1 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 Halo. Ada siapa di luar? 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 John! 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 John! 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,278 John, berhenti! 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 - Maafkan aku. Maafkan aku. - Tak apa. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 - Tak apa. Berhenti bilang itu. - Maafkan aku. 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 Berhenti bilang itu. Berhenti. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,304 Kau tak apa. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,892 Aku tak baik-baik saja. 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,855 Terima kasih sudah datang. 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 - Itu yang terakhir? - Ya. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,403 Ya. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Aku terkejut semuanya pulang lebih cepat. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Yah, kau tahu, mereka semua punya kerjaan. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,993 Di hari Minggu? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Apa yang kau mau, Danny? 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Kau lempar ini padaku tiba-tiba, membuatkan pesta untukmu. 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 Kulakukan yang terbaik. Maaf ini tak seperti Woodstock, Bung. 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Tak apa. Ini pesta kehamilan, 'kan? Jangan khawatir. 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,675 Kau tahu, ada banyak tekanan padaku. 21 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Aku… 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Kau tulis satu buku, kau buat satu video, 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 dan langsung saja, mereka memintamu melakukan yang berikutnya. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 "Sebaiknya kau berusaha, sebelum orang lain datang dan…" 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 Mendahuluimu? 26 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 Kau mau minum? 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Ya. Ada minuman apa? 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,323 Macallan berusia 40 tahun. 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Baiklah. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Kecuali jika aku terlalu kapitalis elitis. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Harus kusimpan barang bagusnya sampai semua orang pergi. 32 00:02:08,961 --> 00:02:10,923 - Bukankah itu yang kau bilang? - Ya. Mari mulai. 33 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 - Itukah aku? Seburuk Reagan? - Lebih parah dari Reagan. 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,594 Lebih parah dari Reagan. Itu benar. 35 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 - Silakan… Ya, tidak. Sungguh. - Sungguh? 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 Ini, ambil saja. 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,314 Kau selalu lebih bisa mengkritik daripada menerima kritikan, 38 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 Kau tahu itu? 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Aku tahu. 40 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Situasimu di sini cukup bagus. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,538 Ya. 42 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Akan kukatakan karena harus dikatakan, 43 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 tapi kurasa kau tak perlu terlalu kritis pada diri sendiri dan nikmati saja. 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 Tak bisa. Hanya saja… Aku tak dididik begitu. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 Lagi pula, aku cemburu dengan apa yang kau punya, kau tahu itu. 46 00:02:56,051 --> 00:03:00,264 - Jangan mulai dengan omong kosong itu. - Kenapa tidak? Itu benar. 47 00:03:00,347 --> 00:03:03,642 Kau hidup nyaman di sini di Puncak Hollywood 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,520 dan entah kenapa kau iri pada kesetiaanku yang menawan 49 00:03:06,603 --> 00:03:08,230 pada ideologi masa muda kita. 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 Dia memilihmu. 51 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 Pada akhirnya, dia memilihmu, jadi… 52 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Sayang, kau akan ke kamar? 53 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Sayang, aku akan segera ke sana. 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Aku merindukanmu. 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,795 - Ia sangat terangsang. - Ya. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 Aku tak bisa mengikutinya. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 Dan suara-suara yang ia keluarkan, seperti binatang. 58 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 Ya, kami mendengarnya semalam. 59 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Kau dengar itu? - Semuanya. Ya. 60 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Rumah ruang terbuka sialan. 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Sayang? 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Sayang, kubilang aku akan ke sana, oke? 63 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Kutuntaskan minumku dulu, selesaikan kerjaanku, menyetel alarm. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 - Ayolah. - Alarm? 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Ada alarm maling di atas sini di surga ini? 66 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 Ya, semua orang di tebing ini punya. Setelah kejadian Manson. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,613 - Baiklah. - Antara itu atau senapan. 68 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 Tanya tak mengizinkanku membeli senapan… 69 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 Kau tak bisa menyetel alarmnya dulu. Sheila belum kembali. 70 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Apa? Dia tak sedang tidur di kamar? 71 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 - Tidak, dia pergi. Mobilmu tak ada. - Apa? 72 00:04:12,836 --> 00:04:14,213 Kau baik-baik saja? 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Kau masih tampak baik-baik saja. 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,802 Dan kau masih tampak kurus. 75 00:04:20,886 --> 00:04:23,764 Aku baik-baik saja. Agak lelah. 76 00:04:23,847 --> 00:04:26,099 Maya sudah empat tahun. Ia sangat aktif. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,061 Dan apakah kau ingin punya anak lagi? 78 00:04:29,937 --> 00:04:32,731 Atau itu tak cocok dengan gaya hidupmu? 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 Baiklah, Sayang, cukup… 80 00:04:35,817 --> 00:04:39,446 Apa kau setidaknya membawa foto untuk kami lihat? 81 00:04:39,530 --> 00:04:43,450 Ya, harusnya ada di dompetku. Mungkin fotonya sudah agak lama. 82 00:04:54,378 --> 00:04:58,465 Dia manis sekali. Manis sekali. Ya. 83 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Dan pipinya itu. 84 00:05:00,592 --> 00:05:01,885 Dan matanya. 85 00:05:01,969 --> 00:05:04,763 Kau tahu, aku merajut topi untuknya. 86 00:05:04,847 --> 00:05:08,934 Tentu sekarang mungkin sudah tak muat. 87 00:05:09,017 --> 00:05:11,103 Ya, dia punya kepala yang besar. 88 00:05:11,186 --> 00:05:12,813 Ia tampak manis di sini, 'kan? 89 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 Anak yang cantik. 90 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 Aku tahu betapa marahnya kau, 91 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 tapi jika kami bisa menemuinya… bahkan jika hanya sebentar, 92 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 itu akan sangat berarti bagi kami. 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Kau tahu ia tak akan mengizinkannya. 94 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 Sudah ia perjelas itu selama ini, dan kita harus menerimanya. 95 00:05:30,247 --> 00:05:31,415 Baiklah, tapi sekarang ia di sini. 96 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Maksudku, pasti ada alasannya ia kemari, 'kan? 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,669 Kita berdua tahu alasannya. 98 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Benar, 'kan? 99 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 Situasiku… Ya, sedang tak cukup baik… 100 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 secara finansial. 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Bagaimana bisa? 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 Kami sedang butuh dukungan. 103 00:05:54,521 --> 00:05:55,898 Danny bukan orang yang buruk. 104 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 - Kami tak pernah mengira begitu. - Satu, dua, tiga. 105 00:05:58,066 --> 00:06:01,195 Ia hanya naif. Kami tahu itu menawan, tapi itu tak stabil. 106 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 - Satu, dua, tiga. - Baiklah. Cukup, Sayang. 107 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Berapa banyak dukungan yang kau butuhkan? 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 - Satu, dua, tiga. - Ya. 109 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Berapa banyak? 