1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Soy Danny Rubin, y soy candidato para la Asamblea Estatal. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,636 - Papi. Tele. - Mi hermosa esposa, Sheila, 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,222 - y nuestra hija, Maya. - Sí, cariño. Papi está en la tele. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 ¿Escuchaste eso? "Papi. Tele". ¿No es tierno? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,227 - Salven las olas. - Sí. Es tierno. 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 Oye, amor. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 Tú lo hiciste. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 El crédito es de quien se lo merece. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Debe ser una de tus fans. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Veamos. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 - Hola. - Hola. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 ¿Hablo a la casa de campaña del candidato Rubin? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 ¿Quién habla? 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 Claro. Soy Maggie de Cuentas KTSD. 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 ¿Cómo se encuentra? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Estoy bien. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 Tuvimos un problema con el cheque que nos dio. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Nos lo regresaron. 19 00:00:47,005 --> 00:00:51,009 Debe ser un error administrativo de nuestra parte. 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,428 Les enviaremos otro cheque enseguida. 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Grandioso. Por favor, envíelo lo antes posible. 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,685 Sería terrible tener que dejar de transmitir el anuncio. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Lo haremos de inmediato. Disculpe la molestia. 24 00:01:03,355 --> 00:01:04,480 DIARIO 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,320 DANNY Y SHEILA RUBIN 26 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 Listos para estrenar el nido. 27 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Vengan a visitar. 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Esa maldita va a disfrutar esto. 29 00:01:30,841 --> 00:01:32,342 Tanya, soy Sheila. 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,511 Sheil, hola. ¿Te enteraste de mi embarazo? 31 00:01:34,595 --> 00:01:41,518 Sí. Recibí tu tarjeta. Estás hermosa, y la casa también. 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Sí. Lo sé, ¿verdad? 33 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Estoy feliz por ustedes dos. 34 00:01:45,314 --> 00:01:49,735 La vida es buena. ¿Y cómo están Danny y tú? 35 00:01:49,818 --> 00:01:55,032 No muy bien. Gracias por preguntar. Danny y yo necesitamos su ayuda. 36 00:01:57,534 --> 00:02:01,914 Nosotros odiamos LA. Al menos, lo hacíamos. 37 00:02:01,997 --> 00:02:05,709 Todavía lo hacemos. Es la tierra de los farsantes y los vendidos. 38 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 Y este fin de semana ya tenemos tres eventos. 39 00:02:09,128 --> 00:02:12,341 ¿Cómo el asado en Pacific Beach al que asistieron cinco personas? 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 Eran cinco votantes. 41 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Nadie en LA podría votar por ti, aunque pudieran leer la papeleta. 42 00:02:17,846 --> 00:02:21,308 Creo que Jer tiene razón, amor. El reloj avanza. 43 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Se nos acaba el tiempo, y yo lo desperdicio 44 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 estrechando manos y besando bebés afuera del Distrito Electoral. 45 00:02:27,314 --> 00:02:32,277 Si quieres ir a La-La Land y visitar a Loni Anderson, está bien. 46 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Pero espera hasta que te elijan. 47 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 En este momento es solo una distracción. 48 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 No dejes que ese mugroso jipi arruine esto. 49 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Oye, no me gusta ese lugar más que a ti, 50 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 pero en Los Ángeles es donde está el dinero de verdad. 51 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 Podemos reunir más en una noche con Jack y Tanya 52 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 que en un mes de asados en San Diego. 53 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 Es un mejor uso de tu tiempo y energía. 54 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Estamos ganando impulso. No debemos detenernos. 55 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 ¡Eso es! 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,054 BAILA CON BUNNY 57 00:02:59,137 --> 00:03:01,390 Buen trabajo, chicas. 58 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 Hola, tú. Más bien, ¿qué hay? 59 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Es que no habías venido en algún tiempo. 60 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 Sí. Lo lamento, Tyler. 61 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 Mi amigo dice que puede hacer más copias en cuanto tengamos la portada. 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Estuve pensando en algunas opciones. 63 00:03:18,866 --> 00:03:21,201 ¿Te gusta alguna de estas? 64 00:03:21,785 --> 00:03:24,496 Puedes ser superhonesta. 65 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 Solo no te esfuerces por ser hiriente. 66 00:03:32,296 --> 00:03:34,756 - Son fantásticas. - ¿En serio? 67 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Es decir… 68 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Es fabuloso que te gusten. 69 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 - Sí. Esta en especial. - También es mi favorita. 70 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 Para ser sincero, la otra es una mierda. 71 00:03:48,395 --> 00:03:52,482 No es lo que esperaba. 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Es muy buena. 73 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Con dos mil tendremos el primer lote. Cuatro sería aún mejor. 74 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Se van a vender como pan caliente. 75 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 No tienes dos mil. 76 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Apenas tienes dos centavos en la bolsa. 77 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 ¿Qué vas a hacer? 78 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Voy a salir de la ciudad unos días. 79 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 - Esperaba que Bunny pudiera… - ¿Te vas? 80 00:04:11,835 --> 00:04:13,045 No me sorprende. 81 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 - Sí, solo unos días. - Sí, Bun. 82 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Solo unos días. 83 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 Cuando regrese, comenzaremos. 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 Sí, Bun. Cuando regrese. 85 00:04:21,345 --> 00:04:24,056 - Maldita cosa inútil. - Te ayudo, corazón. 86 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Yo podía, pero gracias. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Es un placer. 88 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 Llevas muchas cosas. 89 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 ¿Seguro solo se irán el fin de semana? 90 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 Me gusta tener opciones. 91 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 Y me gusta la ropa interior. ¿La conoces? 92 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 ¿Visitarás a tus padres cuando estés allá? 93 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Eso le encantaría a Danny. 94 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 Ya no hablo con mis padres. 95 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 Oye, Danny es más listo que yo en muchas cosas. 96 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 En los grandes planes e ideas. 97 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 Pero tiene algunos puntos ciegos. 98 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Disfruta tu fin de semana, Jerry. 99 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 ¿Qué hiciste? 100 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 Si vamos a hacer esto, es mejor hacerlo bien. 101 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 - ¿Cuánto costó? - No. Relájate. 102 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 No costó nada. 103 00:05:28,412 --> 00:05:31,456 Un compañero con el que voy a correr me lo prestó. Le salvé la vida. 104 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 Resultó ser un esguince de tobillo. 105 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 De cualquier forma, yo estuve ahí con el hielo. 106 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Vamos. 107 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 Vámonos. 108 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Sí. Súbete. 109 00:05:43,218 --> 00:05:44,970 - ¿Te encanta? - ¿Qué opinas? ¿Te gusta? 110 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 - Yo tengo trabajo que hacer. - ¿Sí? 111 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 - Buen viaje. - ¿Te gusta? 112 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Adiós, Jerry. 113 00:05:52,227 --> 00:05:56,732 Feliz cumpleaños a ti 114 00:05:56,815 --> 00:05:57,858 Gracias a todos. 115 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Gracias, querida. 116 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 No pediste un deseo. 117 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Ya soy algo viejo para eso. 118 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Nunca se es viejo para pedir uno. 119 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Bien. 120 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 Deseo que mi familia conserve la buena salud. 121 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 No debes decirlo en voz alta. Es de mala suerte. 122 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Y este año en especial, 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,632 cuando llegas a la edad en la que tu padre se fue. 124 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 Somos una familia de fe, no de superstición. 125 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 Pero no hay razón para no prevenir. 126 00:06:26,803 --> 00:06:28,597 Madre. Gracias. 127 00:06:30,974 --> 00:06:35,896 FELIZ CUMPLEAÑOS PADRE 128 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 Toma. Come pastel. 129 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 ¿Alguien más quiere pastel? 130 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Sí. Yo quiero un poco. 131 00:06:55,832 --> 00:07:00,087 ¿Quién más? ¿Alguien más? ¿Pastel? 132 00:07:02,089 --> 00:07:05,342 ¿Segura que no quieres ir al baño, cariño? Esta es tu oportunidad. 133 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Oye. 134 00:07:09,471 --> 00:07:12,724 Estás hermosa. 135 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 ¿Qué? No. Estoy asquerosa. 136 00:07:15,561 --> 00:07:18,021 - Mi cabello. El viento. - No. Es demasiado tarde. 137 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Ya sonreíste. 138 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 No puedes retractarte. 139 00:07:28,991 --> 00:07:30,742 Nada de esto es una promesa. 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 El agua, la tierra, el cielo. 141 00:07:36,415 --> 00:07:39,334 A menos que demos los pasos para protegerlo para Maya. 142 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Es cierto. 143 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 ¿Estás drogado? 144 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 ¿Fumaste marihuana cuando no estaba viendo? 145 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 Sí. 146 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Conduzco mejor cuando fumo. 147 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Me enfoco más. 148 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Yo conduciré. 149 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 - ¿Sí? - Sí. 150 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 - Bien. Como quieras. - Vámonos, cariño. 151 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 Espera un segundo. 152 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Déjame entrar. 153 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Sí. 154 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 - Oye, voy a nadar. - Hola. 155 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 ¿Quieres venir? 156 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 No creo. 157 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 Recuérdame no comer esos hot dogs que venden en el hoyo nueve. 158 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 Nunca me caen bien. 159 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 Bienvenidos al paraíso, amigos. Cuidado dónde pisan. 160 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 La casa la construyó 161 00:08:39,436 --> 00:08:43,232 un sobreviviente del Holocausto llamado Joseph Solokoff. 162 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Tras toda la oscuridad que vivió, 163 00:08:45,025 --> 00:08:48,820 se puede sentir el abrazo de la luz 164 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 en sus obras californianas. 165 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 Su sensualidad. La vida misma. 166 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 Joni Mitchell vive en una Solokoff. 167 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 - Es cierto. - Debe ser cierto. 168 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 Es impresionante… 169 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 …lo pretenciosos que se volvieron. 170 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 ¿Cuántos collares lleva puestos? 171 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Mantenga vigilada a Maya. 172 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 - Sí. - No hay barandillas. 173 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 - Es parte de la filosofía de Solokoff. - Así es. 174 00:09:10,801 --> 00:09:12,886 Sí. Es una buena caída la que tienen ahí. 175 00:09:12,970 --> 00:09:16,056 Sí, lo sé. A veces siento vértigo. 176 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 - Es gracioso. - De hecho, es bastante grave. 177 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 No. Es gracioso. 178 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 Me pregunto cómo se vería cayendo por el cañón. 179 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 Aferrándose a la vida, y luego, soltándola. 180 00:09:27,234 --> 00:09:30,737 Son 23 metros. En el fondo hay pumas. 181 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 - ¿Qué? - El resto del mundo tiene barandillas. 182 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Pero aquí no. 183 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 Aquí somos salvajes, indomables. 184 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 No olvides feos y desaliñados. 185 00:09:38,704 --> 00:09:43,375 Cada nivel de la casa tiene una vista diferente. 186 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 ¿Alguno tiene un baño? 187 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Todos. 188 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 - Todos tienen baños. - Hay baños. 189 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 Qué bueno porque fue un viaje largo. Espero que valga la pena. 190 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Ya regreso. 191 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 - Ven, cariño. - Sí. 192 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 ¿Qué hay? 193 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 - ¿Qué hay? - ¿Qué ha pasado? 194 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 "Nada mucho", amigo. Inmersión y vida. 195 00:10:13,739 --> 00:10:17,451 - Vives el sueño, amigo. - El lugar perfecto. 196 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 ¿Qué cuentas? 197 00:10:19,536 --> 00:10:22,748 ¿Tienes trabajo para mí? ¿Qué necesitas? Casi se termina mi último lote. 198 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 Me servirían los billetes. 199 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 No, disculpa. 200 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 He estado algo corto de billetes. 201 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 - Tendrás que esperar. - Amigo. 202 00:10:30,923 --> 00:10:32,132 Lo sé. 203 00:10:33,175 --> 00:10:38,138 Tendré que llamar a los del porno para ver si tienen trabajo para mí. 204 00:10:38,222 --> 00:10:41,975 Es que no me gusta hacer eso. Soy cristiano, amigo. 205 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 - Duele el alma. - Lo sé. 206 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 No lo de ser cristiano. 207 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Yo soy budista ateo, pero entiendo lo del alma. 208 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 Rezo como un maldito. 209 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 Pero las cosas no me salen bien. 210 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 Hace dos semanas vino un hombrecito 211 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 a pedir una Thruster de 1.70. 212 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 La trabajé durante semanas. 213 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 La más bonita que he hecho. 214 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 ¿Adivina qué pasó? 215 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 El hombrecito desapareció. Me estafó. 216 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 ¿Ahora que voy a hacer con una Thruster de 1.70? 217 00:11:15,968 --> 00:11:18,095 Ese es mi tamaño. 218 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Muy bien. 219 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 Por desgracia, no tengo la plata. 220 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 Mi chica me mataría. 221 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 Estamos ahorrando. 222 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 No pasa nada. 223 00:11:28,772 --> 00:11:30,023 Entiendo. 224 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 Ya aceptamos tarjetas de crédito, si eso ayuda. 225 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Da igual. 226 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 ¿Un churro de marihuana? Los hizo mi novia. 227 00:11:37,281 --> 00:11:39,616 Es que tengo cosas que hacer. 228 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 Es una buena decisión. Están bastante potentes. 229 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Bueno, nos vemos. 230 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Que Cristo te acompañe. 231 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 ¿Sabes qué? 232 00:11:50,836 --> 00:11:55,132 Por otro lado, huelen muy bien. 233 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 Amigo, sírvete. 234 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Gracias, otra vez. 235 00:12:00,971 --> 00:12:04,808 Su ayuda hace una gran diferencia en la campaña. 236 00:12:04,892 --> 00:12:06,351 - Es un placer. - Gracias. 237 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 ¡Cielos! No puedo parar. 238 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 ¡Siempre tengo tanta hambre! 239 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 ¿Te pasó lo mismo con Maya? 240 00:12:14,026 --> 00:12:15,194 Creo que sí. 241 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 En este trimestre 242 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 estoy muy caliente. 243 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Pobre Jack. 244 00:12:21,074 --> 00:12:25,495 Lo tengo agotado. Le ruego por sexo día y noche. 245 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 - ¿Hacemos la lista de invitados? - No sé 246 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 si es la sangre extra en mis venas, 247 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 o es normal del embarazo, pero me siento llena de deseo. 248 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 ¡Santo Dios! ¿Qué no se metería a la boca? 249 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 …animal, solo sexo. 250 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 Pura carne. ¿Me comprendes? 251 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Carne contra carne. 252 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 ¿No vas a contestar? 253 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 No lo había escuchado. 254 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Hola. 255 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 ¿Quién habla? 256 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Claro. Espere un segundo. 257 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 Sheila, es para ti. Es un tal Jerry. 258 00:13:04,618 --> 00:13:08,038 ¿Es Jerry Goldman? ¿El de Berkeley? ¿El desnudista? 259 00:13:08,121 --> 00:13:11,917 - ¡Cielos! ¿Sigue vivo? - Sí. 260 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Vaya. 261 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 Oso Jer, soy Tanya. Sí. 262 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 - ¿Qué crees? Estoy embarazada. - Dame eso. 263 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Hola, Jer. 264 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 Hola, Sheil. Tenemos un problema. 265 00:13:24,221 --> 00:13:28,267 Llevo todo el maldito día mirando la televisión, 266 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 y no he visto a nuestro chico. 267 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 Tal vez te lo perdiste. 268 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 He visto al idiota de Schmidt tres veces. 269 00:13:34,481 --> 00:13:37,150 No han puesto nuestro anuncio ni una vez. 270 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 ¿Sabes qué pasa? 271 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 Imagino que no dejas de masturbarte. 272 00:13:41,113 --> 00:13:43,991 Ese imbécil les está pagando. 273 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Les paga el doble para quitar nuestro anuncio. 274 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 Creo que iré a la estación de televisión, 275 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 y les diré lo que pienso de esto. 276 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 No, Jerry. Escucha. 277 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Tal vez tengas razón, pero cuando te apasionas tanto 278 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 tiendes a meterte en problemas legales. 279 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Lo sé. 280 00:14:02,259 --> 00:14:05,137 No podemos perderte a estas alturas de la campaña. 281 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 Eres muy valioso. 282 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Hablaré con ellos. Averiguaré qué pasa. 283 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Está bien. 284 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Oye, no tienen crema para manos, ¿o sí? 285 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 Mis manos están secas. 286 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Sí. Está en el baño de visitas. 287 00:14:21,320 --> 00:14:22,529 Gracias, corazón. 288 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Claro. 289 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 Te lo buscaste. 290 00:14:28,076 --> 00:14:31,413 - Los agradecimientos están listos. - Qué amable eres. 291 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Solo necesitas firmarlos. 292 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 Lo haré enseguida. 293 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 De otra forma, no lo haré. Lo iré posponiendo día tras día. 294 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 ¿Te hizo feliz? 295 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - ¿Disculpa? - La fiesta. 296 00:14:47,846 --> 00:14:50,474 Traté de hacer algo lindo. Sé que fue algo simple. 297 00:14:51,016 --> 00:14:53,101 Hiciste un gran trabajo, como siempre. 298 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 Bien. Fabuloso. Quería estar segura. 299 00:14:57,648 --> 00:15:01,527 Parecías un poco agobiado. 300 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Tal vez hay estrés en tu mente y en tu corazón. 301 00:15:07,074 --> 00:15:11,245 Por tu padre y algunos recuerdos. 302 00:15:11,328 --> 00:15:15,082 Gracias, pero no es eso. 303 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Es por la elección. 304 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Invertí mucho en el proyecto de la marina, 305 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 y si no ganamos, todo estaría en riesgo. 306 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 El estrés que siento es real y externo. 307 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 Eso pensé. Solo quería estar segura. 308 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Tiene que ser un animal. No puede ser ella. 309 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 ¿Qué animal hace ese ruido? 310 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 Estamos a unas cuadras de Sunset. 311 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Si escuchas a Jack, esto parece el Serengeti. 312 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 No. 313 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 Es ella. 314 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 ¿Qué le está haciendo? 315 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 ¿Cómo podría saber? 316 00:16:14,641 --> 00:16:18,103 Por favor. Eso fue hace mucho tiempo. Éramos unos niños. 317 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 No fue hace tanto. 318 00:16:22,149 --> 00:16:23,275 ¿Cómo era? 319 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Intrascendente. 320 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 - De acuerdo. - Ahora ella… 321 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 Se está poniendo en ridículo. 322 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 Creo… 323 00:16:43,420 --> 00:16:45,005 Creo que podemos hacerlo mejor. 324 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 No lo sé. Tendrás que probarlo. 325 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Se ve mucho mejor. 326 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 ¿Cree que no vi eso? 327 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 Hola. 328 00:17:52,865 --> 00:17:56,201 Danny, Sheila, quiero presentarles a dos buenos amigos. 329 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Me pregunto cómo cogen. 330 00:17:58,996 --> 00:18:01,039 Ese monstruo encima de ella, bombeando. 331 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 O solo se recuesta de espaldas, como un manatí. 332 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 Y ella tiene que escalar para que termine. 333 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 - Amor. Sí. - ¿Sí? 334 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 ¿Recuerdas hace cuántos años conozco a Jack? 335 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Creo que diez. Desde la universidad. 336 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Estábamos en la universidad. 337 00:18:13,719 --> 00:18:15,888 Yo me divertía en los dormitorios. 338 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 También soy mala en matemáticas. 339 00:18:19,141 --> 00:18:21,768 Pero soy buena con los rompecabezas. Aprendo visualmente. 340 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 - No puede ser real. - Es un diamante rosa. 341 00:18:25,314 --> 00:18:26,940 Lo llevé a examinar para asegurarme. 342 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 La representación local es la base de la democracia. 343 00:18:30,569 --> 00:18:33,447 Jack, ¿quién es tu asambleísta local? 344 00:18:33,530 --> 00:18:37,159 Me estás avergonzando. Nos acabamos de mudar. 345 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 - Pero… - Muy bien. 346 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 No tengo ni la menor idea. 347 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 ¿No sabes? 348 00:18:42,331 --> 00:18:44,666 - No. - No te preocupes. No estás solo. 349 00:18:44,750 --> 00:18:47,878 Hay mucha gente progresista, en especial aquí en California, 350 00:18:47,961 --> 00:18:50,881 que se vuelve perezosa y desentendida. 351 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 Por eso los conservadores ganan. 352 00:18:52,841 --> 00:18:57,262 Hablo de redistribuir los distritos, y de acabar con los servicios sociales. 353 00:18:57,346 --> 00:18:59,556 - ¿Puedes creerlo? - Dejemos que tomen un trago 354 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 - antes de ponernos políticos. - Sí. 355 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 - ¿Te parece? - Sí. 356 00:19:02,809 --> 00:19:04,937 - Vayamos por unos tragos. - Vengan conmigo. 357 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Muy bien. Vamos a hablar, Brian. 358 00:19:08,357 --> 00:19:10,108 Yo voto por otra margarita. 359 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Cielos. 360 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 - Tranquilo. Está bien. - Sí. 361 00:19:13,320 --> 00:19:15,364 - Hay mucha gente aquí. - Sí. 362 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 - Saldrá bien. - Lo haces bien. 363 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 - Amigo. - Oye, viejo. 364 00:19:33,590 --> 00:19:35,050 Creí que te habíamos perdido. 365 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 ¿Cuánto tiempo dormí? 366 00:19:39,096 --> 00:19:40,556 No lo sé. 367 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Te comiste todo un churro. No había visto eso antes. 368 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 No hay precedente para alguien de tu tamaño. 369 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 Sí. Creo que tenía hambre. 370 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Amigo, ten cuidado con los comestibles. 371 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Pero estás bien. Más tarde vemos lo de la tabla. 372 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 ¿La tabla? 373 00:19:57,823 --> 00:20:00,492 Amigo, no me digas que no recuerdas. 374 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 Pasé toda la noche poniéndole tu nombre. 375 00:20:03,453 --> 00:20:08,625 Son 300 más, pero se ve hermosa. 376 00:20:17,384 --> 00:20:19,219 - Hola. - Prueba uno. Están deliciosos. 377 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 No puedo, soy vegetariana. ¿Pasamos a la recaudación? 378 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 No. Son de papa y queso. Sin carne. 379 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 - Prueba uno. - No. No quiero. 380 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 Creo que hay bastantes invitados. Hay que hacerlo. 381 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 Si no quieres presentar a Danny, 382 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 - yo lo haré. - Escucha, Sheila. 383 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 - Comenzaré con ellos. - Sheila. 384 00:20:36,403 --> 00:20:39,531 Lamento si te di la equivocada. 385 00:20:39,615 --> 00:20:44,203 Pasar el sombrero sería un poco incómodo. 386 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Bueno… 387 00:20:46,580 --> 00:20:51,210 Pero fui muy clara en el teléfono. Dije que necesitábamos reunir fondos. 388 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 Sí, y te dije que con gusto te presentaría algunas personas. 389 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 Pero exponer a la gente no es nuestra esencia. 390 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Eres una gran idiota. Nunca quiso ayudarte. 391 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Solo quería restregártelo en la cara. 392 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 El poder de la narrativa personal 393 00:21:05,224 --> 00:21:10,687 se reduce a enfocarnos en la historia más importante. 394 00:21:11,188 --> 00:21:13,982 La historia de nuestras vidas. 395 00:21:14,066 --> 00:21:18,320 Política, industria, diplomacia. ¿Correcto? 396 00:21:18,403 --> 00:21:22,366 No es lo que hacemos, sino la historia que contamos al respecto. 397 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 Poniéndolo de otra forma… 398 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Mientes. 399 00:21:27,162 --> 00:21:30,499 Le dices a la gente que los hechos no importan. 400 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Lo siento. 401 00:21:31,667 --> 00:21:36,004 De hecho, le vendes a la gente que los hechos no importan. 402 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Disculpen a mi amigo, Danny. Se molesta 403 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 cuando nadie le pone atención. 404 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 Belinda. 405 00:21:42,845 --> 00:21:45,806 - Tengo una sorpresa para ti. - ¿Conoces a Belinda Westbrook? 406 00:21:45,889 --> 00:21:48,100 Esta en mi clase de fitness acuático. Habla mucho. 407 00:21:48,183 --> 00:21:52,354 - Hola. Sí. - Sheila Dale Norton. 408 00:21:52,437 --> 00:21:53,981 - Ahora es Rubin. - Claro. Rubin. 409 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Sí. - Disculpa. Lo olvidé. 410 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 Te casaste con ese jipi judío para molestar a tus padres. 411 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 - No se guarda nada. - Cielos. 412 00:22:02,531 --> 00:22:07,077 Así no fue. Eso no fue lo que hice. 413 00:22:07,160 --> 00:22:10,205 Eres la más delgada del lugar, como siempre. 414 00:22:10,289 --> 00:22:11,415 Oye, Tanya, 415 00:22:11,498 --> 00:22:16,003 yo le enseñé a vomitar antes de la clase de ballet. 416 00:22:16,086 --> 00:22:17,546 Todas lo hacíamos. 417 00:22:17,629 --> 00:22:20,007 - No, es terrible. - Es terrible. 418 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 - Vaya. - ¡Por Dios! 419 00:22:21,175 --> 00:22:23,552 Tardé muchos años en dejar de hacerlo. 420 00:22:24,928 --> 00:22:30,017 Por suerte, conocí al mejor psicólogo, 421 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 el doctor Salvator Amani. 422 00:22:32,519 --> 00:22:35,981 Él me descifró por completo. 423 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 Eres peor que Reagan. En verdad lo eres. 424 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 Quiere hacernos creer que luchó en guerras 425 00:22:45,949 --> 00:22:48,327 en lugar de actuar en películas sobre ellas. 426 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 Mi libro no es político. 427 00:22:51,413 --> 00:22:54,541 Todo es político. Todo. 428 00:22:54,625 --> 00:22:59,338 Fue político cuando Reagan le dijo a la guardia nacional 429 00:22:59,421 --> 00:23:01,089 que disparara contra estudiantes. 430 00:23:01,757 --> 00:23:06,220 Ciudadanos que protestaban en paz contra la violencia en Vietnam. 431 00:23:06,303 --> 00:23:08,972 Aquí vamos otra vez con Vietnam. 432 00:23:09,056 --> 00:23:12,643 Ya no lo haces, ¿cierto? Vomitar a escondidas. 433 00:23:13,143 --> 00:23:15,562 ¿Qué? ¡Dios mío! Claro que no. 434 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 Eso es algo de adolescentes. 435 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 Yo ya no soy una adolescente, obviamente. 436 00:23:21,026 --> 00:23:22,945 No. Eres una vieja enferma. 437 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Eres peor que eso. 438 00:23:24,238 --> 00:23:28,534 El doctor Amani me hizo ver que no se trataba de la comida. 439 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 Se trataba del control. 440 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Control. 441 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 Es un hecho. Yo estuve ahí, y tú también. 442 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Hasta que huiste, hacia las colinas. 443 00:23:37,751 --> 00:23:40,671 Mientras que a los demás nos golpeaban, y nos arrestaban. 444 00:23:41,338 --> 00:23:44,800 Y así nos rogaste que te invitáramos a nuestra casa. 445 00:23:45,342 --> 00:23:46,802 Mi esposa lo hizo. 446 00:23:47,886 --> 00:23:50,681 Esa es tu narrativa, no la mía. 447 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 De eso estoy hablando. 448 00:23:54,852 --> 00:23:57,729 Piénsenlo, esta es la historia de Danny. 449 00:23:57,813 --> 00:24:01,692 De hecho, hago ejercicio. Estoy dando clases de aeróbic. 450 00:24:01,775 --> 00:24:06,321 Es adictivo, en el buen sentido. 451 00:24:06,405 --> 00:24:08,991 ¿Tú das clases? 452 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 ¿Es un pasatiempo? 453 00:24:12,160 --> 00:24:14,830 ¿Para mantenerte ocupada? 454 00:24:15,664 --> 00:24:19,001 No, es un empleo, un negocio. Conocí a una talentosa… 455 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 ¿Por qué no me dijiste? 456 00:24:20,627 --> 00:24:23,547 No lo sé. Tal vez porque nunca dejas de hablar de ti. 457 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Siempre fuiste la mejor en ballet. 458 00:24:26,091 --> 00:24:30,429 Después lo dejaste. Nunca supimos por qué. 459 00:24:31,471 --> 00:24:32,973 Teníamos nuestras teorías. 460 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 La verdad, no me acuerdo. 461 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 Y no es asunto tuyo, vaca. 462 00:24:37,853 --> 00:24:40,063 Cielos. Disculpen. 463 00:24:40,147 --> 00:24:43,108 - Iré a ver a Maya. - Ella está bien. 464 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 Está con las niñas viendo 465 00:24:44,943 --> 00:24:47,779 - un video de Disney en la pantalla. - Muy bien. De acuerdo. 466 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 ¡Dios! Lo siento mucho. 467 00:25:30,822 --> 00:25:34,409 No seas estúpida. Detente ahora mismo. 468 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 ¡Basta! 469 00:25:37,663 --> 00:25:40,415 Alto. Basta. Ya. 470 00:25:43,210 --> 00:25:46,672 No necesitas esto. Ya no lo necesitas. 471 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 Puedes hacerlo. 472 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Sabes que puedes. 473 00:26:12,781 --> 00:26:13,991 Tú puedes. 474 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 Puedes hacerlo. Sabes que puedes. 475 00:26:47,566 --> 00:26:48,775 Puedes hacerlo. 476 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Hola, mamá. 477 00:28:49,813 --> 00:28:51,815 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS