1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Sou Danny Rubin, candidato a deputado estadual. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 -Papai, TV! -Minha linda esposa, Sheila, 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,222 -e nossa filha, Maya. -Isso, meu bem. Papai na TV. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Ouviu só, amor? Ela disse: "Papai, TV." Não é uma graça? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,227 -Salve a Nossa Onda… -Hã? É, sim. 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 Ei, amor. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 Você fez isso. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 O crédito é de quem merece. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Deve ser um de seus fãs. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Vejamos. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 -Alô. -Alô. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 É da sede do candidato Rubin? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 Quem fala, por favor? 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 Claro. É a Maggie da KTSD Contabilidade. 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 Como vai hoje? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Estou bem. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 Tivemos um problema com seu cheque. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Parece que foi devolvido. 19 00:00:47,005 --> 00:00:51,009 Deve ter sido erro contábil nosso. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,428 Mandaremos outro agora mesmo. 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Ótimo. Se possível mande assim que puder 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,685 para não tirarmos o anúncio do ar, seria desastroso. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Cuidaremos disso já. Desculpe a confusão. 24 00:01:03,355 --> 00:01:04,480 REGISTRO 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 Pronta pra chocar no nosso novo ninho. 26 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Venham visitar! 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Aquela vaca vai adorar isso. 28 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 Tanya, é a Sheila. 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,511 Sheil, oi. Soube que estou grávida? 30 00:01:34,595 --> 00:01:41,518 Ah, sim. Recebi seu cartão. Tão lindo. A casa, você. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Ai, nossa. Eu sei, né? 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Estou tão feliz por vocês dois. 33 00:01:45,314 --> 00:01:49,735 A vida é incrível. Como você e o Danny estão? 34 00:01:49,818 --> 00:01:55,032 Não muito bem. Obrigada por perguntar. Danny e eu precisamos da sua ajuda. 35 00:01:57,534 --> 00:02:01,914 Nós odiamos Los Angeles. Pelo menos, odiávamos. 36 00:02:01,997 --> 00:02:05,709 Sim, ainda odiamos. É a terra das pessoas falsas e dos vendidos. 37 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 Já temos três eventos no fim de semana. 38 00:02:09,128 --> 00:02:12,341 Como o churrasco na praia com cinco gatos pingados? 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 Eram cinco eleitores. 40 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Ninguém em LA pode votar em você, nem se souber ler a cédula. 41 00:02:17,846 --> 00:02:21,308 O Jer tem razão, amor. O tempo urge. 42 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 O tempo está acabando, e vou perder esse tempo 43 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 cumprimentando e beijando bebês de fora do distrito. 44 00:02:27,314 --> 00:02:32,277 Se quiser ir para La-La Land e ficar com Loni Anderson, à vontade. 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Só espere até ser eleito. 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 Certo? Agora, só vai atrapalhar. 47 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 Não deixe esse hippie de merda estragar isso. 48 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Eu também não gosto daquele lugar, 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 mas LA é a terra do dinheiro graúdo. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 Vamos pegar mais numa noite com Jack e Tanya 51 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 do que num mês de churrasco em San Diego. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 É um melhor emprego de seu tempo e energia. 53 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Estamos ganhando força, não podemos parar. 54 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Está bem! 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,390 Ótima malhação, galera. 56 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 Oi, mulher! E aí? 57 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 É que faz tempo que você não vem. 58 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 É. Desculpe por isso, Tyler. 59 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 Meu amigo vai mandar mais cópias assim que definirmos a capa. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Brinquei com algumas opções. 61 00:03:18,866 --> 00:03:21,201 Será que curte algumas delas? Eu… 62 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 Fique à vontade para ser muito sincera. 63 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 Não precisa mentir se não gostou. 64 00:03:32,296 --> 00:03:34,756 -Ficou ótimo. -Sério? 65 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Quer dizer… 66 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 É radical que tenha gostado. 67 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 -Ainda mais essa. -É a minha favorita. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 Pra ser sincero, o resto é uma bosta. 69 00:03:48,395 --> 00:03:52,482 Só não é o que eu esperava. 70 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 É muito legal. 71 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Dois mil cobrem a primeira edição. Quatro se curtirmos. 72 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Vai vender como pãozinho quente. 73 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 Você não tem dois mil. 74 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Não tem nem onde cair morta. 75 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 O que tem na cabeça? 76 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Vou viajar uns dias. 77 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 -Será que a Bunny pode… -Vai embora. 78 00:04:11,835 --> 00:04:13,045 Faz sentido. 79 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 -Sim, por uns dias. -É, Bun. 80 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Por uns dias. 81 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 Quando eu voltar, a gente faz acontecer. 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 É, Bun. Quando ela voltar. 83 00:04:21,345 --> 00:04:24,056 -Mas que puta que o pariu. -Pronto, querida. 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Já tinha arrumado, mas valeu. 85 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Foi um prazer. 86 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 Quanta coisa. 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 É só pro fim de semana? 88 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 Gosto de ter opções. 89 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 E de usar roupa íntima. Já ouviu falar? 90 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 Vai visitar seus pais lá? 91 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Sei que o Danny vai adorar. 92 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 Não falo com meus pais. 93 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 O Danny é mais esperto do que eu em muitas coisas. 94 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Em ver o todo, ter ideias, 95 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 mas tem coisas que ele não vê. 96 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Ótimo fim de semana, Jerry. 97 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 O que você fez? 98 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 Já que é pra ir, vamos com tudo. 99 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 -Mas quanto custou? -Não, sossega. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 Não custou nada. 101 00:05:28,412 --> 00:05:31,456 Um amigo de corrida emprestou. Salvei a vida dele. 102 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Ele só torceu o tornozelo. 103 00:05:33,041 --> 00:05:35,586 Mas eu que tinha gelo. 104 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Vamos lá. 105 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 Pronto, vamos. 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 É. Entre ali. 107 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 -Não é o melhor? -O que acha? Gostou? 108 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 -Tenho trabalho a fazer. -Tem? 109 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 -Boa viagem. -Você acha, é? 110 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Muito bem, Jerry. 111 00:05:52,227 --> 00:05:56,732 Parabéns pra você 112 00:05:56,815 --> 00:05:57,858 Valeu, pessoal. 113 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Obrigada, querida. 114 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 Quê? Não fez pedido. 115 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Estou velho pra isso, não acha? 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Nunca se está velho para desejos. 117 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Está bem. 118 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 Desejo a boa saúde contínua da minha família. 119 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Não diga em voz alta. Dá muito azar. 120 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Ainda mais neste ano, 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,632 em que completa a idade com que seu pai nos deixou. 122 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 Somos uma família de fé, não de superstição, 123 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 mas é melhor prevenir. 124 00:06:26,803 --> 00:06:28,597 Mãe. Obrigado. 125 00:06:30,974 --> 00:06:35,896 FELIZ ANIVERSÁRIO, PAI 126 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 Pronto. Coma bolo. 127 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Mais alguém? Bolo? 128 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Sim. Quero um pedaço. 129 00:06:55,832 --> 00:07:00,087 Quem mais? Mais alguém? Bolo? 130 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 Quer fazer xixi, querida? É a sua chance. 131 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Oi. 132 00:07:09,471 --> 00:07:12,724 Você está linda. 133 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Quê? Não, estou nojenta. 134 00:07:15,561 --> 00:07:18,021 -Meu cabelo… O vento. -Não. Tarde demais. 135 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Você já sorriu. 136 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 Não pode voltar atrás. 137 00:07:28,991 --> 00:07:30,742 Nada disso é garantido. 138 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 A água, a terra, o céu. 139 00:07:36,415 --> 00:07:39,334 Só se agirmos agora pra protegê-los pra Maya. 140 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Verdade. 141 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 Está chapado? 142 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 Queimou unzinho sem eu notar? 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 Sim. 144 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Chapado eu dirijo melhor. 145 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Fico mais focado. 146 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Eu dirijo. 147 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 -Sério? -Sim. 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 -A escolha é sua. -Hora de ir, querida. 149 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 Já vai! 150 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Está bem. Quero entrar. 151 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Sim. 152 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 -Oi, eu vou nadar. -Oi. 153 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 Quer ir comigo? 154 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Acho que não. 155 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 Não me deixe mais comer a salsicha apimentada do golfe. 156 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 Nunca cai bem. 157 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 Bem-vindos ao paraíso. Cuidado onde pisam. 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 A casa foi feita 159 00:08:39,436 --> 00:08:43,232 por um sobrevivente do Holocausto chamado Joseph Solokoff. 160 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Após as trevas que viveu, 161 00:08:45,025 --> 00:08:48,820 dá pra sentir o abraço da luz 162 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 em suas obras arquitetônicas, 163 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 a sensualidade, a vida em si. 164 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 Joni Mitchell mora numa Solokoff. 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 -Verdade. -Apostamos que sim. 166 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 É de tirar o fôlego… 167 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 …como ficaram pretensiosos. 168 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Quantos colares ele colocou? 169 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Tomem cuidado com a Maya. 170 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 -Sim. -Não tem grade. 171 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 -Faz parte da filosofia de Solokoff. -Isso. 172 00:09:10,801 --> 00:09:12,886 Que queda vocês têm aí. 173 00:09:12,970 --> 00:09:16,056 Pois é, tem hora que até dá vertigem. 174 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 -É engraçado. -Ela tem mesmo. É sério. 175 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Nós não… É tão divertido. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 Como ela ficaria caindo no cânion, 177 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 segurando-se à vida e depois deixando… 178 00:09:27,234 --> 00:09:30,737 São 23 metros. E, lá embaixo, pumas. 179 00:09:30,821 --> 00:09:32,656 -Quê? -O mundo tem grades, 180 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 mas não aqui. 181 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 Aqui, somos selvagens, indomados. 182 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 E desagradáveis. Descuidados. 183 00:09:38,704 --> 00:09:43,375 Cada nível da casa tem uma visão diferente. 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 Algum deles têm banheiro? 185 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Todos têm. 186 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 -Eles têm banheiros. -Têm banheiros. 187 00:09:50,424 --> 00:09:53,135 Foi uma viagem longa, tomara que tenha valido a pena. 188 00:09:53,927 --> 00:09:54,803 Eu já volto. 189 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 -Venha, querida. -Tá. 190 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 E aí? 191 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 -E aí? -O que está pegando? 192 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Nada mucho, mano. Curtindo, fazendo prancha. 193 00:10:13,739 --> 00:10:17,451 -Isso que é vida. -Mandando bem, mano. 194 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 E aí, cara? 195 00:10:19,536 --> 00:10:22,623 Trouxe trabalho? Cópias? Quase acabei o último trampo. 196 00:10:22,706 --> 00:10:24,541 Uma graninha faria bem. 197 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Não, foi mal. 198 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 A parte da grana anda devagar. 199 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 -Vai precisar esperar. -Mano. 200 00:10:30,923 --> 00:10:32,132 Eu sei, mano. 201 00:10:33,175 --> 00:10:38,138 Vou ver se a galera do pornô tem trabalho pra mim. 202 00:10:38,222 --> 00:10:41,975 Não curto fazer aquilo. Sou cristão, mano. 203 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 -Dói na alma. -Nem me fale. 204 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 Não o lance cristão, sou um budista ateu, mas a alma. 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 Também rezo pra caralho, mano. 206 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 As coisas não rolam pra mim. 207 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 Faz umas semanas, um baixinho veio 208 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 e pediu uma triquilha de 5'8". 209 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 Trabalhei semanas nela. 210 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 É a mais linda que fiz. 211 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 E aí sabe o que aconteceu? 212 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 O baixinho sumiu, deu o cano. 213 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 O que vou fazer com uma triquilha dessas? 214 00:11:15,968 --> 00:11:18,095 É o meu tamanho. 215 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Está tudo bem. 216 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 Só que infelizmente não tenho a bufunfa. 217 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 Minha patroa me mataria. 218 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 A gente precisa poupar, saca? 219 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 Tudo beleza. 220 00:11:28,772 --> 00:11:30,023 Entendi. 221 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 Aceitamos cartão agora, se ajudar. 222 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Mas enfim. 223 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 Churros de erva? Minha namorada faz. 224 00:11:37,281 --> 00:11:39,616 Tenho uns lances pra fazer, senão eu topava. 225 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 É uma boa escolha. É bem intenso. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Mas enfim. Até mais, mano. 227 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Cristo esteja com você. 228 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Quer saber? Eu… 229 00:11:50,836 --> 00:11:55,132 Pensando bem, eles têm um cheiro bom pra caralho. 230 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 Mano, à vontade. 231 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Obrigada de novo. 232 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 Faz uma grande diferença pra campanha 233 00:12:03,390 --> 00:12:04,808 você nos ajudar agora. 234 00:12:04,892 --> 00:12:06,351 -É um prazer. -Obrigada. 235 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 Minha nossa. Não consigo parar. 236 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 Ando tão faminta. 237 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 Você era assim com a Maya? 238 00:12:14,026 --> 00:12:15,194 Acho que sim. 239 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Neste trimestre, 240 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 ando cheia de tesão. 241 00:12:20,032 --> 00:12:20,908 Pobre Jack. 242 00:12:20,991 --> 00:12:25,495 Estou acabando com ele, implorando sexo dia e noite. 243 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 -Quer ver os convidados? -Não sei se é 244 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 por ter mais sangue nas veias ou se é 245 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 uma coisa normal da gravidez, mas me sinto tomada pelo desejo. 246 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 Santo Deus. O que ela não põe na boca? 247 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 …animal, só sexo. 248 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 Tipo, eu… Só carne. Está me entendendo? 249 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Carne se encontrando. 250 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Você vai atender? 251 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Eu não escutei. 252 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Alô? 253 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 Posso saber quem é? 254 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Claro. Um segundo. 255 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 Sheila, é pra você. É o Jerry. Um tal de Jerry. 256 00:13:04,618 --> 00:13:08,038 É o Jerry Goldman? Lá de Berkeley? Que corria peladão? 257 00:13:08,121 --> 00:13:11,917 -Meu Deus. Ele continua vivo? -Pois é. 258 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Uau. 259 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 Jer, querido, é a Tanya. É. 260 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 -Adivinha só? Estou grávida. -Me dá. 261 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Oi, Jer. 262 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 Oi, Sheil. Escute, temos um problema, tá? 263 00:13:24,221 --> 00:13:28,267 Estou aqui sentado vendo TV o dia inteiro, 264 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 mas não vi nosso homem. 265 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 Você deve ter perdido. 266 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 Vi o otário do Schmidt três vezes. 267 00:13:34,481 --> 00:13:37,150 Não passaram nosso anúncio nenhuma vez. 268 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Sabe o que está rolando aqui? 269 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 Muita punheta, imagino. 270 00:13:41,113 --> 00:13:43,991 O babaca subornou a galera, tá? 271 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Pagou o dobro para nos cortarem. 272 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 Acho que vou lá na estação de TV 273 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 falar umas verdades pra eles. 274 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Não, Jerry. Não. Escute. 275 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Deve ter razão, mas, quando fica assim passional, 276 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 costuma arrumar problemas jurídicos. 277 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Eu sei. 278 00:14:02,259 --> 00:14:05,137 Não podemos arriscar perder você neste ponto da campanha. 279 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 Você é muito valioso. 280 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Vou falar com eles. Ver o que aconteceu. 281 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Está bem. 282 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Tem creme para as mãos na casa? 283 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 As minhas estão secas. 284 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Tem, sim, no banheiro de hóspedes. 285 00:14:21,320 --> 00:14:22,529 Valeu, querida. 286 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 De nada. 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 Você previu isso. 288 00:14:28,076 --> 00:14:31,413 -Já fiz os agradecimentos. -Você é tão boa. 289 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Só falta você assinar. 290 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 Gosto de fazer logo. 291 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Ou parece que não acontece. Passa de um dia pro outro. 292 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 Ficou feliz? 293 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 -Como é? -Com a festa. 294 00:14:47,846 --> 00:14:50,474 Quis que fosse legal. Sei que pareceu simples. 295 00:14:51,016 --> 00:14:53,101 Você foi incrível, como sempre. 296 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 Que bom. Só queria confirmar. 297 00:14:57,648 --> 00:15:01,527 Você parecia sobrecarregado emocionalmente. 298 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Pode haver estresse em seu coração e mente. 299 00:15:07,074 --> 00:15:11,245 Talvez por causa do seu pai e de certas lembranças. 300 00:15:11,328 --> 00:15:15,082 Obrigado, mas não é isso. 301 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 É por causa da eleição. 302 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Muito depende do projeto da marina 303 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 e, se não ganharmos, todos podemos correr perigo. 304 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 Assim, meu estresse é bem real e externo. 305 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 Como eu pensava. Só queria confirmar. 306 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Deve ser um animal. Não pode ser ela. 307 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 Mas que animal faz esse som? 308 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 Estamos a poucas quadras da Sunset. 309 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Se acreditar no Jack, estamos no Serengueti. 310 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 Ah, não. Isso… É… 311 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 É tudo ela. 312 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 O que ele está fazendo com ela? 313 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 Como vou saber? 314 00:16:14,641 --> 00:16:18,103 Ora, qual é? Faz muito tempo. Éramos moleques. 315 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 Não faz tanto tempo assim. 316 00:16:22,149 --> 00:16:23,275 Como ele era? 317 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Esquecível. 318 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 -Está bem. -Certo, agora ela está… 319 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 Ela está passando vergonha. 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 Eu acho… 321 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Podemos fazer melhor. 322 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 Não sei. Você precisa provar isso. 323 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Assim parece bem melhor. 324 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Ele acha que não vi isso? 325 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 Oi. 326 00:17:52,865 --> 00:17:56,201 Danny, Sheila, quero que conheçam uns ótimos amigos meus. 327 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Como será que transam? 328 00:17:58,996 --> 00:18:01,039 Esse monstro em cima dela, mandando ver. 329 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 Talvez deitado como um peixe-boi 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 e ela vem por cima satisfazê-lo… 331 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 -Querida. Sim. -Sim? 332 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 Há quantos anos Jack e eu nos conhecemos? Lembra-se? 333 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Dez ou… Desde a faculdade. 334 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Estávamos na faculdade. 335 00:18:13,719 --> 00:18:15,888 Eu estava enrolando nos dormitórios. 336 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 Também sou ruim de conta. 337 00:18:19,141 --> 00:18:21,602 Mas sou ótima com quebra-cabeça. Aprendo vendo. 338 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 -Não pode ser real. -É um diamante rosa. 339 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Mandei avaliar por garantia. 340 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 …representação local é a base da democracia. 341 00:18:30,569 --> 00:18:33,447 Jack, quem é seu deputado estadual aqui? 342 00:18:33,530 --> 00:18:37,159 Vou passar vergonha, pois acabamos de nos mudar pra cá. 343 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 -Mas… -Tá. 344 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 Não faço a menor ideia. 345 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 Não tem certeza? Não sabe? 346 00:18:42,331 --> 00:18:44,666 -Não. -Tudo bem. Não é o único. 347 00:18:44,750 --> 00:18:47,878 Há muitos progressistas, em especial aqui na Califórnia, 348 00:18:47,961 --> 00:18:50,881 que têm preguiça, não se motivam. 349 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 Os conservadores vencem assim. 350 00:18:52,841 --> 00:18:57,262 Falo em redividir distritos eleitorais, em destruir serviços sociais. 351 00:18:57,346 --> 00:18:59,556 -Dá pra acreditar? -Vamos deixar que bebam 352 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 -antes de ficar político demais. -É. 353 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 -Vamos? -Sim. 354 00:19:02,809 --> 00:19:04,937 -Vamos deixá-los beber. -Venha comigo. 355 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Vamos conversar, Brian. 356 00:19:08,357 --> 00:19:10,108 Voto em outra margarita. 357 00:19:10,984 --> 00:19:11,860 Jesus. 358 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 -Isso é bom. -É. 359 00:19:13,320 --> 00:19:15,364 -Tanta gente aqui. -Sim. Realmente… 360 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 -vai lotar. -Será ótimo. 361 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 -Ah, cara. -Ei, cara. 362 00:19:33,590 --> 00:19:34,800 Achei que você já era. 363 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Quanto tempo dormi? 364 00:19:39,096 --> 00:19:40,556 Não sei. 365 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Comeu um churro inteiro, coisa que nunca vi. 366 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 Sem precedentes pra alguém do seu tamanho. 367 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 É, acho que estava com fome. 368 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Cara, nunca é bom com comida. 369 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Mas tudo bem. Depois a gente acerta o lance da prancha. 370 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Da prancha? 371 00:19:57,823 --> 00:20:00,492 Não vai me dizer que não se lembra. 372 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 Passei a noite pintando seu nome. 373 00:20:03,453 --> 00:20:08,625 São 300 paus a mais, mas ficou tão maravilhosa. 374 00:20:17,384 --> 00:20:19,219 -Oi. -Prove. Está divino. 375 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 Ah, não. Vegetariana, não posso. Pode ser hora de pedir. 376 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Não. É de batata e queijo, sem carne. 377 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 -Coma um. -Não, obrigada. Não quero. 378 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 Tem bastante convidados agora, é uma boa hora. 379 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 Se não apresentar o Danny, 380 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 -eu apresento. -Escute, Sheila. 381 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 -Só neste círculo. -Sheila. 382 00:20:36,403 --> 00:20:39,531 Desculpe se não me expliquei direito, 383 00:20:39,615 --> 00:20:44,203 mas simplesmente passar o chapéu é meio chato. 384 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Bem… 385 00:20:46,580 --> 00:20:51,210 Mas eu fui bem clara dizendo que precisávamos arrecadar fundos. 386 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 Sim, e eu falei que apresentaria pessoas com prazer, 387 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 mas pedir dinheiro não é a nossa praia. 388 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Sua imbecil. Ela nunca iria te ajudar. 389 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Foi só para tripudiar. 390 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 O poder da narrativa pessoal 391 00:21:05,224 --> 00:21:10,687 se resume em assumir o comando da história mais importante que contamos: 392 00:21:11,188 --> 00:21:13,982 a história das nossas vidas. 393 00:21:14,066 --> 00:21:18,320 Política, indústria, diplomacia, né? 394 00:21:18,403 --> 00:21:22,366 Não é o que fazemos, mas o que contamos a respeito. 395 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 Trocando em miúdos, é… 396 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Mentira. É mentir. 397 00:21:27,162 --> 00:21:30,499 Conta às pessoas que fatos não importam. 398 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Não, desculpe. 399 00:21:31,667 --> 00:21:36,004 Está contando às pessoas que os fatos não importam. 400 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Perdoem o meu amigo Danny, ele se irrita 401 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 se não dão bola a ele. 402 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 Belinda. 403 00:21:42,845 --> 00:21:45,806 -Tenho uma surpresa. -Como conhece Belinda Westbrook? 404 00:21:45,889 --> 00:21:48,016 Fazemos hidroginástica. Ela fala na lata. 405 00:21:48,100 --> 00:21:52,354 -Oi! Sim. -Sheila Dale Norton! 406 00:21:52,437 --> 00:21:53,981 -Rubin agora. -Certo. Rubin. 407 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 -Sim. -Desculpe. Eu me esqueci. 408 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 Casou-se com aquele hippie judeu pra irritar seus pais. 409 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 -Ela fala na lata. -Credo. 410 00:22:02,531 --> 00:22:07,077 Não foi… Eu não… Eu não fiz isso. 411 00:22:07,160 --> 00:22:10,205 Ainda é a mais magra da área, como sempre. 412 00:22:10,289 --> 00:22:11,415 Sabe, Tanya, 413 00:22:11,498 --> 00:22:16,003 eu que ensinei a ela a vomitar antes da aula de balé. 414 00:22:16,086 --> 00:22:17,546 Antigamente era assim. 415 00:22:17,629 --> 00:22:20,007 -Não, é horrível. -É horrível. 416 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 -Uau. -Meu Deus. 417 00:22:21,175 --> 00:22:23,552 Levei anos pra superar aquela maluquice. 418 00:22:24,928 --> 00:22:30,017 Pra minha sorte, conheci o psicólogo mais incrível… 419 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 Dr. Salvator Amani, 420 00:22:32,519 --> 00:22:35,981 e ele me fez encarar a verdade. 421 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 Você é pior do que o Reagan, é mesmo. 422 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 Ele nos fazia acreditar que lutou nas guerras 423 00:22:45,949 --> 00:22:48,327 e não que eram filmes sobre elas. 424 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 Meu livro não tem nada de político. 425 00:22:51,413 --> 00:22:54,541 Tudo é político. Tudo. 426 00:22:54,625 --> 00:22:59,338 Foi político quando Reagan mandou a Guarda Nacional atirar 427 00:22:59,421 --> 00:23:01,089 em alunos americanos. 428 00:23:01,757 --> 00:23:06,220 Cidadãos que protestavam pacificamente contra a guerra de agressão no Vietnã. 429 00:23:06,303 --> 00:23:08,972 Começou. Lá vamos nós com o Vietnã. 430 00:23:09,056 --> 00:23:12,643 Não faz mais isso, né? Esconder-se pra vomitar? 431 00:23:13,143 --> 00:23:15,562 Quê? Meu Deus. Claro que não. 432 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 É coisa de adolescente. 433 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 E não sou mais adolescente, obviamente. 434 00:23:21,026 --> 00:23:22,945 Não, é uma velha e continua doente. 435 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Você é pior. 436 00:23:24,238 --> 00:23:28,534 O Dr. Amani me ajudou a ver que nunca foi por causa da comida. 437 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 É o controle. 438 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Controle. 439 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 É um fato. Eu estava lá e você também. 440 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Até que saiu correndo 441 00:23:37,751 --> 00:23:40,671 enquanto éramos espancados e presos. 442 00:23:41,338 --> 00:23:44,842 Ainda assim implorou para nos convidar à nossa casa. 443 00:23:45,342 --> 00:23:46,802 Minha esposa implorou. 444 00:23:47,886 --> 00:23:50,681 Essa é a sua narrativa, não a minha. 445 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 É justamente disso que estou falando, 446 00:23:54,852 --> 00:23:57,729 se pensarem bem, pois é a história do Danny. 447 00:23:57,813 --> 00:24:01,692 Eu me apaixonei por manter a forma. Aeróbica. Dou aula. 448 00:24:01,775 --> 00:24:06,321 E é tão viciante, de um jeito bom. 449 00:24:06,405 --> 00:24:08,991 Mas… Você está ensinando? 450 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 É tipo só um passatempo? 451 00:24:12,160 --> 00:24:14,830 Ou é algo só para se ocupar? 452 00:24:15,664 --> 00:24:19,001 Não, é trabalho. Um negócio. Conheci talentosos… 453 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 Por que não sei disso? 454 00:24:20,627 --> 00:24:23,547 Sei lá, talvez porque não pare de falar de si mesma. 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Você sempre foi a melhor no balé. 456 00:24:26,091 --> 00:24:30,429 Daí largou, e nós ficamos sem entender. 457 00:24:31,471 --> 00:24:32,973 Mas bolamos umas teorias. 458 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 É, eu nem me lembro. 459 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 E não é da sua conta, vaca. 460 00:24:37,853 --> 00:24:40,063 Credo. Sabem de uma coisa? 461 00:24:40,147 --> 00:24:43,108 -Vou ver a Maya. -Não, ela está bem. 462 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 A garota está lá, estão vendo… 463 00:24:44,943 --> 00:24:47,571 -um vídeo da Disney no telão. -Que bom. Tá. 464 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 Ai, nossa. Desculpe. Sinto muito. 465 00:25:30,822 --> 00:25:34,409 Sua vaca idiota. Pare com isso já! 466 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 Pare! 467 00:25:37,663 --> 00:25:40,415 Pare! 468 00:25:43,210 --> 00:25:46,672 Você não precisa disso. Não precisa mais. 469 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 Você consegue, porra. 470 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Sabe que consegue. 471 00:26:12,781 --> 00:26:13,991 Você consegue. 472 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 Você consegue, porra. Sabe que sim. 473 00:26:47,566 --> 00:26:48,775 Você consegue. 474 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Oi, mãe. 475 00:28:49,813 --> 00:28:51,815 Legendas: Leandro Woyakoski