110 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Jangan mundur. Jangan coba-coba. 111 00:06:11,413 --> 00:06:12,956 Lima ribu dolar. 112 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 Itu jumlah yang banyak. 113 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 Yang kau punya di rekeningmu. 114 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 Kami akan mendiskusikannya, 'kan, Vaughn? Dan akan kami beri tahu. 115 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 Harus malam ini atau kalian tak akan bisa bertemu cucu kalian. 116 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 Jangan… Jangan… 117 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Apa mereka masih bercinta? 118 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 Apa ia masih bisa dapatkan yang ia mau dengan mengambil itu darinya? 119 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Bagus, Bu. Bagus. 120 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 - Terima kasih. - Tak masalah. 121 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Tidak, tak begitu. 122 00:07:00,504 --> 00:07:04,341 Kau baik sekali… sudah mengurus aku. 123 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Mengurus kita semua. 124 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Bisa kau beri tahu aku apa yang terjadi? 125 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 Aku hanya ingin berenang. 126 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Terkena sedikit masalah, itu saja. 127 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Oke. 128 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 Tapi kau tak bisa berenang. 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,614 Itu tak benar. 130 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 Aku tak sering berenang… 131 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 tapi tak benar kalau aku tak bisa sama sekali. 132 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Oke, kukira itu… 133 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 Tapi tak apa. 134 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 Tapi kau tak begitu pandai berenang, John. Jika tadi aku tak dengar… 135 00:07:47,759 --> 00:07:52,556 Saat kecil aku berenang di danau dekat pondok. 136 00:07:55,559 --> 00:07:58,312 Cukup besar sampai ada arus yang kuat. 137 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 Saudara-saudaraku dan aku, kami sering berlomba. 138 00:08:02,691 --> 00:08:06,069 Aku masih ingat rasanya tiba di tengah danau. 139 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Titik di mana kau tak bisa kembali. 140 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 Di mana saat kembali rasanya sama susahnya dengan maju. 141 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 Aku akan terus maju. 142 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 Dan aku akan menang. 143 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Tuhan bersamaku waktu itu. 144 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Ia masih bersamamu. 145 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 Lihat apa yang kita punya bersama-sama, semua berkat yang kita punya. 146 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Seringkali aku merasa begitu. 147 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Sungguh. 148 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 Tapi tak setiap saat. 149 00:08:40,062 --> 00:08:44,358 Banyak hal di pikiranmu mulai dari pemilu, lalu pengembangan. 150 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Mari kita tidur dengan nyenyak, dan nanti pagi, kau akan lebih baik. 151 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Aku tak bahagia. 152 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Wah. Serius? 153 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 Kau tak akan beri penalti? Itu bukan pelanggaran? Ayolah. 154 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 Ayolah. 155 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Hei, Ernie, kau sedang menonton apa? 156 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Sepak bola. 157 00:09:18,892 --> 00:09:21,937 Salah satu pertandingan Eropamu? 158 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Harusnya begitu. Ini tengah malam. 159 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 Kubilang apakah itu salah satu pertandingan Eropamu? 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Ya. Italia. 161 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Aku hanya ingin dijawab. 162 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Sakit rasanya bertanya dan tak dapat jawaban. 163 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Maafkan aku. Ini pertandingan kualifikasi yang penting. 164 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 Tak apa. Aku tak peduli apa yang kau tonton. 165 00:09:48,547 --> 00:09:51,300 Aku hanya ingin kau berkomunikasi denganku. 166 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 - Aku ini istrimu. - Dari penjuru. 167 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Ya, oper, oper, oper. Ya. Ya. Ayo cetak gol. 168 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Oper, oper, oper. Ayolah! Kau tepat di depan… 169 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 Kenapa… Kenapa kau lakukan itu? 170 00:10:04,980 --> 00:10:10,152 Kau ingat saat kita melihat rumah ini? 171 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 Dan kita punya momen saat kita tahu kalau ini rumah kita, 'kan? 172 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 Seperti, bagiku, adalah saat di dapur itu. 173 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Semua ruang itu untuk bersiap dan memasak. 174 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Dan untukmu, momen itu adalah rubanah ini. 175 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Semua privasi ini untuk apa? 176 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 Untuk apa Ernie? 177 00:10:29,129 --> 00:10:32,758 Untuk menonton pertandingan. 178 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - Itu saja? - Bisa kembalikan remotnya? 179 00:10:41,016 --> 00:10:44,520 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau… 180 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 Apa yang terjadi pada… Siapa yang melakukannya? 181 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Aku sendiri. 182 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Hei, Bung. 183 00:11:07,918 --> 00:11:10,420 Ini Bunny. Lagi. 184 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 Kau sudah dengar kabar dari Tyler? 185 00:11:12,965 --> 00:11:14,383 TELEPON 186 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Ya, ya, aku menelepon lagi. 187 00:11:17,594 --> 00:11:21,598 Karena aku masih tak punya jawaban ataupun pacar. 188 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Ya, oke. Kau tahu? 189 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 Kau juga orang gila. 190 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 Bung, harusnya kau santai saja. 191 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 Dan begitu juga dengan ibumu! 192 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Kabari aku jika kau dengar sesuatu, kumohon. 193 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Kau butuh sesuatu? 194 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 Tidak. 195 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Tampaknya kau butuh bantuan. 196 00:12:00,512 --> 00:12:02,139 Yah, coba tebak, Bodoh? Aku tak butuh bantuan. 197 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Pacarku mencampakkan diriku. 198 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 Aku turut prihatin. Pria itu pasti gila. 199 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 Ya, begitulah adanya, 'kan? 200 00:12:21,867 --> 00:12:23,577 Lalu aku tak bisa menelepon siapa pun 201 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 karena aku membuang recehanku ke pasir. 202 00:12:26,580 --> 00:12:27,581 Yah, jangan menyerah. 203 00:12:28,457 --> 00:12:31,627 Sebenarnya aku punya pendeteksi logam di trukku yang bisa kuambil. 204 00:12:31,710 --> 00:12:33,921 Kau akan kagum melihat apa yang bisa kutemukan dengan benda itu. 205 00:12:34,505 --> 00:12:38,050 Cincin berlian dan gigi emas. 206 00:12:38,133 --> 00:12:41,094 Bahkan pernah kutemukan sepeda. Masih kugunakan sekarang. 207 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 Apa gunanya? Koinnya sudah hilang. 208 00:12:47,059 --> 00:12:49,645 Seperti Tyler. Seperti semuanya. 209 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 Tak harus seperti itu. 210 00:12:51,188 --> 00:12:55,317 Gadis cantik sepertimu harusnya ditunggu-tunggu, diberikan segalanya. 211 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Seperti ratu. 212 00:12:57,861 --> 00:13:00,197 Aku bahkan tak mau itu. 213 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Aku bisa mengurus diri sendiri. 214 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Sudah kulakukan sejak berusia 18. 215 00:13:04,952 --> 00:13:07,079 Lalu aku bertemu pria lucu ini, 216 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 dan tiba-tiba, kurasa aku harus memercayai seseorang. 217 00:13:09,998 --> 00:13:13,043 Itu kesalahanku. Aku yang salah. 218 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 Aku tak bisa percaya siapa pun di dunia ini. 219 00:13:15,921 --> 00:13:19,007 - Aku dapat satu. - Aku juga. 220 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Lihat itu? 221 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Ya, aku lihat. 222 00:13:24,513 --> 00:13:26,098 Kau lihat ini? 223 00:13:26,181 --> 00:13:27,432 Tetap di sini, jangan ke mana-mana. 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,271 Astaga. 225 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Bung, kurasa aku mencintaimu. 226 00:13:37,150 --> 00:13:39,695 Mereka mau melakukannya, oke? Mereka semua. 227 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Mereka tak dipaksa. Mereka menyetujuinya. 228 00:13:43,240 --> 00:13:44,700 Aku bersikeras soal itu. 229 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 Jadi, itu yang kau suka? 230 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Kenapa? 231 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 Entahlah. Aku hanya menyukainya. 232 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 Itu aneh dan memalukan. 233 00:13:54,626 --> 00:13:59,548 Dan aku menyukainya. Sungguh… Aku selalu begitu. 234 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Tapi aku menyembunyikannya. 235 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 Dan kau melanggar privasiku, dan kau tak berhak melakukannya. 236 00:14:09,349 --> 00:14:11,602 Maafkan aku. 237 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Astaga. Ini tak adil untukmu. 238 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 - Maafkan aku. - Astaga, Greta, jangan begitu. 239 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 - Jangan mudah menyerah. - Maafkan aku. 240 00:14:20,277 --> 00:14:23,906 - Kau melakukannya lagi. - Astaga. Baiklah! Aku marah. 241 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Aku marah padamu. 242 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 243 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 Kau membuatku takut. 244 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Kenapa kau lakukan itu? 245 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 - Untuk melindungimu. - Dari apa? 246 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Dari aku. 247 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 Kalau aku… 248 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Kalau aku ini monster dan gila dan mesum dan aneh. 249 00:14:44,801 --> 00:14:50,307 Kita semua orang gila. Di dalam diri kita. Setiap dari kita. 250 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Aku… 251 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Apa? 252 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Kau apa? Bilang siapa dirimu. 253 00:15:23,549 --> 00:15:27,511 Ernie, kau harus bilang padaku mulai dari sekarang, 254 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 apa pun itu. 255 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 Aku sangat terangsang. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 Itu benar, kau memang terangsang. 257 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 - Ya. - Aku terangsang. 258 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 - Di mana aku? - Hei, hei. 259 00:16:11,054 --> 00:16:12,181 Kau di LA. 260 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Kau ingat? Kita dalam perjalanan menggalang dana. 261 00:16:15,392 --> 00:16:16,435 Ya. 262 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Aku baru mengalami mimpi tergila. 263 00:16:21,064 --> 00:16:24,109 Ada macan gunung mengamuk di rumah ini, 264 00:16:24,193 --> 00:16:26,695 dan makhluk itu besar sekali. 265 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 Dan aku tak bisa menemukan Maya, 266 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 dan aku tak bisa menemukanmu. 267 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 Dan aku tak bisa melindungi para gadisku. 268 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Kau pergi ke mana? 269 00:16:38,749 --> 00:16:43,587 Apotek. Perut Maya. Perutmu. Pilih kebohongannya. Dan pertahankan. 270 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Aku pergi ke rumah orang tuaku. 271 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Sayang. 272 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Kenapa kau lakukan itu? 273 00:16:50,886 --> 00:16:55,724 Aku merasa buruk karena sudah memaksamu ke sini 274 00:16:55,807 --> 00:16:59,853 dan membuatmu melakukan ini semua, dan tak ada hasilnya. 275 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Dan aku ingin memperbaikinya, dan sudah kulakukan. 276 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 Itu tidak… 277 00:17:07,736 --> 00:17:08,737 Kau lihat ini? 278 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 Apa yang mereka inginkan sebagai gantinya? 279 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Hina sekali. Dalamnya lubang yang ingin kau tempuh. 280 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Mereka ingin bertemu Maya. 281 00:17:20,249 --> 00:17:21,583 Yang benar saja. 282 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Aku akan terus memantau. 283 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Tak akan kubiarkan ia sendirian dengan mereka. 284 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 - Akan sangat aman. - Tidak, itu tak akan terjadi. 285 00:17:28,841 --> 00:17:30,843 Kumohon, kumohon. Kumohon jangan. Tidak, tidak. Kumohon. 286 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Maafkan aku. Maafkan aku. Harusnya aku bilang tidak. 287 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 Tapi pikirkan semua hal baik yang bisa kita lakukan dengan ini. 288 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 - Semua yang bisa kau lakukan. - Aku tak peduli. 289 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Ini tak sepadan. 290 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 Lebih baik aku menjual jiwaku ke Ku Klux Klan. 291 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Yah, bagaimana jika hanya ibuku saja? 292 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 - Hanya ibumu? - Yah, ini bukan salah dia. 293 00:17:51,697 --> 00:17:53,031 Maksudku, itu teman ayahku. 294 00:17:53,115 --> 00:17:56,201 Kau bilang pada ibumu, dan ia tak melakukan apa pun. 295 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 Yah, apa yang harusnya ia lakukan? 296 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Ia bisa saja percaya padamu. 297 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Membelamu. 298 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 Tapi ia tak punya keberanian. 299 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 Ia sungguh berpikir kalau semudah itu bagi kami. 300 00:18:08,463 --> 00:18:09,548 Kenapa juga ia tak akan berpikir begitu? 301 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 Maksudku, berapa usiamu waktu itu? Empat belas? 302 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Aku tak tahu tepatnya. 303 00:18:16,763 --> 00:18:22,186 Tiga belas tahun, berwajah bulat, berperut halus. Kau tahu tepatnya. 304 00:18:22,686 --> 00:18:24,730 Kita tak berutang apa pun pada orang-orang sialan itu. 305 00:18:24,813 --> 00:18:27,191 Keluargamu ada di sini, oke? 306 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Maya dan aku. 307 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Oke. 308 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Oke? 309 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Apa kau bercanda? 310 00:19:08,190 --> 00:19:12,027 Biarkan aku mulai dengan bilang maafkan aku, Bung. Maafkan aku. 311 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Aku melakukan hal buruk. 312 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 Dan sepanjang malam aku berkendara kemari dengan papan seluncurku, 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,535 mencoba untuk bicara padamu, dan aku hanya… 314 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Aku hanya… 315 00:19:22,579 --> 00:19:23,956 - Kau memegang pisau? - Ya, 316 00:19:24,039 --> 00:19:25,791 karena aku marah padamu, 317 00:19:25,874 --> 00:19:27,543 dan aku akan menggunakannya! 318 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 Apa ada orang yang melecehkanmu? 319 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Siapa yang melecehkanmu? Mengotorimu, melecehkanmu, apa pun itu. 320 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 Akan kubunuh orangnya. 321 00:19:39,304 --> 00:19:42,474 Seorang pengintai. Harusnya aku tak bicara dengannya. 322 00:19:43,851 --> 00:19:46,478 Aku tak tahu kau di mana! Aku tak bisa berpikir! 323 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 Astaga, Bung. Itu bukan salahmu. Itu salahku. 324 00:19:57,197 --> 00:20:00,826 Saat kau tak ada di dekatku, aku membuat keputusan yang buruk. 325 00:20:03,579 --> 00:20:08,000 Karena itu aku butuh dirimu. Dan juga, itulah kenapa aku tertarik padamu. 326 00:20:08,876 --> 00:20:09,918 Baguslah. 327 00:20:10,460 --> 00:20:12,754 Karena hanya kaulah satu-satunya yang kupunya. 328 00:20:12,838 --> 00:20:14,506 Aku tak punya rencana cadangan. 329 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 Apa aku pernah cerita soal Brian, orang sialan itu? 330 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Saudaramu? 331 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Bukan, Brian saudaraku, dia cukup keren. 332 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Hanya diam saja sejak kecelakaan itu. 333 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 Maksudku adalah Brian si ayah tiriku. 334 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Tidak. 335 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 Ia hanya orang menyebalkan seperti biasanya. 336 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Selalu menghina kami, menyebutku idiot. 337 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Dan ibuku selalu memihak padanya. 338 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Aku terus menunggu sampai ia tak memihak padanya, tapi tak terjadi. 339 00:20:46,622 --> 00:20:48,457 Para perundung hanya kalah di film-film. 340 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 Di dunia nyata, mereka menang. 341 00:20:54,087 --> 00:20:55,589 Tapi aku memang idiot. 342 00:20:55,672 --> 00:20:56,882 Maksudku, aku… 343 00:20:56,965 --> 00:21:00,552 Aku membeli papan ini, dan aku tak ingat melakukannya. 344 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 Aku tahu harusnya kita menabung. Aku mengacaukannya. 345 00:21:06,058 --> 00:21:08,435 Bisa kita bicarakan ini nanti? 346 00:21:10,062 --> 00:21:11,563 Tentu bisa. 347 00:21:11,647 --> 00:21:13,398 Aku sangat setuju. 348 00:21:14,691 --> 00:21:17,945 - Ayo, Sayang. Duduklah. - Apa ia butuh sesuatu selama perjalanan? 349 00:21:18,028 --> 00:21:21,532 - Camilan atau apa pun? - Tidak. Terima kasih untuk semuanya. 350 00:21:21,615 --> 00:21:25,911 Tentu. Maksudku, kurasa, saat kita bertemu lagi, aku sudah jadi ibu juga. 351 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 Aku tahu ini hal yang paling alami di dunia ini 352 00:21:29,498 --> 00:21:33,293 dan harusnya aku tak takut, tapi aku agak takut. 353 00:21:33,377 --> 00:21:36,505 Katakan sesuatu. Yakinkan dia. Bersimpatilah sekali saja. 354 00:21:36,588 --> 00:21:40,342 Tak ada yang merasa siap. Tapi percayalah, kau punya semua yang kau butuhkan. 355 00:21:40,425 --> 00:21:41,718 Kau tak perlu takut. 356 00:21:42,594 --> 00:21:44,054 Untuk urusan melahirkan, setidaknya. 357 00:21:44,137 --> 00:21:47,933 Tapi untuk menjadi ibu, kau tahu, itu mengerikan dan berlangsung selamanya. 358 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Tapi semoga beruntung. 359 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Kau akan baik-baik saja. 360 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 361 00:21:57,651 --> 00:21:59,778 - Dah. - Senang bertemu kalian. 362 00:21:59,862 --> 00:22:01,405 Kami akan mendukungmu. 363 00:22:01,488 --> 00:22:03,574 - Pilih Rubin. - Ayo Rubin. 364 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 - Dah. - Dah, Maya. 365 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Astaga. Kukira mereka tak akan pergi. 366 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Selamat pagi. 367 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 Selamat pagi. 368 00:22:16,587 --> 00:22:19,965 Aku mengalami mimpi teraneh semalam. Ada kau di mimpinya. 369 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 Yah, apa yang kulakukan? 370 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 Kuharap aku menyelamatkan dunia. 371 00:22:25,804 --> 00:22:27,097 Tidak, kau tenggelam. 372 00:22:29,600 --> 00:22:31,351 Yah, itu tak terdengar bagus. 373 00:22:31,435 --> 00:22:35,063 Kau berteriak dan ada ibu di sana. 374 00:22:35,981 --> 00:22:38,942 Itu membingungkan, tapi terasa sangat nyata. 375 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Kalian tak berenang tadi malam, 'kan? 376 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Itulah yang terjadi saat kau menonton TV sebelum tidur. 377 00:22:48,452 --> 00:22:50,829 Terutama program Fantasy Island itu. 378 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Ya. 379 00:22:53,415 --> 00:22:54,458 Ya, mungkin karena itu. 380 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Apakah ibu masih tidur? Tak ada sarapan. 381 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Ibumu mengira kau tak akan muncul. 382 00:23:25,989 --> 00:23:27,241 Kubilang aku tak yakin. 383 00:23:27,324 --> 00:23:29,785 Kau tak bisa diandalkan di masa lalu, 384 00:23:29,868 --> 00:23:31,703 jadi lumrah saja kalau kami berpikir begitu. 385 00:23:31,787 --> 00:23:32,955 Dan di mana Maya? 386 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 Dia ada di mobil di luar dengan ayahnya. 387 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 Dan ia akan tetap berada di sana. 388 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 Kau tahu, aku sudah bertemu cukup banyak orang berengsek. 389 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 Kasar, jahat, bahkan orang-orang kejam. 390 00:23:45,259 --> 00:23:48,220 Tapi kalian adalah orang berengsek yang terburuk. 391 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Di rumah yang indah dengan tata krama yang bagus, 392 00:23:50,597 --> 00:23:51,765 karena tak akan ada yang mengiranya, 393 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 betapa hitamnya hati orang-orang berengsek seperti kalian! 394 00:23:56,687 --> 00:23:59,565 Kalian terus menghinaku saat aku remaja, dan aku tak tahu lebih baik. 395 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Ya, kukira kalian adalah duniaku. 396 00:24:02,526 --> 00:24:06,822 Dan kini aku tahu kalau kalian hanyalah pasangan tua 397 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 yang takut akan kebenaran! 398 00:24:08,490 --> 00:24:10,200 Tak akan kubiarkan kau bicara begitu di rumahku! 399 00:24:10,284 --> 00:24:12,160 Kau tahu apa yang terjadi di rumahmu? 400 00:24:12,244 --> 00:24:13,704 Apa yang dilakukan teman persaudaraanmu? 401 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 Ia masuk ke kamarku 402 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 dan ia menarik celana tidurku dan meludahi tangannya… 403 00:24:17,291 --> 00:24:18,542 Berhenti, cukup sudah! 404 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 - Berhenti sekarang juga! - Dan kau tak memercayaiku. 405 00:24:21,044 --> 00:24:24,131 Dan kau masih tak memercayaiku. Yah, percayalah ini! 406 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Kau tak apa? 407 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Ya. Ya, aku baik-baik saja. 408 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Itulah gadisku. Ya. 409 00:24:54,286 --> 00:24:55,662 Ayo kita pergi. 410 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Aku ingin berenang. 411 00:25:25,067 --> 00:25:27,778 - Apa itu baju renang baru, Bu? - Tidak, sudah lama aku punya ini. 412 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 - Bokongmu tampak besar. - Seperti dua bantal. 413 00:25:30,030 --> 00:25:32,157 - Kenakan baju renang lainnya. - Kenakan pakaian. 414 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Hei, hei. Cukup sudah. Jangan bicara kasar. 415 00:25:33,951 --> 00:25:35,786 Ibu akan pergi menikmati kolam renangnya. 416 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 Bersenang-senanglah, Sayang. 417 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Terima kasih. 418 00:25:39,623 --> 00:25:41,625 Baiklah, makan serealmu. 419 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Terima kasih, Ibu. - Terima kasih, Ibu. 420 00:25:48,215 --> 00:25:50,634 Ayo bangun, Sayang. Waktunya bangun. 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Lihat apa yang kutemukan di sini. 422 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Hari sudah berlalu Waktunya untuk melihat 423 00:25:56,932 --> 00:26:01,645 Hei, Sayang. Yesus akan datang, sibukkan dirimu. 424 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 Aku pernah lihat itu di stiker bumper. Membuatku tertawa. 425 00:26:08,151 --> 00:26:09,945 Sayang, kau harus bangun. 426 00:26:10,028 --> 00:26:13,699 Temanku akan pulang. Yang kebetulan adalah bosku. 427 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Astaga. 428 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 Kurasa akan kubersihkan sendiri. 429 00:26:20,205 --> 00:26:22,416 Tadi malam sangat menyenangkan, bukan? 430 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Ada apa ini? 431 00:26:27,546 --> 00:26:29,882 JURNAL 432 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Aku masih benci LA. Sudah kuresmikan itu. 433 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Akhirnya kita tiba di rumah. 434 00:26:44,021 --> 00:26:45,856 - Akan kuberi tahu padamu. - Ya. 435 00:26:45,939 --> 00:26:50,319 Entah apakah aku akan kembali ke sana lagi. 436 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 Namun, aku bersyukur kita pergi ke sana. 437 00:26:53,906 --> 00:26:56,825 Mengingatkanku pada apa yang kupunya di rumah ini… 438 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 …dan apa yang kita perjuangkan. 439 00:26:58,452 --> 00:26:59,453 Itu benar. 440 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Wah, wah, wah. 441 00:27:06,627 --> 00:27:11,757 Kalian tampak seindah kemaluan biarawati. 442 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 - Hei, Jer. Ada apa, Bung? - Entahlah, Sobat. 443 00:27:14,927 --> 00:27:16,470 Kenapa tak kau tanyakan pada istrimu? 444 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 Hah, Sheil? 445 00:27:19,890 --> 00:27:21,850 Apa yang terjadi? 446 00:28:55,152 --> 00:28:57,154 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar