1 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 ¡John! 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 ¡John! 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,278 ¡John, para! 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 - Lo siento. - Ya está. No pasa nada, 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 - No pasa nada. Deja de decir eso. - Lo siento. 7 00:00:51,426 --> 00:00:52,511 Deja de decirlo. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,762 Ya estás bien. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,892 No estoy bien... 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,855 Muchas gracias por venir. 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 - Eran los últimos, ¿no? - Sí. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,403 Ya. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Me sorprende que aquí la gente se acueste tan pronto. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Bueno, la gente mañana trabaja. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,993 ¿En domingo? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 ¿Qué quieres que te diga? 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Me llamas de un día para otro, monto una fiesta para ti, 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 he hecho lo que he podido. Lo siento si no ha sido una gran fiesta. 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 No pasa nada, la fiesta ha estado muy bien. No te preocupes. 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,675 Mira, estoy sometido a mucha presión, ¿vale? 21 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Escribes un libro, haces un vídeo 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 y cuando menos te das cuenta, pam, ya están pidiendo el siguiente: 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 "Yo me daría prisa, o vendrá alguien y...". 24 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 ¿Se te adelantará? 25 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 ¿Quieres una copa? 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Sí. ¿Qué tienes? 27 00:01:52,029 --> 00:01:54,323 Un Macallan de 40 años. 28 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Genial. 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Igual es demasiado capitalista y elitista. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Saco el bueno cuando se han ido todos. 31 00:02:08,961 --> 00:02:10,923 - ¿No es lo que has dicho? - Vaya, no empieces... 32 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 - ¿Cómo era yo? ¿Igual que Reagan? - Peor que Reagan. 33 00:02:13,884 --> 00:02:15,594 Peor que Reagan, eso. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 - ¿En serio? - Pues sí, tío, en serio. 35 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 Anda, toma. 36 00:02:24,937 --> 00:02:27,981 Siempre se te ha dado mejor dar golpes que recibir. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Lo sé. 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 No te lo has montado nada mal. 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,538 Ya. 40 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Lo voy a decir, porque hay que decirlo, 41 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 pero creo que deberías relajarte más y disfrutarlo. 42 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 No puedo, es que no es... no es mi forma de ser. 43 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 Además, envidio lo que tienes, ya lo sabes. 44 00:02:56,051 --> 00:03:00,264 - No insistas con esa mierda. - ¿Por qué no? Es la verdad. 45 00:03:00,347 --> 00:03:03,642 Venga, tienes una casa en la colina de Hollywood, 46 00:03:03,725 --> 00:03:08,230 ¿y envidias que cuente con seguidores de la ideología de nuestra juventud? 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 Ella te eligió. 48 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 Después de todo, ella te eligió a ti. 49 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Cariño, ¿vienes a la cama? 50 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Sí, cielo, voy enseguida. 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Te echo de menos. 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,795 - Ahora está cachonda perdida. - Ya. 53 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 Y yo ya no puedo seguirle el ritmo. 54 00:03:33,422 --> 00:03:36,592 Encima hace unos ruidos, parece un animal. 55 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 Sí, eso lo sabemos de buena mano. 56 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - ¿Nos oísteis? - Perfectamente. Sí. 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Puta casa diáfana. 58 00:03:43,473 --> 00:03:44,600 Cielo. 59 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Cariño, te he dicho que ya voy. 60 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Tengo que acabarme la copa, hacer un par de cosas, poner la alarma. 61 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 - Cálmate. - ¿La alarma? 62 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 ¿Una alarma antirrobo en el paraíso? 63 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 Sí, la tienen todos. Ya sabes, por lo de Manson. 64 00:03:56,361 --> 00:03:57,613 - Ya veo. - Es eso o una escopeta, 65 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 y ella no me deja, así que... 66 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 No pongas la alarma, Sheila aún no ha vuelto. 67 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 ¿Cómo?¿No está en la cama durmiendo? 68 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 - No, se ha ido en vuestro coche. - ¿Qué? 69 00:04:12,836 --> 00:04:14,213 ¿Estás bien? 70 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Te veo bien, aún. 71 00:04:18,634 --> 00:04:20,802 Y tú estás muy flaca, aún. 72 00:04:20,886 --> 00:04:23,764 Estoy bien. Un poco cansada... 73 00:04:23,847 --> 00:04:26,099 Maya tiene cuatro años y no para quieta. 74 00:04:26,683 --> 00:04:29,061 ¿Y habéis pensado en tener otro hijo? 75 00:04:29,937 --> 00:04:32,731 ¿O eso va en contra de vuestro estilo de vida? 76 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 Venga, cariño, no... 77 00:04:35,817 --> 00:04:39,446 ¿Has traído alguna foto para que la veamos al menos? 78 00:04:39,530 --> 00:04:43,450 Sí, tengo unas cuantas en el bolso. No son muy recientes. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,088 Es... es preciosa, es... 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,173 Es muy guapa. 81 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Mira qué mofletes. 82 00:05:00,008 --> 00:05:01,885 Y los ojos. 83 00:05:01,969 --> 00:05:04,012 Tejí un gorrito para ella. 84 00:05:04,847 --> 00:05:08,350 Claro que, seguramente, ahora ya le quedará pequeño. 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 Sí, es un poco cabezona. 86 00:05:11,186 --> 00:05:12,813 ¿No es una monada? 87 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 Es guapa. 88 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 Sé que has estado muy enfadada, 89 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 pero, si pudiéramos conocerla, aunque solo fuera una tarde, 90 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 significaría mucho para mí. 91 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Sabes que no nos va a dejar. 92 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 Nos lo dejó claro hace años y tenemos que aceptarlo. 93 00:05:30,247 --> 00:05:31,415 Ya, pero está aquí, ¿no? 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Si ha venido será por alguna razón. 95 00:05:33,458 --> 00:05:35,586 Sí, y los dos sabemos muy bien por cuál. 96 00:05:36,712 --> 00:05:37,671 ¿O no? 97 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Las cosas no nos están yendo bien... 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,429 ...económicamente. 99 00:05:45,888 --> 00:05:47,055 ¿Y eso? 100 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 Nos vendría bien ayuda. 101 00:05:54,521 --> 00:05:55,898 Danny no es mala persona. 102 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 - Lo sabemos. - Uno, dos, tres. 103 00:05:58,066 --> 00:06:01,195 Es un hombre encantador, pero también inestable. 104 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 Uno, dos, tres. 105 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 ¿Cuánta ayuda necesitáis? 106 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 - Uno, dos, tres. - Eso. 107 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 ¿De cuánto hablamos? 108 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 No te atrevas a echarte atrás. 109 00:06:11,413 --> 00:06:12,581 5000 dólares. 110 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 Eso es muchísimo dinero. 111 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 Que tenéis en vuestra cuenta de ahorros. 112 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 Lo hablaremos, ¿verdad, Vaughn? Y te diremos algo. 113 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 Ha de ser esta noche, o no conoceréis a vuestra nieta. 114 00:06:26,303 --> 00:06:28,263 No. O te arrepentirás. 115 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 ¿Seguirán haciéndolo? 116 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 ¿Aún consigue lo que quiere echándole de la cama? 117 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Muy bien, mamá. Así se hace. 118 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 - Gracias. - No hay de qué. 119 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Claro que sí. 120 00:07:00,504 --> 00:07:04,341 Eres muy buena por cuidar de mí, 121 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 de toda la familia. 122 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 ¿Puedes contarme qué ha pasado? 123 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 Solo quería nadar un poco. 124 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 He tenido un problemilla, nada más. 125 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Vale. 126 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 Pero si tú no sabes nadar. 127 00:07:26,446 --> 00:07:27,614 Claro que sé. 128 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 No lo hago a menudo, 129 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 pero eso no significa que no sepa. 130 00:07:35,706 --> 00:07:37,374 Vale, pensaba que... 131 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 No importa. 132 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 Pero no nadas bien, John. Si esta noche no llego a oírte... 133 00:07:47,759 --> 00:07:52,556 Nadaba en el lago de la casa de campo. 134 00:07:55,559 --> 00:07:58,312 Es tan grande, que hay mucha corriente. 135 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 Mis hermanos y yo hacíamos carreras. 136 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Todavía recuerdo la sensación 137 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 cuando llegaba hasta un punto de no retorno 138 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 en el que era tan difícil ir hacia atrás como avanzar. 139 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 Yo seguía nadando. 140 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 Y les ganaba. 141 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Dios me acompañaba en aquel entonces. 142 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Y sigue haciéndolo. 143 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 Mira todo lo que tenemos, nuestras bendiciones. 144 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Lo veo casi todo el tiempo. 145 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 De verdad. 146 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 Pero no siempre. 147 00:08:40,062 --> 00:08:44,358 Eso es porque estás saturado por las elecciones y el proyecto. 148 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Vete a dormir y mañana te sentirás mejor. 149 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 No soy feliz. 150 00:09:01,416 --> 00:09:02,543 ¡Venga ya! 151 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 ¿No vas a pitar eso? ¡Si es una falta como una catedral! 152 00:09:08,715 --> 00:09:10,425 Por favor... 153 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 ¿Qué estás viendo, Ernie? 154 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Un partido de fútbol. 155 00:09:18,892 --> 00:09:21,937 ¿Juega alguno de tus equipos europeos? 156 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Porque es muy tarde. 157 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 Te he preguntado si juega alguno de tus equipos europeos. 158 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Sí, el de Italia. 159 00:09:38,328 --> 00:09:40,163 Solo quería que me contestaras. 160 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Porque molesta que no te contesten a una pregunta. 161 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Lo siento, es que es un partido de clasificación. 162 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 Vale, me da igual lo que estés mirando, 163 00:09:48,547 --> 00:09:51,300 solo quiero que te comuniques conmigo. 164 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 Soy tu mujer. 165 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Muy bien, va, va, va... Sí, sí. Sigue, eso es. 166 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Dale. ¡Por Dios! ¡La tienes justo delante...! 167 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 ¿Qué? ¿Por qué has hecho eso? 168 00:10:04,980 --> 00:10:10,152 ¿Recuerdas cuando vinimos a ver esta casa? 169 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 Hubo un momento en el que supimos que era para nosotros, ¿verdad? 170 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 El mío fue al ver la cocina. 171 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Tenía tanto espacio para cocinar. 172 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 Y el tuyo fue ver este sótano. 173 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 ¿Tanta privacidad para qué? 174 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 ¿Para qué, Ernie? 175 00:10:29,129 --> 00:10:32,758 Para ver... partidos. 176 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 - ¿Nada más? - ¿Me devuelves el mando, por favor? 177 00:10:41,016 --> 00:10:44,520 - ¿Pero de qué coño vas? - Joder, ¿qué mosca te ha...? 178 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 ¿Qué te ha pasado? ¿Quién te ha hecho eso? 179 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 He sido yo. 180 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Vaya. 181 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Hola, tío. 182 00:11:07,918 --> 00:11:10,295 Soy Bunny, otra vez. 183 00:11:11,171 --> 00:11:12,881 Oye, ¿sabes algo de Tyler? 184 00:11:12,965 --> 00:11:14,383 TELÉFONO 185 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Sí, sí, vuelvo a llamar 186 00:11:17,594 --> 00:11:21,598 porque sigo sin una puta respuesta ni un puto novio. 187 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Ya, vale... Pues ¿sabes qué? 188 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 ¡Tú sí que estás mal de la cabeza! 189 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 Que tienes que tomarte un maldito frasco de calmantes 190 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 ¡igual que tu puta madre! 191 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Llámame si da señales de vida. 192 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 ¿Necesitas ayuda? 193 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 No. 194 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 A mí me parece que te vendría bien. 195 00:12:00,512 --> 00:12:02,139 Pues te equivocas, imbécil. 196 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Mi novio me ha dejado tirada. 197 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 Siento oír eso. Tiene que estar loco. 198 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 Ya, bueno, así son las cosas. 199 00:12:21,867 --> 00:12:23,577 Y, encima, no puedo llamar a nadie 200 00:12:23,660 --> 00:12:26,371 porque he tirado el puto cambio a la arena. 201 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 No desesperes. 202 00:12:28,457 --> 00:12:31,627 Puedo ir a por un detector de metales que tengo en la camioneta. 203 00:12:31,710 --> 00:12:33,921 No te imaginas las cosas que encuentro con él. 204 00:12:34,505 --> 00:12:38,050 Anillos de diamantes, dientes de oro... 205 00:12:38,133 --> 00:12:41,094 Una vez encontré una bici. Aún la tengo. 206 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 ¡Qué más da! Se ha esfumado. 207 00:12:47,059 --> 00:12:49,645 Como Tyler. Como todo. 208 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 No tiene por qué ser así. 209 00:12:51,188 --> 00:12:55,317 Una chica tan guapa. Mereces que te traten bien. 210 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Como a una reina. 211 00:12:57,861 --> 00:12:59,613 Eso me da igual. 212 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 Puedo cuidar de mí misma. 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Lo hago desde los 18. 214 00:13:04,952 --> 00:13:07,079 Hasta que conocí a un chico guapo 215 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 y pensé que debía confiar en alguien. 216 00:13:09,998 --> 00:13:12,835 Pero me equivoqué, fue un error. 217 00:13:13,085 --> 00:13:15,838 En este mundo no se puede confiar en nadie. 218 00:13:15,921 --> 00:13:19,007 - Mira, tengo una. - Yo también. 219 00:13:19,883 --> 00:13:20,926 ¿Has visto? 220 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Ya lo creo. 221 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 ¿Tú ves esto? 222 00:13:26,181 --> 00:13:27,432 Quédate, quédate... 223 00:13:31,270 --> 00:13:32,271 Joder. 224 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Nena, creo que te quiero. 225 00:13:37,150 --> 00:13:39,695 Ellas quieren, ¿vale? Todas quieren hacerlo. 226 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 No las obligo. Ellas acceden. 227 00:13:43,240 --> 00:13:44,700 De verdad que sí. 228 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 ¿Eso es lo que te gusta? 229 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 ¿Por qué? 230 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 No lo sé. Me gusta. 231 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 Es raro y vergonzoso, 232 00:13:54,626 --> 00:13:59,548 y simplemente me gusta. Es algo que siempre me ha gustado. 233 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Lo mantuve en secreto 234 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 y tú has violado mi intimidad, no tenías derecho a hacer eso. 235 00:14:09,349 --> 00:14:11,602 No. Lo siento muchísimo. 236 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Dios mío, no he sido justa contigo, 237 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 - cuánto lo siento... - Maldita sea, Greta, ¡no hagas eso! 238 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 - ¡No cedas tan fácilmente! - Lo siento. 239 00:14:20,277 --> 00:14:23,906 - ¡Lo has vuelto a hacer! - ¡Joder, vale! ¡Estoy enfadada! 240 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 ¡Estoy enfadada contigo! 241 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 Me has ocultado cosas. 242 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 Me tenías asustada. 243 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 ¿Por qué lo has hecho? 244 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 - Para protegerte. - ¿De qué? 245 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 De mí. 246 00:14:37,920 --> 00:14:39,630 Porque soy un... 247 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Soy un monstruo, un enfermo, un pervertido, un friki. 248 00:14:44,801 --> 00:14:47,679 ¿Acaso no estamos todos enfermos por dentro? 249 00:14:47,763 --> 00:14:50,015 ¿Todos y cada uno de nosotros? 250 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Estoy... 251 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 ¿Qué? 252 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 ¿Estás, qué? Di cómo te sientes. 253 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 Ernie, tienes que hablar conmigo. 254 00:15:26,510 --> 00:15:28,679 Contármelo todo, sea lo que sea. 255 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 Estoy... muy cachondo. 256 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 Sí que lo estás... 257 00:15:44,152 --> 00:15:45,696 - Sí. - Lo estoy. 258 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 ¿Dónde estoy? 259 00:16:11,054 --> 00:16:12,181 Estás en Los Ángeles. 260 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Vinimos para recaudar fondos, ¿recuerdas? 261 00:16:15,392 --> 00:16:16,435 Sí. 262 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 He tenido un sueño muy raro. 263 00:16:20,939 --> 00:16:24,109 Había un puma suelto por la casa 264 00:16:24,193 --> 00:16:26,695 y, joder, era enorme. 265 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 No encontraba a Maya, 266 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 no te encontraba a ti... 267 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 No podía proteger a mis chicas. 268 00:16:37,414 --> 00:16:38,498 ¿Adónde has ido? 269 00:16:39,082 --> 00:16:41,627 A la farmacia. La barriga de Maya. La tuya. 270 00:16:41,877 --> 00:16:43,587 Elige una mentira y sostenla. 271 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 He ido a ver a mis padres, a su casa. 272 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Pero, nena... 273 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 ¿Por qué has hecho eso? 274 00:16:50,886 --> 00:16:55,724 Es que me sentía fatal por haberte traído hasta aquí 275 00:16:55,807 --> 00:16:59,853 y haberte hecho pasar por todo esto para nada. 276 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Quería compensarte y lo he conseguido. 277 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 No tenías... 278 00:17:07,653 --> 00:17:08,654 ¿Ves? 279 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 ¿Qué han pedido a cambio? 280 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Es despreciable, hasta dónde vas a llegar. 281 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Quieren que les lleve a Maya. 282 00:17:20,249 --> 00:17:21,583 Dime que no es verdad. 283 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Yo estaría delante todo el tiempo, 284 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 no se quedaría a solas con ellos. 285 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 - No le pasaría nada. - No. No, eso no va a pasar. 286 00:17:28,841 --> 00:17:30,843 Por favor, por favor, no, no, no, espera, espera. 287 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Lo siento, lo siento, lo siento. No debí decir que sí, 288 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 pero piensa en todo lo que podríamos hacer con esto, 289 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 - en todo lo que podrías hacer tú. - Me da igual. 290 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 No vale la pena. 291 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 Antes le vendería mi alma al Ku Klux Klan. 292 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Bueno, vale, ¿y si solo estuviera mi madre? 293 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 - ¿Solo tu madre? - Ella no tuvo la culpa, 294 00:17:51,697 --> 00:17:53,031 fue el amigo de mi padre. 295 00:17:53,115 --> 00:17:56,201 Tú se lo contaste y ella no hizo nada. 296 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 Bueno, ¿qué se supone que podía hacer? 297 00:17:59,955 --> 00:18:02,541 Podría haberte creído y defendido, 298 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 pero no tuvo huevos. 299 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 Se cree que para nosotras es muy fácil. 300 00:18:08,463 --> 00:18:09,548 ¿Y por qué me extraña? 301 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 ¿Cuántos años tenías, 14? 302 00:18:14,595 --> 00:18:16,680 No lo sé exactamente. 303 00:18:16,763 --> 00:18:22,186 Trece años, cara redonda y barriga blanda. Lo sabes perfectamente. 304 00:18:22,686 --> 00:18:24,730 A esos cabrones no les debemos nada. 305 00:18:24,813 --> 00:18:27,191 A tu familia la tienes aquí, ¿vale? 306 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Tienes a Maya... y a mí. 307 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Vale. 308 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 ¿Vale? 309 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 ¿Dónde coño estabas? 310 00:19:08,190 --> 00:19:12,027 Deja que empiece pidiéndote perdón, tía. Lo siento. 311 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 La cagué de pleno 312 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 y me pasé la noche dando vueltas con el monopatín, 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,535 intentando hablar contigo, pero... 314 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Yo solo... 315 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 ¿Eso es un cuchillo? 316 00:19:23,664 --> 00:19:25,791 Sí, cabrón, porque estoy muy cabreada contigo 317 00:19:25,874 --> 00:19:27,543 y voy a usarlo. 318 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 ¿Alguien se ha pasado contigo? 319 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 ¿Quién se ha "pasmado" contigo? Digo, pasado. 320 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 ¡Voy a matar a ese tío! 321 00:19:39,304 --> 00:19:42,474 Un rarito. No debí hablar con él. 322 00:19:42,558 --> 00:19:43,767 No... 323 00:19:43,851 --> 00:19:46,311 ¡No sabía dónde estabas! ¡No lo vi venir! 324 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 Joder, tía, no es culpa tuya, es culpa mía. 325 00:19:57,197 --> 00:20:00,826 Cuando no te tengo cerca, tomo malas decisiones. 326 00:20:03,579 --> 00:20:08,000 Por eso te necesito y... Tía, me molas mucho. 327 00:20:08,876 --> 00:20:09,918 Bien. 328 00:20:10,460 --> 00:20:12,754 Porque tú eres todo lo que tengo. 329 00:20:12,838 --> 00:20:14,506 No cuento con un plan B. 330 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 ¿Alguna vez te he hablado del cabrón de Brian? 331 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 ¿Tu hermano? 332 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 No, mi hermano es un buenazo, 333 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 solo un poco reservado desde el accidente. 334 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 Digo Brian, mi padrastro. 335 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 No. 336 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 Era el típico capullo de manual. 337 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Nos empujaba, me llamaba idiota. 338 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Mi madre siempre se ponía de su parte. 339 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Yo esperaba que cambiase, pero siempre era igual. 340 00:20:46,622 --> 00:20:48,457 Los matones pierden en las pelis... 341 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 En la vida real, ganan. 342 00:20:54,087 --> 00:20:55,589 Aunque es verdad que soy idiota. 343 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Ya ves... 344 00:20:56,924 --> 00:21:00,552 He comprado una tabla y ni siquiera recuerdo haberlo hecho. 345 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 Sé que estamos ahorrando, pero la he cagado otra vez. 346 00:21:06,058 --> 00:21:08,435 Oye, ¿podemos hablarlo luego? 347 00:21:10,062 --> 00:21:11,563 Sí, joder. 348 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Por mí de puta madre. 349 00:21:14,691 --> 00:21:17,945 - Venga, cielo, siéntate. - ¿Necesitas algo para el viaje? 350 00:21:18,028 --> 00:21:21,532 - ¿Comida, lo que sea? - No hace falta. Gracias por todo. 351 00:21:21,615 --> 00:21:25,911 De nada. Supongo que cuando nos volvamos a ver, yo también seré madre. 352 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 Sé que es la cosa más natural del mundo 353 00:21:29,498 --> 00:21:33,293 y que no debería tener miedo, pero estoy un poco asustada. 354 00:21:33,377 --> 00:21:36,505 Dile algo. Tranquilízala. Sé humana por una vez. 355 00:21:36,588 --> 00:21:40,342 Eso nos pasa a todas. Pero, créeme, saldrás adelante. 356 00:21:40,425 --> 00:21:41,718 No debes tener miedo. 357 00:21:42,594 --> 00:21:44,054 Al menos del parto. 358 00:21:44,137 --> 00:21:47,933 Lo de ser madre es, ya sabes, aterrador, y para siempre, pero... 359 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Suerte. 360 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 Te irá bien. 361 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 - Muchas gracias. - Gracias. 362 00:21:57,526 --> 00:21:59,361 - Adiós. - Me he alegrado de veros. Suerte. 363 00:21:59,820 --> 00:22:01,405 Os apoyaremos desde aquí. 364 00:22:01,488 --> 00:22:03,574 - Vota a Rubin. - Vota a Ru... Vota a Rubin. 365 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 - Adiós. - Adiós, Maya. 366 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Joder, pensaba que no se iban nunca. 367 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Buenos días. 368 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 Buenos días. 369 00:22:16,587 --> 00:22:19,965 Anoche soñé algo muy raro. Salías tú. 370 00:22:20,632 --> 00:22:22,885 ¿Ah, sí? ¿Y qué hacía? 371 00:22:23,635 --> 00:22:24,928 Salvar el mundo, espero. 372 00:22:25,804 --> 00:22:27,097 No, te ahogabas. 373 00:22:28,348 --> 00:22:30,726 Vaya, eso no suena bien. 374 00:22:31,435 --> 00:22:35,063 Estabas gritando y mamá estaba contigo. 375 00:22:35,981 --> 00:22:38,942 Era confuso, pero de lo más real. 376 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Anoche no estuvisteis nadando, ¿verdad? 377 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Eso es lo que pasa cuando ves la tele antes de dormir. 378 00:22:48,452 --> 00:22:50,829 Sobre todo, La isla de la fantasía. 379 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Ya. 380 00:22:53,415 --> 00:22:54,458 Sí, será eso. 381 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 ¿Mamá está durmiendo? No hay desayuno. 382 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Tu madre pensaba que no vendríais. 383 00:23:25,989 --> 00:23:27,241 He dicho que no estaba segura. 384 00:23:27,324 --> 00:23:29,785 Nunca has sido una mujer cumplidora, 385 00:23:29,868 --> 00:23:31,703 así que es normal que dudemos. 386 00:23:31,787 --> 00:23:32,955 ¿Dónde está? 387 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 Está en el coche, fuera, con su padre. 388 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 Y no se va a mover de ahí. 389 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 He conocido a muchos cabrones en mi vida. 390 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 Gente desagradable, incluso violenta... 391 00:23:45,259 --> 00:23:48,220 Pero vosotros sois de los peores cabrones que hay. 392 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Con una casa bonita, buenos modales... 393 00:23:50,597 --> 00:23:54,726 ¡Por eso nadie ve lo perversos y desalmados que sois en realidad! 394 00:23:56,687 --> 00:23:59,565 Me presionasteis tanto, pero yo no conocía nada más. 395 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Entonces erais todo mi mundo. 396 00:24:02,526 --> 00:24:06,822 Ahora sé que solo sois una pareja de viejos acojonados de mierda 397 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 que tienen miedo de la verdad. 398 00:24:08,490 --> 00:24:10,200 ¡No consiento que hables así en mi casa! 399 00:24:10,284 --> 00:24:12,160 ¡¿Sabes qué pasó en tu casa? 400 00:24:12,244 --> 00:24:13,704 ¡¿Lo que hizo tu amiguito? 401 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 ¡Vino a mi habitación, 402 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 me bajó el pijama, se escupió en la mano...! 403 00:24:17,291 --> 00:24:18,542 ¡Se acabó! ¡Ya basta! 404 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 - ¡Para ahora mismo! - Y no me creísteis. 405 00:24:21,044 --> 00:24:24,131 Y seguís sin creerme. ¡Pues creeos esto! 406 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 ¿Estás bien? 407 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Sí. Sí, estoy bien. 408 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Esa es mi chica. Muy bien. 409 00:24:54,286 --> 00:24:55,662 A casa. 410 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Me voy a nadar. 411 00:25:25,067 --> 00:25:27,778 - ¿El bañador es nuevo, mami? - No, es de hace tiempo. 412 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 - Tienes un culo grande. - Como dos cojines. 413 00:25:30,030 --> 00:25:32,157 - ¿No tienes otro bañador? - O ponte más ropa. 414 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Ya vale. Portaos bien. 415 00:25:33,951 --> 00:25:35,786 Mamá se va a nadar a la piscina. 416 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 Disfruta, cielo. 417 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Gracias. 418 00:25:39,623 --> 00:25:41,625 Venga, comeos los cereales. 419 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Gracias, mami. - Gracias, mami. 420 00:25:48,215 --> 00:25:50,634 Buenos días, hora de levantarse. 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 ¿Qué tenemos aquí? 422 00:25:58,016 --> 00:26:01,645 Bonita. "Jesús está cerca, disimula". 423 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 Vi esa frase en un coche y me descojoné vivo. 424 00:26:08,151 --> 00:26:09,945 Cielo, tienes que levantarte. 425 00:26:10,028 --> 00:26:13,699 Mi amigo va a venir y resulta que también es mi jefe. 426 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Joder... 427 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 Voy a acabar limpiándolo todo yo. 428 00:26:20,205 --> 00:26:22,416 Anoche nos lo pasamos bien, ¿eh? 429 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 ¿Qué tenemos aquí? 430 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 DIARIO 431 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Sigo odiando Los Ángeles... Es oficial. 432 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 Por fin en casa. 433 00:26:44,021 --> 00:26:45,856 - Y te diré una cosa. ¿Puedo? - Sí. 434 00:26:45,939 --> 00:26:50,319 Dudo mucho que vuelva pronto, por no decir nunca. 435 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 Sin embargo, me alegro de haber ido. 436 00:26:53,906 --> 00:26:56,283 Me ha recordado lo que tengo en casa... 437 00:26:56,950 --> 00:26:58,368 ...y por lo que luchamos. 438 00:26:58,452 --> 00:26:59,453 Así es. 439 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Vaya, vaya, vaya... 440 00:27:06,627 --> 00:27:11,757 Pero, bueno, sois tan bonitos como el coño de una monja. 441 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 - Jer, ¿qué pasa, tío? - No sé, colega. 442 00:27:14,927 --> 00:27:16,470 Pregúntaselo a tu mujer. 443 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 ¿Eh, Sheil? 444 00:27:19,890 --> 00:27:21,850 ¿Qué cojones está pasando? 445 00:28:55,152 --> 00:28:57,154 Traducido por María Sieso