - Da cosa? 245 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Da me. 246 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 Io sono... 247 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Sono un mostro, uno svitato, un pervertito, uno bello strano. 248 00:14:44,801 --> 00:14:50,307 Siamo tutti svitati. Ognuno a suo modo. Nessuno escluso. 249 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Sono... 250 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Cosa? 251 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Sei cosa? Dìmmelo. 252 00:15:23,549 --> 00:15:27,511 Ernie, devi dirmelo. D'ora in avanti 253 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 qualunque cosa sia. 254 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 Sono così eccitato. 255 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 È vero. 256 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 - Sì. - Sono eccitato. 257 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 - Dove sono? - Ehi, ehi. 258 00:16:11,054 --> 00:16:12,181 Sei a Los Angeles. 259 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Ricordi? Siamo venuti qui per raccogliere fondi. 260 00:16:15,392 --> 00:16:16,435 Sì. 261 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Ho fatto un sogno davvero assurdo. 262 00:16:21,064 --> 00:16:24,109 C'era un puma che girava libero per casa e... 263 00:16:24,193 --> 00:16:26,695 era enorme, cazzo. 264 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 Non riuscivo a trovare Maya. 265 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 Non riuscivo a trovare te. 266 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 Non potevo proteggere le mie ragazze. 267 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Dove sei stata? 268 00:16:38,749 --> 00:16:43,587 Farmacia. Lo stomaco di Maya. Il tuo. Di' una bugia. Continua a dirla. 269 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Sono andata a casa dei miei genitori. 270 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Piccola. 271 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Perché lo hai fatto? 272 00:16:50,886 --> 00:16:55,724 Mi sentivo uno schifo perché ti ho trascinato qui 273 00:16:55,807 --> 00:16:59,853 e ti ho fatto fare tutte queste cose. Per niente. 274 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Volevo solo rimediare e l'ho fatto. 275 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 Non è... 276 00:17:07,736 --> 00:17:08,737 Guarda. 277 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 Cosa vogliono in cambio? 278 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Spregevole... il baratro a cui sei arrivata. 279 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Vogliono incontrare Maya. 280 00:17:20,249 --> 00:17:21,583 Dimmi che è uno scherzo. 281 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Rimarrò con lei tutto il tempo. 282 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Non resterà mai sola con loro. 283 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 - Sarà completamente al sicuro. - No. Non succederà. 284 00:17:28,841 --> 00:17:30,843 Ti prego. No, no, no. Ti prego. 285 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Scusami. ScusamI. Non dovevo accettare. 286 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 Ma pensa a tutto il bene che potremmo fare con questi soldi. 287 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 - Quello che potresti fare tu. - Non mi interessa. 288 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Non ne vale la pena. 289 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 Preferirei vendermi l'anima al Ku Klux Klan. 290 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 E se ci fosse solo mia madre? 291 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 - Solo tua madre? - Non è stata colpa sua. 292 00:17:51,697 --> 00:17:53,031 È stato un amico di papà. 293 00:17:53,115 --> 00:17:56,201 Glielo hai detto e lei non ha fatto niente. 294 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 Cosa avrebbe dovuto fare? 295 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Poteva crederti. 296 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Difenderti. 297 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 Ma non ne ha avuto il fegato. 298 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 Crede davvero che sia così facile per noi. 299 00:18:08,463 --> 00:18:09,548 E perché non dovrebbe? 300 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 Quanti anni avevi? Quattordici? 301 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Non me lo ricordo di preciso. 302 00:18:16,763 --> 00:18:22,186 Tredici anni, viso tondo, ventre morbido. Te lo ricordi di preciso. 303 00:18:22,686 --> 00:18:24,730 Non dobbiamo niente a quegli stronzi. 304 00:18:24,813 --> 00:18:27,191 La tua famiglia è questa ora, okay? 305 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Maya e io. 306 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Okay. 307 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Okay? 308 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Cos'è, uno scherzo? 309 00:19:08,190 --> 00:19:12,027 Voglio iniziare dicendo che mi dispiace. Mi dispiace. 310 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Ho fatto una cosa brutta. 311 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 Ho passato tutta la notte sullo skateboard per venire qui, 312 00:19:17,115 --> 00:19:19,535 per cercare di parlarti e... È che... 313 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 È che... 314 00:19:22,579 --> 00:19:23,956 - Hai in mano un coltello? - Sì, 315 00:19:24,039 --> 00:19:25,791 perché sono incazzata con te, pezzo di merda! 316 00:19:25,874 --> 00:19:27,543 Ho intenzione di usarlo! 317 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 Qualcuno ha fatto il viscido con te? 318 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Chi cazzo è questo deprivato... deprovato, come cazzo si dice? 319 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 Io lo uccido! 320 00:19:39,304 --> 00:19:42,474 Un guardone. Non dovevo parlare con lui. 321 00:19:43,851 --> 00:19:46,478 Non sapevo dove eri! Non pensavo! 322 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 Porca troia. Non è colpa tua. È colpa mia. 323 00:19:57,197 --> 00:20:00,826 Quando non sei vicino a me, prendo pessime decisioni. 324 00:20:03,579 --> 00:20:08,000 È per questo che ho bisogno di te. E... È che mi piaci. 325 00:20:08,876 --> 00:20:09,918 Bene. 326 00:20:10,460 --> 00:20:12,754 Perché sei tutto quel che ho. 327 00:20:12,838 --> 00:20:14,506 Non ho un piano di riserva. 328 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 Ti ho mai parlato di quello stronzo di Brian? 329 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Tuo fratello? 330 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 No, mio fratello Brian è in gamba. 331 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Solo che non parla da quando ha avuto l'incidente. 332 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 Parlo di Brian, il mio patrigno. 333 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 No. 334 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 Era la classica testa di cazzo. 335 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Faceva il prepotente con noi, mi chiamava idiota. 336 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Mia madre stava sempre dalla sua parte. 337 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Ho aspettato che lei non lo facesse più, ma ha continuato. 338 00:20:46,622 --> 00:20:48,457 I bulli perdono sono nei film. 339 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 Nella vita vera, vincono. 340 00:20:54,087 --> 00:20:55,589 Io sono un idiota, però. 341 00:20:55,672 --> 00:20:56,882 Insomma, ho... 342 00:20:56,965 --> 00:21:00,552 Ho comprato questa tavola, e... nemmeno me lo ricordo. 343 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 So che dobbiamo risparmiare. Ho fatto un casino. 344 00:21:06,058 --> 00:21:08,435 Possiamo parlarne dopo? 345 00:21:10,062 --> 00:21:11,563 Cazzo, sì. 346 00:21:11,647 --> 00:21:13,398 Va benissimo per me. 347 00:21:14,691 --> 00:21:17,945 - Vai, tesorino. Siediti. - Le serve qualcosa per il viaggio? 348 00:21:18,028 --> 00:21:21,532 - Uno spuntino? - Siamo a posto. Grazie di tutto. 349 00:21:21,615 --> 00:21:25,911 Figurati. Quando ci rivedremo, sarò mamma anche io. 350 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 Lo so che è la cosa più naturale del mondo 351 00:21:29,498 --> 00:21:33,293 e non dovrei avere paura, ma un po' di paura ce l'ho. 352 00:21:33,377 --> 00:21:36,505 Di' qualcosa, rassicurala. Sii un essere umano per una volta. 353 00:21:36,588 --> 00:21:40,342 Nessuna si sente pronta. Ma fidati: hai tutto ciò che ti serve. 354 00:21:40,425 --> 00:21:41,718 Non devi avere paura. 355 00:21:42,594 --> 00:21:44,054 Questo vale per il parto. 356 00:21:44,137 --> 00:21:47,933 Ma diventare madre, è... spaventoso. Ed è per sempre. 357 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Buona fortuna. 358 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Te la caverai. 359 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 - Grazie infinite. - Grazie. 360 00:21:57,651 --> 00:21:59,778 - Ciao. - È stato fantastico vedervi. Auguri. 361 00:21:59,862 --> 00:22:01,405 Contate sul nostro appoggio. 362 00:22:01,488 --> 00:22:03,574 - Vota Rubin. - Forza Rubin. 363 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 - Ciao. - Ciao, Maya. 364 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Oddio. Credevo non se ne andassero più. 365 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 'ngiorno. 366 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 'ngiorno. 367 00:22:16,587 --> 00:22:19,965 Ho fatto un sogno stranissimo, ieri notte. C'eri tu. 368 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 E che cosa facevo? 369 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 Salvavo il mondo, spero. 370 00:22:25,804 --> 00:22:27,097 No, stavi affogando. 371 00:22:29,600 --> 00:22:31,351 Non sembra una bella cosa. 372 00:22:31,435 --> 00:22:35,063 Tu urlavi e la mamma era lì. 373 00:22:35,981 --> 00:22:38,942 Un sogno confuso, ma così realistico. 374 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Ieri notte non stavate nuotando, vero? 375 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Ecco che succede a guardare la tv prima di andare a letto. 376 00:22:48,452 --> 00:22:50,829 Soprattutto se guardi un telefilm come Fantasilandia. 377 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Sì. 378 00:22:53,415 --> 00:22:54,458 dev'essere stato quello. 379 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Mamma dorme ancora? La colazione non è pronta. 380 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Tua madre pensava che non saresti venuta. 381 00:23:25,989 --> 00:23:27,241 Ho detto che non ero sicura. 382 00:23:27,324 --> 00:23:29,785 Non sei stata molto affidabile in passato. 383 00:23:29,868 --> 00:23:31,703 Era naturale chiederselo. 384 00:23:31,787 --> 00:23:32,955 Dov'è lei? 385 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 È in macchina. Qui fuori. Con suo padre. 386 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 Ed è esattamente lì che resterà. 387 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 Finora ho conosciuto tanti stronzi. 388 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 Scortesi, cattivi. Anche gente violenta. 389 00:23:45,259 --> 00:23:48,220 Ma voi siete il peggior genere di stronzi che esista. 390 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 La bella casa, le buone maniere... 391 00:23:50,597 --> 00:23:51,765 Così nessuno si accorge 392 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 che razza di pezzi di merda perfidi siete in realtà! 393 00:23:56,687 --> 00:23:59,565 Da adolescente, mi avete trattata male ma non me ne rendevo conto. 394 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Voi eravate tutto il mio mondo. 395 00:24:02,526 --> 00:24:06,822 Ora so che siete solo una coppia di vecchi pezzi di merda provinciali, 396 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 terrorizzati dalla verità! 397 00:24:08,490 --> 00:24:10,200 Non parlare così in casa mia! 398 00:24:10,284 --> 00:24:12,160 Sai quello cos'ha fatto in casa tua? 399 00:24:12,244 --> 00:24:13,704 Il tuo amico della confraternita? 400 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 È entrato in camera mia, 401 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 mi ha abbassato il pigiama, si è sputato sulla mano... 402 00:24:17,291 --> 00:24:18,542 Smettila, ora basta! 403 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 - Smettila subito! - Non mi avete creduto. 404 00:24:21,044 --> 00:24:24,131 Continuate a non credermi. Credete a questo! 405 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Ti senti bene? 406 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Sì, sto bene. 407 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Ora ti riconosco! Sì. 408 00:24:54,286 --> 00:24:55,662 Andiamo via. 409 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Vado a fare una nuotata. 410 00:25:25,067 --> 00:25:27,778 - È nuovo quel costume, mamma? - No, ce l'ho da una vita. 411 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 - Hai il sedere grosso. - Come due cuscini. 412 00:25:30,030 --> 00:25:32,157 - Dovresti metterti un altro costume. - O vestirti. 413 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Basta. Non siate maleducati. 414 00:25:33,951 --> 00:25:35,786 La mamma va a godersi la piscina. 415 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 Divertiti, tesoro. 416 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Grazie. 417 00:25:39,623 --> 00:25:41,625 Va bene. Mangia i cereali. 418 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Grazie, mamma. - Grazie, mamma. 419 00:25:48,215 --> 00:25:50,634 In piedi, dolcezza. È ora di alzarsi. 420 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Guarda cos'ho trovato. 421 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Il giorno è finito È ora di capire... 422 00:25:56,932 --> 00:26:01,645 Su, dolcezza. Gesù sta arrivando, fatti vedere impegnata! 423 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 Una volta l'ho visto scritto su un adesivo. Mi ha fatto ridere. 424 00:26:08,151 --> 00:26:09,945 Tesoro, devi proprio alzarti. 425 00:26:10,028 --> 00:26:13,699 Il mio amico sta tornando. E si dà il caso che sia anche il mio capo. 426 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Cavolo. 427 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 Dovrò mettere in ordine da solo. 428 00:26:20,205 --> 00:26:22,416 Ci siamo divertiti ieri notte, vero? 429 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Cosa abbiamo qui? 430 00:26:27,546 --> 00:26:29,882 REGISTRO 431 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Detesto Los Angeles. È ufficiale. 432 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Grazie a Dio. Siamo a casa. 433 00:26:44,021 --> 00:26:45,856 - Sì e ti dirò di più. - Sì. Sì. 434 00:26:45,939 --> 00:26:50,319 Non so se ci tornerò, forse mai più. 435 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 Comunque, sono felice di esserci andato. 436 00:26:53,906 --> 00:26:56,825 Mi ha ricordato tutto quello che ho qui a casa. 437 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 E quello per cui stiamo lottando. 438 00:26:58,452 --> 00:26:59,453 È vero. 439 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Bene, bene, bene. 440 00:27:06,627 --> 00:27:11,757 Siete celestiali come la fica di una suora. 441 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 - Ehi, Jer... Che succede? - Non lo so, bello mio. 442 00:27:14,927 --> 00:27:16,470 Perché non lo chiedi a tua moglie? 443 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 Eh, Sheil? 444 00:27:19,890 --> 00:27:21,850 Che diavolo succede? 445 00:28:52,149 --> 00:28:55,068 Sottotitoli di Valeria Cervetti 446 00:28:55,152 --> 00:28:57,571 DUBBING BROTHERS