1 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 Hahó! Ki van ott? 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 John! 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 John! 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,278 John, hagyd abba! 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 - Sajnálom! Sajnálom! - Semmi baj. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 - Semmi baj. Ne hajtogasd ezt! - Sajnálom! 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 Ne hajtogasd már ezt! 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,304 Semmi baj nincs. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,892 De igenis van. 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,855 Köszönjük, hogy eljöttetek! 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 - Mindenki elment? - Ja. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,403 Aha. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Fura, hogy ilyen korán leléptek a vendégek. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Hát, tudod, dolgozniuk kell. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,993 Vasárnap? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Mit akarsz, Danny? 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Felhívtok a semmiből, összerántottam ezt a bulit. 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 Igyekeztem. Bocs, hogy nem a Woodstock várt, baszki! 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Semmi gáz. Klassz volt. Ne aggódj! 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,675 Tudod, hatalmas a nyomás rajtam. 21 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Mert… 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Írsz egy könyvet, csinálsz egy videót, 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 és már várják is a következőt. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 „Igyekezz, mielőtt valaki jön, és…” 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 Megelőz a versenyben? 26 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 Kérsz egy italt? 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Aha. Mid van? 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,323 Ez a 40 éves Macallan. 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Jól van. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Vagy kapitalista és elitista az ízlésednek? 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Ezt inkább eldugtam a vendégek elől. 32 00:02:08,961 --> 00:02:10,923 - Hogy is mondtad? - De. Már kezdi is… 33 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 - Milyen vagyok? Olyan, mint Reagan? - Rosszabb. 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,594 Rosszabb. Tényleg. 35 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 - Megint… De. Komolyan. - Komolyan? 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 Csak idd meg! 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,314 Ha téged kritizálnak, azt már nem fogadod olyan jól, 38 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 ugye tudod? 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Tudom. 40 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Fasza ez a ház. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,538 Aha. 42 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Kimondom, mert muszáj: 43 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 ne legyél ennyire szigorú magaddal, élvezd az életed! 44 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 Nem bírom. Mert… Én nem ilyen vagyok. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 És különben is, irigykedem rád, te is tudod. 46 00:02:56,051 --> 00:03:00,264 - Ne kezdd már! - Miért? Ez így van. 47 00:03:00,347 --> 00:03:03,642 Itt laksz a palotádban, Mount Hollywoodon, 48 00:03:03,725 --> 00:03:08,230 és mégis rám irigykedsz, aki nem tud elszakadni a fiatalkorunktól? 49 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 Téged választott. 50 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 De így is téged választott, szóval… 51 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Édesem, jössz már? 52 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Drágám, mindjárt megyek. 53 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Hiányzol! 54 00:03:28,876 --> 00:03:31,795 - Mindig be van indulva. - Aha. 55 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 Nem bírom a tempót. 56 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 És azok a hangok… Mint valami vadállat! 57 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 Ja, hallottuk tegnap. 58 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Hallottátok? - Az egészet. Ja. 59 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 A kurva nyitott tér… 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Drágám! 61 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Drágám, mondtam, hogy megyek már! 62 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Megiszom ezt, körbejárom a házat, bekapcsolom a riasztót. 63 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 - Tudod! - Riasztó? 64 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Betörők járkálnak ebben a paradicsomban? 65 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 Aha, itt mindenkinek van riasztója. Manson után. 66 00:03:56,361 --> 00:03:57,613 - Aha. - Ez, vagy a puska. 67 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 De Tanya azt nem engedi… 68 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 Ne kapcsold még be! Sheila nem ért vissza. 69 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Micsoda? Azt hittem, a szobában alszik. 70 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 - Nem, lelépett. Elvitte az autót. - Mi? 71 00:04:12,836 --> 00:04:14,213 Jól vagy? 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Még mindig jól nézel ki. 73 00:04:18,634 --> 00:04:20,802 Te meg soványnak. 74 00:04:20,886 --> 00:04:23,764 Jól vagyok. Kicsit fáradt. 75 00:04:23,847 --> 00:04:26,099 Maya négyéves, nagyon eleven. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,061 Nem akartok második gyereket? 77 00:04:29,937 --> 00:04:32,731 Vagy ez nem fér bele az életviteletekbe? 78 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 Szívem, ne… 79 00:04:35,817 --> 00:04:39,446 Legalább van róla fényképed? 80 00:04:39,530 --> 00:04:43,450 Igen, biztos van a tárcámban. De lehet, hogy már régi. 81 00:04:54,378 --> 00:04:58,465 Nagyon aranyos! Annyira… Aranyos! Bizony. 82 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Az az arcocska! 83 00:05:00,592 --> 00:05:01,885 És azok a szemek! 84 00:05:01,969 --> 00:05:04,763 Kötöttem neki egy sapkát. 85 00:05:04,847 --> 00:05:08,934 Persze most már biztos kicsi rá. 86 00:05:09,017 --> 00:05:11,103 Aha, elég nagy a feje. 87 00:05:11,186 --> 00:05:12,813 Hát nem aranyos? 88 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 Gyönyörűség! 89 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 Tudom, hogy haragszol ránk, 90 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 de ha láthatnánk egyszer… csak egy délutánra, 91 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 az nagyon sokat jelentene nekem. 92 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Tudod, hogy nem engedi. 93 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 Megmondta már többször is, bele kell törődnünk. 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,415 Jó, de most itt van. 95 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Vagyis… Biztos okkal van itt. 96 00:05:33,458 --> 00:05:35,669 Mindketten tudjuk, miért. 97 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Ugye? 98 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 A dolgok… Igen, nem jól alakulnak… 99 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 pénzügyi téren. 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Tényleg? 101 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 Jól jönne a segítségetek. 102 00:05:54,521 --> 00:05:55,898 Danny nem rossz ember. 103 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 - Tényleg nem. - Egy, kettő, három. 104 00:05:58,066 --> 00:06:01,195 Csak naiv. Tudjuk, elbűvölő, de ez nem tartható. 105 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 - Egy, kettő, három. - Elég! 106 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Mennyi kell? 107 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 - Egy, kettő, három. - Igen. 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Mennyit kérsz érte? 109 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Ne hátrálj meg! Ne merészeld! 110 00:06:11,413 --> 00:06:12,956 Ötezer dollárt. 111 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 Az bizony elég sok. 112 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 Ami ott csücsül a számlátokon. 113 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 Megbeszéljük, ugye, Vaughn? Aztán szólunk. 114 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 Most kell, különben sosem látjátok az unokátokat. 115 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 Ne… Ne… 116 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Vajon szoktak még szexelni? 117 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 Még mindig megvonással irányítja? 118 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Szép volt, anya. Szép. 119 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 - Köszönöm. - Semmiség. 120 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Nem, nem az. 121 00:07:00,504 --> 00:07:04,341 Kedves tőled… hogy gondoskodsz rólam. 122 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Meg mindannyiunkról. 123 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Elmondanád, mi történt? 124 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 Csak úszni szerettem volna. 125 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Begörcsöltem, ennyi. 126 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Értem. 127 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 De nem tudsz. Úszni. 128 00:07:26,446 --> 00:07:27,614 Ez nem így van. 129 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 Nem szoktam… 130 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 de attól még tudok úszni. 131 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Én azt hittem… 132 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 De semmi gond. 133 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 De nem vagy jó úszó, John. Ha nem veszem észre, hogy… 134 00:07:47,759 --> 00:07:52,556 Régen sokat úsztam. Gyerekkoromban, a ház melletti tóban. 135 00:07:55,559 --> 00:07:58,312 Elég nagy, úgyhogy hullámzott. 136 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 A bátyámmal mindig versenyeztünk. 137 00:08:02,691 --> 00:08:06,069 Emlékszem, ahogy beúsztam a közepére. 138 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Messze volt a part. 139 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 Ugyanolyan messze volt, mint a másik oldal. 140 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 Csak úsztam és úsztam. 141 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 És én nyertem. 142 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Isten akkor még mellettem volt… 143 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Még mindig melletted van. 144 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 Hiszen olyan jómódban élünk! 145 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Legtöbbször én is így látom. 146 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Tényleg. 147 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 De nem mindig. 148 00:08:40,062 --> 00:08:44,358 Túl sok gondod van. A választás, a beruházások… 149 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Aludj egyet, holnap reggelre jobban leszel! 150 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Boldogtalan vagyok. 151 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Hú! Ne már! 152 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 Nem inted le? Ez már nem szabálytalan? Ugyan már! 153 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 Hagyjuk már! 154 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Szia, Ernie, mit nézel? 155 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Focit. 156 00:09:18,892 --> 00:09:21,937 Azt az európai izét? 157 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Biztos. Ha éjszaka adják. 158 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 Azt kérdeztem, az európai izé? 159 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Aha. Olaszok. 160 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Válaszolnod kell! 161 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Bántó, ha nem válaszolsz a kérdéseimre. 162 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Bocsánat. Ez egy fontos meccs! 163 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 Jó. Ez engem nem érdekel! 164 00:09:48,547 --> 00:09:51,300 Azt akarom, hogy jobban kommunikáljunk. 165 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 - Házasok vagyunk. - Szöglet! 166 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Passzolj, passzolj! Igen! Igen! Lődd be! 167 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Passzolj, passzolj, passzolj! Gyerünk már! Ott van előtted a… 168 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 Mi… Ezt miért kellett? 169 00:10:04,980 --> 00:10:10,152 Emlékszel, amikor megnéztük ezt a házat? 170 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 És mindketten tudtuk, hogy ez lesz az igazi. 171 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 Én a konyha miatt. 172 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A szép, nagy hely miatt. 173 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Neked meg az alagsor miatt. 174 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 De mire kell ez az eldugott hely? 175 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 Mire, Ernie? 176 00:10:29,129 --> 00:10:32,758 Meccset nézni. 177 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - És még? - Visszaadnád az irányítót? 178 00:10:41,016 --> 00:10:44,520 Mégis mit művelsz? Mit mű… 179 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 Mi történt a… Ki tette ezt? 180 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Én. 181 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Csá, haver! 182 00:11:07,918 --> 00:11:10,420 Megint én vagyok, Bunny. 183 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 Még mindig Tylert keresem. 184 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Aha, igen, megint én. 185 00:11:17,594 --> 00:11:21,598 Mert még mindig nem tudom, merre van a pasim. 186 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Hát, jó. Tudod, mit? 187 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 Te is kattant vagy, baszki! 188 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 Haver, nyugodjál már le a picsába! 189 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 És az anyád is! 190 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Szólj, ha hallasz felőle! 191 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Segítsek valamiben? 192 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 Nem kell. 193 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Nekem pedig úgy tűnik, hogy kell. 194 00:12:00,512 --> 00:12:02,139 Képzeld, hogy nem kell, faszfej! 195 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Magamra hagyott a pasim. 196 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 Hát ez kár! Tiszta őrült. 197 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 Hát, ilyen ez… 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,577 Mást fel sem tudok hívni, 199 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 mert a kibaszott homokba dobtam a pénzem. 200 00:12:26,580 --> 00:12:27,581 Ne add fel! 201 00:12:28,457 --> 00:12:31,627 Képzeld, van egy fémkereső a kocsimban. 202 00:12:31,710 --> 00:12:33,921 Mindent megtalálok vele. 203 00:12:34,505 --> 00:12:38,050 Gyémántgyűrűket, aranyfogakat. 204 00:12:38,133 --> 00:12:41,094 Még biciklit is találtam. Jól szuperál. 205 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 Semmi értelme. Eltűnt. 206 00:12:47,059 --> 00:12:49,645 Ahogy Tyler, meg minden más. 207 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 Fel a fejjel! 208 00:12:51,188 --> 00:12:55,317 Egy ilyen gyönyörű lányt királynőként kellene kezelni. 209 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Minden parancsát lesni. 210 00:12:57,861 --> 00:13:00,197 Én nem akarom ezt. 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Tudok magamra vigyázni. 212 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Muszáj volt megtanulnom 18 évesen. 213 00:13:04,952 --> 00:13:07,079 Aztán jött Tyler, 214 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 és úgy éreztem, benne végre megbízhatok. 215 00:13:09,998 --> 00:13:13,043 Nem kellett volna. Benéztem. 216 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 Senkiben sem szabad megbízni. 217 00:13:15,921 --> 00:13:19,007 - Na! Találtam valamit. - Én is! 218 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Látod? 219 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Bizony ám. 220 00:13:24,513 --> 00:13:26,098 Látod? 221 00:13:26,181 --> 00:13:27,432 Maradj még, maradj még! 222 00:13:30,727 --> 00:13:32,271 Úristen! 223 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Szerintem beléd szerettem. 224 00:13:37,150 --> 00:13:39,695 Önként vállalják. Mind… Az összes lány. 225 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Nincs kényszerítés. Beleegyeznek. 226 00:13:43,240 --> 00:13:44,700 Ehhez ragaszkodom. 227 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 Neked ez jön be? 228 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Miért? 229 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 Nem tudom. Csak úgy. 230 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 Furcsa, szégyenkezem is miatta. 231 00:13:54,626 --> 00:13:59,548 Nekem ez tetszik. Mindig is… ez tetszett. 232 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 De nem beszéltem róla. 233 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 Te meg beletapostál a magánszférámba, ehhez nincs jogod! 234 00:14:09,349 --> 00:14:11,602 Ne haragudj! 235 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Jézusom! Ez tényleg nem volt fair. 236 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 - Ne haragudj! - A fenébe már! Ne csináld ezt! 237 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 - Ne hátrálj meg! - Bocsi. 238 00:14:20,277 --> 00:14:23,906 - Már megint! - Úristen! Jól van! Dühös vagyok! 239 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Haragszom rád! 240 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 Mert eltitkoltad előttem. 241 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 És megijesztettél. 242 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Mégis, miért? 243 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 - Hogy megvédjelek. - De mitől? 244 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 Önmagamtól. 245 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 Mert én… Mert én… 246 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Egy szörny vagyok. Meg beteg, perverz, őrült. 247 00:14:44,801 --> 00:14:50,307 Ahogy mindenki. Legalábbis legbelül. Minden ember. 248 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Én… 249 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Igen? 250 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Mit érzel? Mondd ki! 251 00:15:23,549 --> 00:15:27,511 Ernie, mostantól őszinte leszel velem, 252 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 bármiről van szó. 253 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 Annyira felizgultam! 254 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 Bizony ám. 255 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 - Aha. - Nagyon. 256 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 - Hol vagyok? - Nyugi, nyugi! 257 00:16:11,054 --> 00:16:12,181 Los Angelesben. 258 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Tudod, eljöttünk kampányolni. 259 00:16:15,392 --> 00:16:16,435 Aha. 260 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Szörnyű álmom volt. 261 00:16:21,064 --> 00:16:24,109 Egy hegyi oroszlán volt bent a házban, 262 00:16:24,193 --> 00:16:26,695 és hatalmas volt. 263 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 Nem találtam Mayát, 264 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 és téged sem. 265 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 Nem tudtalak megvédeni titeket. 266 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Hol voltál? 267 00:16:38,749 --> 00:16:43,587 Gyógyszerért. Mayának. Magadnak. Találj ki valamit! 268 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Elmentem a szüleimhez. 269 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Szívem! 270 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 De miért? 271 00:16:50,886 --> 00:16:55,724 Mert szörnyen éreztem magam, hogy elrángattalak ide, 272 00:16:55,807 --> 00:16:59,853 a semmiért, és ez az én ötletem volt. 273 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Jóvá akartam tenni, és sikerült is. 274 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 Ez nem… 275 00:17:07,736 --> 00:17:08,737 Nézd csak! 276 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 Mit kérnek cserébe? 277 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Szánalmas, hogy mire vagy képes… 278 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Látni akarják Mayát. 279 00:17:20,249 --> 00:17:21,583 Azt már nem! 280 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Én is ott leszek vele. 281 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Nem marad velük egyedül. 282 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 - Vigyázok rá. - Nem. Nem, szó sem lehet róla. 283 00:17:28,841 --> 00:17:30,843 Légyszi, légyszi! Ne! Ne, ne, ne! Kérlek! 284 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Sajnálom. Sajnálom. Sajnálom. Nemet kellett volna mondanom. 285 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 De gondolj bele, mire használhatnánk ezt a pénzt! 286 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 - Mennyi jóra fordíthatnánk! - Nem érdekel. 287 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Nem éri meg. 288 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 Inkább eladnám a lelkem a Ku Klux Klannak. 289 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Hát, és ha csak az anyám lenne ott? 290 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 - Csak anyád? - Nem ő tehetett róla. 291 00:17:51,697 --> 00:17:53,031 Apa egy barátja tette. 292 00:17:53,115 --> 00:17:56,201 De anyád meg nem hitt neked. 293 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 De hát mit kellett volna tennie? 294 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Hinni neked. 295 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Megvédeni téged. 296 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 De nem volt hozzá mersze. 297 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 Azt hiszi, az olyan könnyű… 298 00:18:08,463 --> 00:18:09,548 De nem hibáztatom. 299 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 Hány éves is voltál? Tizennégy? 300 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Már nem tudom… 301 00:18:16,763 --> 00:18:22,186 Tizenhárom. Kerek arc, duci has. Nagyon is jól tudod. 302 00:18:22,686 --> 00:18:24,730 Semmivel sem tartozunk azoknak a seggfejeknek. 303 00:18:24,813 --> 00:18:27,191 A te családod itt van. 304 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Maya és én. 305 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Jól van. 306 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Jó? 307 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Most szórakozol velem? 308 00:19:08,190 --> 00:19:12,027 Figyelj, nagyon sajnálom, haver! Ne haragudj! 309 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Hibát vetettem. 310 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 Egész este ezen agyaltam, deszkázás közben, 311 00:19:17,115 --> 00:19:19,535 hogyan mondjam el, de… 312 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 De… 313 00:19:22,579 --> 00:19:23,956 - Kés van nálad? - Aha, 314 00:19:24,039 --> 00:19:25,791 mert ki vagyok rád akadva, te szar, 315 00:19:25,874 --> 00:19:27,543 és nem félek használni! 316 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 Zaklatott valaki? 317 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Ki volt az a rohadék? Az a fos, fasz, mindegy. 318 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 Esküszöm, megölöm! 319 00:19:39,304 --> 00:19:42,474 Valami perverz. Nem kellett volna hozzá szólnom. 320 00:19:43,851 --> 00:19:46,478 Nem tudtam, hol vagy! Nem gondoltam bele! 321 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 Baszki! Nem a te hibád. Hanem az enyém. 322 00:19:57,197 --> 00:20:00,826 Ha nem vagy ott mellettem, rossz döntéseket hozok. 323 00:20:03,579 --> 00:20:08,000 Ezért van szükségem rád. És ezért is… Kedvellek. 324 00:20:08,876 --> 00:20:09,918 Jó. 325 00:20:10,460 --> 00:20:12,754 Mert te vagy a mindenem. 326 00:20:12,838 --> 00:20:14,506 Nekem nincs más, rajtad kívül. 327 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 Meséltem már arról a seggfej Brianről? 328 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Az öcsédről? 329 00:20:25,893 --> 00:20:30,272 Nem, ő jó arc. Csak nem sokat beszél a balesete óta. 330 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 A nevelőapámra gondoltam. 331 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Nem. 332 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 Brian tipikus szar arc volt. 333 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Mindig parancsolgatott, idiótának nevezett. 334 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Anya mindig az ő pártját fogta. 335 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Azt hittem, ez megváltozik, de nem így lett. 336 00:20:46,622 --> 00:20:48,457 A seggfejek csak a filmekben veszítenek. 337 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 A valóságban ők nyernek. 338 00:20:54,087 --> 00:20:55,589 De hülye vagyok. 339 00:20:55,672 --> 00:20:56,882 Mert… 340 00:20:56,965 --> 00:21:00,552 Vettem egy szörfdeszkát, és nem is emlékszem rá. 341 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 Tudom, hogy spórolnunk kell. Én… elszúrtam. 342 00:21:06,058 --> 00:21:08,435 Majd később megbeszéljük! 343 00:21:10,062 --> 00:21:11,563 Benne vagyok. 344 00:21:11,647 --> 00:21:13,398 Kurvára benne vagyok. 345 00:21:14,691 --> 00:21:17,945 - Tessék, szívem. Csüccs! - Nem kell valami Mayának? 346 00:21:18,028 --> 00:21:21,532 - Valami ennivaló? - Nem kell. Köszönünk mindent. 347 00:21:21,615 --> 00:21:25,911 Semmiség. Hát… Amikor legközelebb találkozunk, már anya leszek. 348 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 Tudom, hogy természetes, 349 00:21:29,498 --> 00:21:33,293 és hogy nem kell félni tőle, de azért kicsit félek. 350 00:21:33,377 --> 00:21:36,505 Mondj valamit! Nyugtasd meg! Legyél vele kedves! 351 00:21:36,588 --> 00:21:40,342 Senki sem áll készen erre. De hidd el, mindened megvan hozzá! 352 00:21:40,425 --> 00:21:41,718 Nincs mitől félned. 353 00:21:42,594 --> 00:21:44,054 Mármint a szülésnél. 354 00:21:44,137 --> 00:21:47,933 Az anyaság kurvára ijesztő, és örökre szól. 355 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Sok szerencsét hozzá! 356 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Rendben leszel. 357 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 - Még egyszer köszönjük! - Köszi. 358 00:21:57,651 --> 00:21:59,778 - Pá! - Sziasztok! Jó babázást! 359 00:21:59,862 --> 00:22:01,405 Drukkolunk! 360 00:22:01,488 --> 00:22:03,574 - Hajrá, Rubin! - Hajrá, Rubin… 361 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 - Sziasztok! - Szió! 362 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Jézus! Végre elmentek! 363 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Jó reggelt! 364 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 Jó reggelt! 365 00:22:16,587 --> 00:22:19,965 Olyan furcsa álmom volt! Rólad. 366 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 Igen? Mit csináltam? 367 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 Én voltam a hős? 368 00:22:25,804 --> 00:22:27,097 Nem, fulladoztál. 369 00:22:29,600 --> 00:22:31,351 Az rosszul hangzik. 370 00:22:31,435 --> 00:22:35,063 Kiabáltál, és anya is ott volt. 371 00:22:35,981 --> 00:22:38,942 Zavaros volt, mégis valóságosnak tűnt. 372 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Nem úsztatok tegnap este, ugye? 373 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Ezért nem szabad TV-t nézni lefekvés előtt! 374 00:22:48,452 --> 00:22:50,829 Főleg nem azt a pókemberes valamit. 375 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Igen. 376 00:22:53,415 --> 00:22:54,458 Biztos azért volt. 377 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Anya még alszik? Nincs kész a reggeli. 378 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Anyád azt hitte, el sem jössz! 379 00:23:25,989 --> 00:23:27,241 Azt mondtam, nem biztos. 380 00:23:27,324 --> 00:23:29,785 Sosem voltál elég megbízható, 381 00:23:29,868 --> 00:23:31,703 természetes, hogy kételkedett benned. 382 00:23:31,787 --> 00:23:32,955 Maya hol van? 383 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 Az autóban, az apjával. 384 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 És ott is fog maradni. 385 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 Tudjátok, sok seggfejjel találkoztam már. 386 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 Bunkó, undorító, erőszakos emberekkel. 387 00:23:45,259 --> 00:23:48,220 De mégis ti vagytok a legrosszabbak mind közül. 388 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Szép ház, jó modor, 389 00:23:50,597 --> 00:23:51,765 senki sem gondolná, 390 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 hogy milyen szívtelen szararcok vagytok! 391 00:23:56,687 --> 00:23:59,565 Folyton parancsolgattatok nekem, én meg ugrottam minden szóra. 392 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Azt hittem, ti vagytok a legfontosabbak. 393 00:24:02,526 --> 00:24:06,822 De már tudom, hogy mekkora rohadékok vagytok, 394 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 és inkább tagadásban éltek! 395 00:24:08,490 --> 00:24:10,200 Nem beszélhetsz így a házamban! 396 00:24:10,284 --> 00:24:12,160 Tudod, mi történt a házadban? 397 00:24:12,244 --> 00:24:13,704 Mit csinált az egyetemi haverod? 398 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 Bejött a szobámba, 399 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 lehúzta a pizsamanadrágomat, a kezébe köpött, és… 400 00:24:17,291 --> 00:24:18,542 Elég! Fejezd már be! 401 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 - Szót se többet! - Nem hittél nekem. 402 00:24:21,044 --> 00:24:24,131 Még mindig! Képzeljétek! 403 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Jól vagy? 404 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Aha. Jól. 405 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Ez az! Nagyon helyes! 406 00:24:54,286 --> 00:24:55,662 Tűnjünk el innen! 407 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Megyek úszni. 408 00:25:25,067 --> 00:25:27,778 - Új fürdőruhád van, anya? - Nem, már régi. 409 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 - Nagy a feneked! - Mint két párna! 410 00:25:30,030 --> 00:25:32,157 - Vegyél fel másikat! - Öltözz fel! 411 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Hé, hé! Elég! Ne gorombáskodjatok! 412 00:25:33,951 --> 00:25:35,786 Anyu most szépen elmegy úszni. 413 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 Jó úszást, szívem! 414 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Köszi. 415 00:25:39,623 --> 00:25:41,625 Jó, reggelizzetek szépen! 416 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Köszi, anya! - Köszi, anya! 417 00:25:48,215 --> 00:25:50,634 Ébresztő, édesem! Ideje felkelni. 418 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Mi ez itt? 419 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Itt a nap vége, ébredj végre 420 00:25:56,932 --> 00:26:01,645 Édesem! Az igaz keresztények nem tétlenkednek! 421 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 Ezt egy hátsó szélvédőn láttam egyszer. Jót nevettem rajta. 422 00:26:08,151 --> 00:26:09,945 Babám, tényleg fel kell kelned! 423 00:26:10,028 --> 00:26:13,699 Mindjárt hazaér a haverom. Aki a főnököm is egyben. 424 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Hajaj! 425 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 Akkor egyedül takarítok. 426 00:26:20,205 --> 00:26:22,416 Jó volt a tegnap este, nem? 427 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Hát ez meg mi? 428 00:26:27,546 --> 00:26:29,882 JEGYZETEK 429 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Hogy én mennyire utálom Los Angelest! 430 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 De jó, hogy hazaértünk! 431 00:26:44,021 --> 00:26:45,856 - Sőt, megmondom… - Aha. 432 00:26:45,939 --> 00:26:50,319 …nem megyek vissza egyhamar, lehet, hogy soha. 433 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 De azért jó, hogy elmentünk. 434 00:26:53,906 --> 00:26:56,825 Így még többre becsülöm, amim van, 435 00:26:56,909 --> 00:26:58,368 és a közös céljainkat. 436 00:26:58,452 --> 00:26:59,453 Így van. 437 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Nocsak, nocsak… 438 00:27:06,627 --> 00:27:11,757 Oly szépek vagytok, mint egy apáca sunája! 439 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 - Szevasz, Jer! Mi a helyzet? - Nem tudom, haver. 440 00:27:14,927 --> 00:27:16,470 A feleségedet kérdezd! 441 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 Ugye, Sheil? 442 00:27:19,890 --> 00:27:21,850 Ezekkel meg mi a helyzet? 443 00:28:55,152 --> 00:28:57,154 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra