1 00:00:02,836 --> 00:00:04,546 Има ли някой? 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 Джон! 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,432 Джон! 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,278 Джон, спри! 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 Съжалявам. - Спокойно. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 Стига си повтарял. - Съжалявам. 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 Стига си се извинявал. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,304 Добре си. 9 00:00:57,558 --> 00:00:58,892 Не съм добре. 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,855 Благодаря, че дойдохте. 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,277 Последните ли бяха? - Да. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,403 Да. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,823 Изненадан съм, че всички си лягат рано. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 Хората имат работа. 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,993 В неделя? 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Какво искаш, Дани? 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 В последния момент ти спретнах парти. 18 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 Постарах се, но не беше като "Удсток". 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Спокойно, беше страхотно парти. Не се напрягай. 20 00:01:28,255 --> 00:01:32,759 Върху плещите ми пада голям товар. 21 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Написваш една книга, снимаш един клип 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,849 и веднага... Бам! Искат следващата. 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 "По-добре побързай, преди някой да..." 24 00:01:41,560 --> 00:01:43,061 Да те изпревари? 25 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 Искаш ли питие? 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Да. Какво имаш? 27 00:01:52,029 --> 00:01:54,323 Четиридесетгодишно уиски "Макалан". 28 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Добре. 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Освен ако не е снобско от моя страна. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Вадя хубавото пиене след гостите. 31 00:02:08,961 --> 00:02:10,923 Не каза ли това? - Ето, почна се. 32 00:02:11,006 --> 00:02:13,800 Как го каза? Зле като Рейгън? - По-зле от Рейгън. 33 00:02:13,884 --> 00:02:15,594 По-зле от Рейгън. Точно така. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 Да, не. Наистина. - Наистина? 35 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 Просто пий. 36 00:02:24,937 --> 00:02:27,314 Винаги ти се е удавало да поучаваш, 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 знаеш ли това? 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Знам. 39 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Много добре си се уредил. 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,538 Да. 41 00:02:42,621 --> 00:02:44,873 Ще го кажа, защото трябва да се каже. 42 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 Мисля, че трябва да си дадеш почивка и да се забавляваш. 43 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 Не мога. Не съм устроен така. 44 00:02:53,382 --> 00:02:55,968 Освен това ти завиждам за това, което имаш. 45 00:02:56,051 --> 00:03:00,264 Не започвай с глупостите. - Защо не? Истина е. 46 00:03:00,347 --> 00:03:03,642 Та ти си кацнал на холивудския хълм, 47 00:03:03,725 --> 00:03:08,230 а си седнал да ми завиждаш, че съм верен на възгледите от младостта ни. 48 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 Тя избра теб. 49 00:03:15,654 --> 00:03:18,282 В крайна сметка тя избра теб. 50 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 Скъпи, идваш ли да си лягаш? 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Скъпа, ей сега се качвам. 52 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Липсваш ми. 53 00:03:28,876 --> 00:03:31,795 Разгонила се е. - Да. 54 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 Не мога да й смогна. 55 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 И издава животински звуци. 56 00:03:36,675 --> 00:03:39,052 Да, снощи ви чувахме идеално. 57 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 Чуваше ли се? - Всичко. 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 На ти къща без врати! 59 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Скъпи? 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Казах, че идвам, нали? 61 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Ще си доизпия питието, ще обиколя къщата, ще пусна алармата. 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 Стига. - Аларма? 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Крадци тук, в рая? 64 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 Всички в каньона имат. След Чарлс Менсън. Аларма или пушка. Тя не иска пушка. 65 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 Не пускай алармата. Шийла я няма. 66 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Какво? Не спи ли в спалнята? 67 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 Не, излезе. Колата ви я няма. - Какво? 68 00:04:12,836 --> 00:04:14,213 Добре ли си? 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Все още изглеждаш добре. 70 00:04:18,634 --> 00:04:20,802 А ти все още си кльощава. 71 00:04:20,886 --> 00:04:26,099 Добре съм. Малко съм изморена. Мая е на четири години, кипи от енергия. 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,061 Правите ли опити за второ? 73 00:04:29,937 --> 00:04:32,731 Или това е против начина ви на живот? 74 00:04:32,814 --> 00:04:34,983 Добре, скъпи, просто... 75 00:04:35,817 --> 00:04:39,446 Носиш ли ни поне нейна снимка? 76 00:04:39,530 --> 00:04:43,450 Да, трябва да имам в чантата. Може би е стара. 77 00:04:54,378 --> 00:04:58,465 Тя е съкровище. Просто съкровище. Да. 78 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 И тези бузи. 79 00:05:00,592 --> 00:05:01,885 И очите. 80 00:05:01,969 --> 00:05:04,763 Знаеш ли, изплетох й шапка. 81 00:05:04,847 --> 00:05:08,934 Разбира се, вече ще й е малка. 82 00:05:09,017 --> 00:05:11,103 Да, тя има голяма глава. 83 00:05:11,186 --> 00:05:12,813 Не е ли сладка? 84 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 Красавица. 85 00:05:17,067 --> 00:05:19,570 Знам колко си ни ядосана, 86 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 но ако можем да се срещнем с нея, дори за един следобед, 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 това ще означава много за мен. 88 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Знаеш, че няма да го допусне. 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 Даде ни ясно да разберем, трябва да го приемем. 90 00:05:30,247 --> 00:05:33,375 Добре, но е дошла. Тя сигурно има причина. 91 00:05:33,458 --> 00:05:35,669 И двамата знаем каква. 92 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Нали? 93 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 Положението не е розово. 94 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 Откъм пари. 95 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 И как така? 96 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 Няма да откажем помощ. 97 00:05:54,521 --> 00:05:57,983 Дани не е лош човек. Не сме мислили, че е. - Едно, две, три. 98 00:05:58,066 --> 00:06:01,195 Наивен е. Омайва те, но не може да се разчита на него. 99 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 Едно, две, три. - Стига. 100 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Колко ти трябват? 101 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 Едно, две, три. - Да. 102 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Колко ще стигнат? 103 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Не смей да се отказваш. 104 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 Пет хиляди. - Ужасно много са. 105 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 И си стоят в банката. 106 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 Ще го обсъдим, нали, Вон? И ще ти кажем. 107 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 Още тази вечер, иначе няма да видите внучката си. 108 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 Недей… 109 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Още ли го правят? 110 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 Тя още ли постига своето по този начин? 111 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Точно така, мамо. 112 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 Благодаря. - За нищо. 113 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Не, наистина. 114 00:07:00,504 --> 00:07:04,341 Много мило от твоя страна да се грижиш за мен. 115 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Да се грижиш за всички ни. 116 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Ще ми кажеш ли какво стана? 117 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 Исках да поплувам. 118 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Нещо се обърка, това е. 119 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 Добре. 120 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 Но не можеш. Да плуваш, искам да кажа. 121 00:07:26,446 --> 00:07:27,614 Не е вярно. 122 00:07:28,699 --> 00:07:30,534 Рядко го правя. 123 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 Но не е вярно, че не мога. 124 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Мислех, че… 125 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 Няма проблем. 126 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 Но не можеш да плуваш добре, Джон. Ако не те бях чула... 127 00:07:47,759 --> 00:07:52,556 Плувах като малък в езерото до къщата ни. 128 00:07:55,559 --> 00:07:58,312 Голямо е, със силно течение. 129 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 С братята ми се състезавахме. 130 00:08:02,691 --> 00:08:06,069 Все още помня чувството да стигнеш до средата. 131 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Там не можеш да се откажеш. 132 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 Връщането беше също толкова трудно, колкото отиването дотам. 133 00:08:13,785 --> 00:08:15,037 Не спирах. 134 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 И побеждавах. 135 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Тогава Бог беше с мен. 136 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Все още е с теб. 137 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 Виж всичко, което имаме заедно, благословени сме. 138 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Чувствам се така почти винаги. 139 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Наистина. 140 00:08:37,643 --> 00:08:38,936 Но невинаги. 141 00:08:40,062 --> 00:08:44,358 Много ти се е насъбрало покрай изборите и проекта. 142 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Хайде да се наспим и на сутринта ще си по-добре. 143 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Не съм щастлив. 144 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Наистина? 145 00:09:02,626 --> 00:09:06,129 Няма ли да свириш това? Не се ли брои за фал? 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 О, стига де. 147 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Ърни, какво гледаш? 148 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Футбол. 149 00:09:18,892 --> 00:09:21,937 Един от европейските ти мачове? 150 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Сигурно. Посред нощ е. 151 00:09:27,609 --> 00:09:31,947 Попитах европейски мач ли е. 152 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Да. Италия. 153 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Просто исках да ми отговориш. 154 00:09:41,123 --> 00:09:43,417 Обидно е да питаш и да не ти отговарят. 155 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Съжалявам. Това е важен мач, квалификация. 156 00:09:46,545 --> 00:09:51,300 Няма проблем. Не ми пука какво гледаш. Просто искам да общуваш с мен. 157 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 С жена си. - Ъглов удар. 158 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Да, подай, подай. Хайде, вкарай. 159 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Пас, пас. О, стига де! Точно пред... 160 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 Защо го направи? 161 00:10:04,980 --> 00:10:10,152 Помниш ли, когато дойдохме на оглед тук? 162 00:10:10,235 --> 00:10:13,655 В един момент и двамата знаехме, че ще я купим. 163 00:10:13,739 --> 00:10:15,490 На мен ми хареса кухнята. 164 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Има достатъчно място да готвя. 165 00:10:19,536 --> 00:10:22,372 На теб ти допадна мазето. 166 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Защо ти е това усамотение? 167 00:10:27,586 --> 00:10:29,046 Защо, Ърни? 168 00:10:29,129 --> 00:10:32,758 Да гледам мачове. 169 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 Само това? - Би ли ми върнала дистанционното? 170 00:10:41,016 --> 00:10:44,520 Какво правиш, по дяволите? Какво... 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 Какво е станало... Кой ти стори това? 172 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Аз. 173 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Здравей. 174 00:11:07,918 --> 00:11:10,420 Бъни е. Отново. 175 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 Тайлър да се е обаждал? 176 00:11:14,466 --> 00:11:16,468 Да, пак звъня. 177 00:11:17,594 --> 00:11:21,598 Защото все още нямам шибан отговор или шибано гадже. 178 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Добре. Знаеш ли? 179 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 Ти също не си с всичкия си. 180 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 Трябва ти цяла кофа с успокоителни. 181 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 И на проклетата ти майка! 182 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Обади се, ако чуеш нещо, моля. 183 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Търсиш ли нещо? 184 00:11:56,133 --> 00:11:57,342 Не. 185 00:11:58,177 --> 00:12:02,139 Струва ми се, че ти трябва помощ. - Познай, мухльо. Не ми трябва. 186 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Гаджето ми върза тенекия. 187 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 Съжалявам. Трябва да е луд. 188 00:12:18,405 --> 00:12:20,324 Това е положението. 189 00:12:21,867 --> 00:12:25,996 А сега не мога да се обадя на никого, защото хвърлих монетите в пясъка. 190 00:12:26,580 --> 00:12:27,581 Не се отказвай. 191 00:12:28,457 --> 00:12:31,627 Всъщност в колата имам метален детектор. 192 00:12:31,710 --> 00:12:33,921 Ще се изумиш какви неща намирам. 193 00:12:34,505 --> 00:12:38,050 Диамантени пръстени, златни зъби. 194 00:12:38,133 --> 00:12:41,094 Веднъж намерих дори колело. Още го карам. 195 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 Какъв е смисълът? Изгубих ги. 196 00:12:47,059 --> 00:12:49,645 Като Тайлър. Като всичко. 197 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 Не трябва да е така. 198 00:12:51,188 --> 00:12:55,317 Такова красиво момиче като теб трябва да бъде носено на ръце. 199 00:12:56,652 --> 00:12:57,778 Като царица. 200 00:12:57,861 --> 00:13:00,197 Не искам такова нещо. 201 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Мога да се грижа за себе си. 202 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Правя го от 18-годишна. 203 00:13:04,952 --> 00:13:07,079 После се запознах с готино момче 204 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 и незнайно защо реших да му се доверя. 205 00:13:09,998 --> 00:13:13,043 Сама съм си виновна. 206 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 На никого не бива да имам доверие. 207 00:13:15,921 --> 00:13:19,007 Бам! Намерих една. - И аз. 208 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Виждаш ли? 209 00:13:21,468 --> 00:13:22,553 Да. 210 00:13:24,513 --> 00:13:26,098 Виждаш ли това? 211 00:13:26,181 --> 00:13:27,432 Остани, не тръгвай. 212 00:13:30,727 --> 00:13:32,271 О, боже. 213 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Мисля, че те обичам. 214 00:13:37,150 --> 00:13:39,695 Те искат да го направят. Всички до една. 215 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Не ги карам насила. 216 00:13:43,240 --> 00:13:44,700 Държа да са съгласни. 217 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 Това ли ти харесва? 218 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Защо? 219 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 Не знам. Просто ми харесва. 220 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 Смахнато е и ме е срам. 221 00:13:54,626 --> 00:13:59,548 Харесва ми. Наистина. Винаги е било така. 222 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Но го криех. 223 00:14:01,592 --> 00:14:07,389 Ти нахлу в личното ми пространство, а нямаше това право. 224 00:14:09,349 --> 00:14:11,602 Съжалявам. 225 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 О, боже. Не беше редно. 226 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Съжалявам. - По дяволите, Грета, недей! 227 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 Не се отказвай толкова лесно. - Съжалявам. 228 00:14:20,277 --> 00:14:23,906 Пак го направи. - О, боже! Добре, бясна съм! 229 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Бясна съм ти. 230 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 Крил си го от мен. 231 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 Накара ме да се страхувам. 232 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Защо така? 233 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 За да те предпазя. - От какво? 234 00:14:35,542 --> 00:14:36,543 От мен самия. 235 00:14:37,920 --> 00:14:39,505 Аз съм... 236 00:14:41,131 --> 00:14:44,009 Чудовище, извратеняк, перверзник и особняк. 237 00:14:44,801 --> 00:14:50,307 Всички сме извратени. В мислите си. Всички до един. 238 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Аз съм… 239 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Какво? 240 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Какво си? Кажи какво си. 241 00:15:23,549 --> 00:15:27,511 Ърни, отсега нататък искам да ми казваш 242 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 каквото мислиш. 243 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 Толкова съм възбуден! 244 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 Точно така. 245 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 Да. - Така е. 246 00:16:09,469 --> 00:16:12,181 Къде съм? - В Ел Ей. 247 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Помниш ли? Дойдохме тук да съберем пари. 248 00:16:15,392 --> 00:16:16,435 Да. 249 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Сънувах нещо шантаво. 250 00:16:21,064 --> 00:16:24,109 В къщата се разхождаше пума. 251 00:16:24,193 --> 00:16:26,695 Беше грамадна. 252 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 И не можех да намеря Мая, 253 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 не можех да намеря теб. 254 00:16:31,700 --> 00:16:33,619 Не можех да защитя момичетата си. 255 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 Къде беше? 256 00:16:38,749 --> 00:16:43,587 Аптеката. Твоят корем или на Мая. Избери лъжа и бъди последователна. 257 00:16:43,670 --> 00:16:46,089 Бях при родителите си. 258 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 Скъпа. 259 00:16:49,635 --> 00:16:50,802 Защо го направи? 260 00:16:50,886 --> 00:16:55,724 Беше ми гузно, че те завлякох тук насила 261 00:16:55,807 --> 00:16:59,853 и те накарах да направиш всичко това, и то напразно. 262 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Исках да оправя нещата. И го направих. 263 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 Това не е... 264 00:17:07,736 --> 00:17:08,737 Виждаш ли? 265 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 Какво поискаха в замяна? 266 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Безобразие. Крайностите, до които стигаш. 267 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Искат да се запознаят с Мая. 268 00:17:20,249 --> 00:17:21,583 Шегуваш се. 269 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Ще съм там през цялото време. 270 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Няма да остане сама с тях. 271 00:17:26,255 --> 00:17:28,757 Ще е в безопасност. - Няма да го позволя. 272 00:17:28,841 --> 00:17:30,843 Моля те. Недей. Не, моля те. 273 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Съжалявам. Не биваше да се съгласявам. 274 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 Но помисли за хубавите неща, които бихме могли да направим. 275 00:17:37,432 --> 00:17:39,726 Какво би могъл да направиш. - Не ми пука. 276 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Не си струва. 277 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 По-скоро ще дам душата си на "Ку-Клукс-Клан". 278 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Ако е само с майка ми? 279 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 Само с нея? - Не беше виновна тя. 280 00:17:51,697 --> 00:17:53,031 А приятелят на татко. 281 00:17:53,115 --> 00:17:56,201 Казала си й и не е направила нищо. 282 00:17:57,286 --> 00:17:59,872 Какво трябваше да направи? 283 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Да ти повярва. 284 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Да те защити. 285 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 Но не й е стискало. 286 00:18:05,294 --> 00:18:07,671 Наистина мисли, че е толкова лесно. 287 00:18:08,463 --> 00:18:09,548 И как иначе? 288 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 На колко си била? На 14 години? 289 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Не знам точно. 290 00:18:16,763 --> 00:18:22,186 На 13 години, с кръгло лице, меко коремче. Отлично знаеш. 291 00:18:22,686 --> 00:18:24,730 Не дължим нищо на тези ужасни хора. 292 00:18:24,813 --> 00:18:27,191 Семейството ти е тук. 293 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Мая и аз. 294 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Добре. 295 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Нали? 296 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Шегуваш ли се? 297 00:19:08,190 --> 00:19:12,027 Нека първо кажа колко съжалявам. Съжалявам, пич. 298 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Сторих нещо лошо. 299 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 Цяла нощ карах този скейтборд, за да се прибера 300 00:19:17,115 --> 00:19:19,535 и да говоря с теб. 301 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Просто... 302 00:19:22,579 --> 00:19:25,791 Нож ли държиш? - Да, защото съм ти бясна, смотаняко, 303 00:19:25,874 --> 00:19:27,543 и ще го използвам! 304 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 Някой да не те е уплашил? 305 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Кой те е дебнал? Дребнал... Дебнал. Все тая. 306 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 Ще го пречукам. 307 00:19:39,304 --> 00:19:42,474 Противен мъж. Не биваше да говоря с него. 308 00:19:43,851 --> 00:19:46,478 Не знаех къде си! Не мислех! 309 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 Мамка му! Не си ти виновна, а аз. 310 00:19:57,197 --> 00:20:00,826 Когато не си до мен, взимам лоши решения. 311 00:20:03,579 --> 00:20:08,000 Затова се нуждая от теб. Затова си падам по теб. 312 00:20:08,876 --> 00:20:09,918 Добре. 313 00:20:10,460 --> 00:20:12,754 Защото си всичко, което имам. 314 00:20:12,838 --> 00:20:14,506 Нямам резервен план. 315 00:20:20,804 --> 00:20:23,307 Разказвал ли съм ти за онзи мухльо Брайън? 316 00:20:24,766 --> 00:20:25,809 Брат ти? 317 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Не, брат ми Брайън е готин. 318 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Просто е мълчалив след инцидента. 319 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 Говоря за пастрока ми Брайън. 320 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Не си. 321 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 Той беше класически негодник. 322 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Унижаваше ни, наричаше ме глупак. 323 00:20:39,990 --> 00:20:42,409 Мама винаги беше на негова страна. 324 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Исках да ме защити, но така и не го направи. 325 00:20:46,622 --> 00:20:50,459 Лошите губят само във филмите. В истинския живот печелят. 326 00:20:54,087 --> 00:20:55,589 Но съм глупак. 327 00:20:55,672 --> 00:21:00,552 Купил съм дъска за сърф, а дори не помня. 328 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 Знам, опитваме се да спестим. Пак сгафих. 329 00:21:06,058 --> 00:21:08,435 Може ли да поговорим по-късно? 330 00:21:10,062 --> 00:21:11,563 Да, мамка му. 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,398 Нямай грижи. 332 00:21:14,691 --> 00:21:17,945 Миличка, седни. - Тя има ли нужда от нещо? 333 00:21:18,028 --> 00:21:21,532 Нещо за хапване? - Няма нужда. Благодаря за всичко. 334 00:21:21,615 --> 00:21:25,911 Разбира се. Следващия път, като ме видиш, аз също ще съм майка. 335 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 Знам, че е най-естественото нещо на света 336 00:21:29,498 --> 00:21:33,293 и не трябва да се страхувам, но малко ме е страх. 337 00:21:33,377 --> 00:21:36,505 Кажи й нещо, успокой я. Бъди човек поне веднъж. 338 00:21:36,588 --> 00:21:40,342 Никой не се чувства готов за това. Но имаш всичко необходимо. 339 00:21:40,425 --> 00:21:41,718 Не се страхувай. 340 00:21:42,594 --> 00:21:44,054 Поне от раждането. 341 00:21:44,137 --> 00:21:47,933 Да си майка обаче, е страшно и е завинаги. 342 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 Късмет! 343 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 Ще се справиш. 344 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 Много благодаря. - Благодаря. 345 00:21:57,651 --> 00:21:59,778 Чао. - Късмет! 346 00:21:59,862 --> 00:22:01,405 Стискаме ви палци. 347 00:22:01,488 --> 00:22:03,574 Гласувайте за Рубин. - Давай, Рубин. 348 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 Чао. - Чао. 349 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Боже, мислех, че няма да си тръгнат. 350 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Добро утро. 351 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 Добро утро. 352 00:22:16,587 --> 00:22:19,965 Нощес сънувах странен сън. Сънувах теб. 353 00:22:20,632 --> 00:22:24,928 Какво правех? Спасявах света, надявам се. 354 00:22:25,804 --> 00:22:27,097 Не, давеше се. 355 00:22:29,600 --> 00:22:31,351 Това не звучи добре. 356 00:22:31,435 --> 00:22:35,063 Крещеше и мама беше там. 357 00:22:35,981 --> 00:22:38,942 Беше объркващо, но много реално. 358 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 Снощи не сте плували, нали? 359 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Така става, като гледаш телевизия преди лягане. 360 00:22:48,452 --> 00:22:50,829 Особено "Островът на фантазиите". 361 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Да. 362 00:22:53,415 --> 00:22:54,458 Сигурно е от него. 363 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Мама спи ли? Нямаме закуска. 364 00:23:24,029 --> 00:23:27,241 Майка ти каза, че няма да дойдеш. - Не бях сигурна. 365 00:23:27,324 --> 00:23:31,703 Нямаше да ти е за пръв път, затова се зачудихме. 366 00:23:31,787 --> 00:23:32,955 И къде е тя? 367 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 В колата с баща си. 368 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 И там ще си остане. 369 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 Знаете ли, срещала съм много гадняри. 370 00:23:42,256 --> 00:23:45,175 Груби, гадни, дори агресивни хора. 371 00:23:45,259 --> 00:23:48,220 Но вие сте от най-лошия тип гадняри. 372 00:23:48,303 --> 00:23:51,765 Имате красива къща и изискани обноски. Никой не би се досетил 373 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 какви коравосърдечни и ужасни хора сте всъщност! 374 00:23:56,687 --> 00:23:59,565 Като ученичка ме мачкахте и мислех, че е нормално. 375 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Мислех, че сте всичко за мен. 376 00:24:02,526 --> 00:24:06,822 А сега знам, че сте двама уплашени, стари глупаци, 377 00:24:06,905 --> 00:24:08,407 които се боят от истината! 378 00:24:08,490 --> 00:24:10,200 Не говори така в дома ми! 379 00:24:10,284 --> 00:24:13,704 Знаеш ли какво направи приятелят ти от братството в дома ти? 380 00:24:13,787 --> 00:24:17,207 Влезе в стаята ми, дръпна пижамата ми и плю в ръката си... 381 00:24:17,291 --> 00:24:18,542 Стига! 382 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 Спри веднага! - Вие не ми повярвахте. 383 00:24:21,044 --> 00:24:24,131 И още не ми вярвате. Е, повярвайте в това! 384 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Добре ли си? 385 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Да. Да, нищо ми няма. 386 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Така те искам! 387 00:24:54,286 --> 00:24:55,662 Да се омитаме. 388 00:25:23,524 --> 00:25:24,983 Отивам да плувам. 389 00:25:25,067 --> 00:25:27,778 Този бански нов ли е, мамо? - Не, стар е. 390 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 Имаш голямо дупе. - Като две възглавници. 391 00:25:30,030 --> 00:25:32,157 Облечи друг бански. - Или дрехи. 392 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Стига. Не бъдете груби. 393 00:25:33,951 --> 00:25:35,786 Мама отива да поплува. 394 00:25:36,453 --> 00:25:39,540 Приятно плуване, скъпа. - Благодаря. 395 00:25:39,623 --> 00:25:41,625 Яжте си овесената закуска. 396 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 Благодаря. - Благодарим. 397 00:25:48,215 --> 00:25:50,634 Скъпа, събуди се. Време е за ставане. 398 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Виж какво намерих. 399 00:25:52,886 --> 00:25:55,931 Денят свърши, време е да видим... 400 00:25:56,932 --> 00:26:01,645 Хей, скъпа. Исус идва, прави се на заета. 401 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 Прочетох го на един стикер. Стори ми се смешно. 402 00:26:08,151 --> 00:26:09,945 Наистина трябва да ставаш. 403 00:26:10,028 --> 00:26:13,699 Приятелят ми се прибира. Освен това ми е шеф. 404 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Леле. 405 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 Явно сам ще разчистя. 406 00:26:20,205 --> 00:26:22,416 Снощи беше гот, нали? 407 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Какво виждат очите ми? 408 00:26:27,546 --> 00:26:29,882 ДНЕВНИК 409 00:26:35,012 --> 00:26:39,016 Вече официално мразя Ел Ей. 410 00:26:40,100 --> 00:26:42,519 Слава богу! У дома сме. 411 00:26:44,021 --> 00:26:45,856 И само да допълня. - Давай. 412 00:26:45,939 --> 00:26:50,319 Не мисля, че скоро ще ми стъпи кракът там. 413 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 Но се радвам, че отидохме. 414 00:26:53,906 --> 00:26:58,368 Това ми напомни какво имаме тук, у дома, и за какво се борим. 415 00:26:58,452 --> 00:26:59,453 Така е. 416 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Я, кой си дойде! 417 00:27:06,627 --> 00:27:11,757 Ах, че сте сладки, като трътката на монахиня! 418 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 Джер, как си, мой човек? - Не знам. 419 00:27:14,927 --> 00:27:16,470 Защо не питаш жена си? 420 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 Шийл? 421 00:27:19,890 --> 00:27:21,850 Какво, по дяволите, става? 422 00:28:55,152 --> 00:28:57,154 Превод на субтитрите Катина Николова