1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Saya Danny Rubin dan saya bertanding sebagai calon Dewan Perundangan. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 - Ayah, TV! - Ini isteri saya yang cantik, Sheila, 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,222 - dan anak kami, Maya. - Ya, sayang. Ayah masuk TV. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Awak dengar, sayang? Dia kata, "Ayah, TV." Comel, bukan? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,227 - Selamatkan Pantai Kita… - Ya. Comel. 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 Hei, sayang. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 Semuanya sebab awak. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 Awak patut terima pujian ini. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Mungkin panggilan daripada salah seorang peminat awak. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Mari kita lihat. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 - Helo. - Helo. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 Adakah ini ibu pejabat Rubin, calon dewan perundangan? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 Boleh saya tahu siapa awak? 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 Boleh. Saya Maggie dari KTSD Accounting. 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 Awak apa khabar hari ini? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Khabar baik. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 Kami ada masalah dengan cek bayaran yang awak hantar. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Nampaknya ia ditendang. 19 00:00:47,005 --> 00:00:51,009 Pasti disebabkan masalah daripada pihak kami. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,428 Kami akan hantarkan cek baharu kepada awak sekarang. 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Bagus. Jika awak boleh hantar secepat mungkin 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,685 kita tak perlu tarik semula iklan daripada ke udara. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Kami akan uruskan secepat mungkin. Maaf atas kesilapan ini. 24 00:01:03,355 --> 00:01:04,480 JURNAL 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 SEDIA UNTUK MELAHIRKAN ANAK DI RUMAH BAHARU KAMI 26 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 JEMPUTLAH DATANG! 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Perempuan tak guna itu pasti suka. 28 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 Tanya, ini Sheila. 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,511 Sheil, hai. Awak tahu saya hamil? 30 00:01:34,595 --> 00:01:41,518 Oh, ya. Saya dah terima kad awak. Memang cantik. Rumah, awak. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Oh, Tuhan. Cantik, bukan? 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Saya gembira bagi pihak kamu berdua. 33 00:01:45,314 --> 00:01:49,735 Hidup ini indah. Apa khabar awak dan Danny? 34 00:01:49,818 --> 00:01:55,032 Tak begitu baik. Terima kasih bertanya. Saya dan Danny perlukan bantuan awak. 35 00:01:57,534 --> 00:02:01,914 Kami benci LA. Kami pembenci LA. Sebelum ini, kami membencinya. 36 00:02:01,997 --> 00:02:05,709 Ya, kita masih benci. LA ialah tempat penipu dan pengkhianat. 37 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 Kita dah ada tiga acara pada hujung minggu ini saja. 38 00:02:09,128 --> 00:02:12,341 Contohnya acara masakan di Pacific Beach yang cuma dihadiri lima orang? 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 Mereka lima pengundi. 40 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Tiada siapa orang LA akan undi awak walaupun mereka pandai membaca. 41 00:02:17,846 --> 00:02:21,308 Saya rasa betul kata Jer, sayang. Kita tiada banyak masa. 42 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Masa semakin suntuk dan saya akan membuang masa 43 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 bersalaman dan berbaik dengan orang yang bukan penduduk di sini. 44 00:02:27,314 --> 00:02:32,277 Dengar. Jika awak mahu ke LA dan berjumpa Loni Anderson, saya tak kisah. 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Tapi tunggu sehingga awak dah dilantik. 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 Okey? Sekarang, ia cuma satu gangguan. 47 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 Jangan biarkan si hipi bodoh itu jejaskan perancangan. 48 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Hei, saya pun tak suka tempat itu, 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 tapi orang-orang LA kaya-raya. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 Kita boleh dapat lebih banyak duit dalam sehari di rumah Jack dan Tanya 51 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 berbanding menghadiri acara di San Diego selama sebulan. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 Ia lebih menjimatkan masa dan tenaga. 53 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Kita baru saja dapat rentak. Kita tak boleh berhenti sekarang. 54 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Okey! 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,390 Senaman yang bagus, semua. 56 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 Hei, kawan! Maksud saya, apa khabar? 57 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Saya cuma mahu beritahu yang awak dah lama tak datang. 58 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 Ya. Maafkan saya, Tyler. 59 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 Kawan saya akan buat lebih banyak salinan sebaik saja kita perbaiki muka depan. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Saya ada beberapa pilihan. 61 00:03:18,866 --> 00:03:21,201 Awak suka yang mana satu? Saya… 62 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 Awak boleh berterus terang. 63 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 Awak tak perlu susah payah tunjukkan awak tak suka. 64 00:03:32,296 --> 00:03:34,756 - Cantiknya. - Betulkah? 65 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Maksudnya… 66 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Saya seronok sebab awak suka. 67 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 - Ya, terutamanya yang ini. - Saya pun suka yang itu. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 Sejujurnya, yang ini agak teruk. 69 00:03:48,395 --> 00:03:52,482 Maksud saya, ia bukan seperti yang saya jangka. 70 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Ia sangat hebat. 71 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 $2,000 boleh tampung salinan pertama. $4,000 jika permintaan banyak. 72 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Video ini akan laris macam… 73 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 Awak tak ada $2,000. 74 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Dua keping lima sen pun awak tak ada. 75 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Apa awak fikir? 76 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Jadi, saya akan ke luar bandar selama beberapa hari. 77 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 - Saya harap Bunny boleh… - Awak mahu pergi. 78 00:04:11,835 --> 00:04:13,045 Patutlah. 79 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 - Ya, beberapa hari saja. - Ya, Bun. 80 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Selama beberapa hari. 81 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 Setelah saya balik, kita akan mulakan. 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 Ya, Bun. Setelah dia balik. 83 00:04:21,345 --> 00:04:24,056 - Tak guna. - Biar saya tolong, sayang. 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Saya boleh buat, tapi terima kasih. 85 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Sama-sama. 86 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 Banyaknya pakaian awak bawa. 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 Betulkah awak cuma pergi untuk hujung minggu saja? 88 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 Saya suka ada banyak pilihan. 89 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 Saya juga suka pakai pakaian dalam. Pernah dengar tentangnya? 90 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 Awak mahu jenguk ibu bapa awak sementara di sana? 91 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Pasti Danny "suka". 92 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 Saya dah tak bertegur dengan ibu bapa saya. 93 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 Danny lebih bijak daripada saya dalam banyak perkara. 94 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Dari segi gambaran dan idea yang lebih besar. 95 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 Tapi dia juga ada kelemahan. 96 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Selamat berhujung minggu, Jerry. 97 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Apa awak dah buat? 98 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 Alang-alang mandi, biar basah. 99 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 - Berapa harganya? - Tidak, bertenang. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 Tiada bayaran langsung. 101 00:05:28,412 --> 00:05:31,456 Kawan joging saya benarkan saya pinjam. Saya pernah selamatkan dia. 102 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Dia cuma alami seliuh kaki. 103 00:05:33,041 --> 00:05:35,586 Kebetulan pula saya ada ais. 104 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Marilah. 105 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 Marilah. 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Ya. Awak pergi ke sana. 107 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 - Hebat, bukan? - Apa pendapat kamu? Kamu suka? 108 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 - Saya ada kerja. - Ya? 109 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 - Selamat bercuti. - Kamu suka? 110 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Baiklah, Jerry. 111 00:05:52,227 --> 00:05:56,732 Selamat hari jadi 112 00:05:56,815 --> 00:05:57,858 Terima kasih, semua. 113 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Terima kasih, sayang. 114 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 Apa? Kamu tak buat hajat? 115 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Saya dah tua, bukan? 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Kamu tak terlalu tua untuk buat hajat. 117 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Okey. 118 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 Saya harap keluarga saya sentiasa sihat. 119 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Kamu tak boleh cakap kuat-kuat. Ia akan bawa nasib malang. 120 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Terutamanya tahun ini, 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,632 sebab kamu dah seusia bapa kamu ketika dia dipanggil berkhidmat semula. 122 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 Walaupun keluarga kita pentingkan agama dan bukan kepercayaan karut, 123 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 tak bermakna kita tak tak patut bersedia. 124 00:06:26,803 --> 00:06:28,597 Mak. Terima kasih. 125 00:06:30,974 --> 00:06:35,896 SELAMAT HARI JADI, AYAH 126 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 Nah. Makanlah kek. 127 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Ada sesiapa lagi mahu kek? 128 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Ya. Saya mahu sepotong. 129 00:06:55,832 --> 00:07:00,087 Siapa lagi? Siapa lagi mahu kek? 130 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 Betulkah kamu tak mahu ke tandas, sayang? Kamu boleh pergi sekarang. 131 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Hei. 132 00:07:09,471 --> 00:07:12,724 Awak cantik. 133 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Apa? Tidak, saya hodoh. 134 00:07:15,561 --> 00:07:18,021 - Rambut saya… Angin. - Tidak. Dah terlambat. 135 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Awak dah senyum. 136 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 Awak tak boleh tarik balik. 137 00:07:28,991 --> 00:07:30,742 Semua ini takkan berkekalan. 138 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Air, tanah, langit. 139 00:07:36,415 --> 00:07:39,334 Melainkan kita bertindak sekarang untuk melindunginya demi Maya. 140 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Betul. 141 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 Awak khayalkah? 142 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 Awak hisap ganja tanpa pengetahuan saya? 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 Ya. 144 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Saya lebih cekap memandu ketika khayal. 145 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Lebih fokus. 146 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Biar saya memandu. 147 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 - Ya? - Ya. 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 - Okey. Suka hati awaklah. - Mari, sayang. Ayuh. 149 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 Sekejap! 150 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Okey. Benarkan saya masuk. 151 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Ya. 152 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 - Hei, saya mahu pergi berenang. - Hei. 153 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 Awak mahu ikut? 154 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Tak mahu. 155 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 Ingatkan saya jangan makan sosej cili yang dijual di padang golf kesembilan. 156 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 Sakit perut saya dibuatnya. 157 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 Selamat datang ke syurga. Hati-hati melangkah. 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Jadi, rumah ini dibina 159 00:08:39,436 --> 00:08:43,232 oleh orang yang terselamat dalam Holocaust, bernama Joseph Solokoff. 160 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Setelah melalui pelbagai kesukaran, 161 00:08:45,025 --> 00:08:48,820 kita dapat rasakan cahaya 162 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 dalam seni bina California miliknya, 163 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 serta keghairahannya. Ia memang mengagumkan. 164 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 Joni Mitchell tinggal dalam bangunan yang Solokoff bina. 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 - Betul. - Kami tahu. 166 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 Indahnya… 167 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 …melihat kemegahan kamu berdua. 168 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Berapa banyak rantai dia pakai? 169 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Lebih baik awak jaga Maya. 170 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 - Ya. - Tiada susur. 171 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 - Itulah antara falsafah Solokoff. - Betul. 172 00:09:10,801 --> 00:09:12,886 Ya. Tingginya. 173 00:09:12,970 --> 00:09:16,056 Saya tahu. Kadangkala, saya alami vertigo. 174 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 - Kelakar. - Betul. Ia agak serius. 175 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Ia amat menyeronokkan. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 Bagaimana agaknya rupa dia jika terjatuh ngarai, 177 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 sambil cuba bertahan, kemudian lepaskan… 178 00:09:27,234 --> 00:09:30,737 Dua puluh tiga meter. Ya, serta ada singa gunung di bawah sana. 179 00:09:30,821 --> 00:09:32,656 - Apa? - Tempat lain ada penghadang. 180 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Tapi di sini tak ada. 181 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 Di sini masih liar dan tak jinak. 182 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Serta hodoh dan selekeh. 183 00:09:38,704 --> 00:09:43,375 Okey, setiap tingkat rumah ini ada pemandangan berbeza. 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 Adakah setiap tingkat mempunyai bilik air? 185 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Ya. 186 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 - Semua tingkat ada bilik air. - Ada banyak bilik air. 187 00:09:50,424 --> 00:09:53,135 Baguslah, sebab kami datang dari jauh dan saya harap ia berbaloi. 188 00:09:53,927 --> 00:09:54,803 Okey, saya pergi sekejap. 189 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 - Mari sini, sayang. - Okey. 190 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Hei! 191 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 - Hei! - Apa khabar? 192 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Biasa saja, kawan. Bekerja. 193 00:10:13,739 --> 00:10:17,451 - Nikmatinya. - Saya memang seronok. 194 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Jadi, ada apa? 195 00:10:19,536 --> 00:10:22,623 Ada kerja untuk saya? Kita buat video? Video sebelum ini dah hampir siap. 196 00:10:22,706 --> 00:10:24,541 Saya juga perlukan duit. 197 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Tiada, maaf. 198 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Saya pun tak ada duit. 199 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 - Awak perlu tunggu. - Aduhai. 200 00:10:30,923 --> 00:10:32,132 Saya faham. 201 00:10:33,175 --> 00:10:38,138 Nampaknya saya perlu tanya pembuat filem lucah jika ada kerja untuk saya. 202 00:10:38,222 --> 00:10:41,975 Saya tak suka buat kerja sebegitu. Lagipun, saya Kristian. 203 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 - Ia menjejaskan jiwa. - Saya faham. 204 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 Saya tak maksudkan agama Kristian, saya ateis Buddha, tapi tentang jiwa. 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 Saya pun kuat bersembahyang. 206 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 Tapi, nasib saya sentiasa malang. 207 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 Contohnya beberapa minggu lalu, ada lelaki kecil datang, 208 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 dan memesan papan luncur bersaiz lima kaki lapan inci. 209 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 Berminggu-minggu saya siapkannya. 210 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 Ia papan luncur paling cantik pernah saya buat. 211 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 Kemudian, cuba teka apa berlaku? 212 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 Lelaki itu menghilangkan diri. Dia tak bayar saya. 213 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Apa patut saya buat dengan papan luncur lima kaki lapan inci? 214 00:11:15,968 --> 00:11:18,095 Sesuai dengan saya. 215 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Ia biasa saja. 216 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 Malangnya, saya tak ada duit. 217 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 Teman wanita saya pasti akan marah. 218 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 Kami perlu berjimat. 219 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 Tak mengapa. 220 00:11:28,772 --> 00:11:30,023 Saya faham. 221 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 Sekarang kami terima kad kredit juga jika awak mahu. 222 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Apa-apalah. 223 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 Mahu churro ganja? Teman wanita saya buatkan. 224 00:11:37,281 --> 00:11:39,616 Saya ada kerja hari ini. Jika tidak, saya dah terima. 225 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 Pilihan yang bagus. Kesannya agak mendalam. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Tapi apa-apalah. Jumpa lagi. 227 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Jaga diri. 228 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Beginilah. Saya… 229 00:11:50,836 --> 00:11:55,132 Apabila difikirkan semula, baunya sangat menyelerakan. 230 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 Silakan. 231 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Terima kasih sekali lagi. 232 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 Ia membawa perbezaan besar kepada kempen ini 233 00:12:03,390 --> 00:12:04,808 dengan pertolongan awak. 234 00:12:04,892 --> 00:12:06,351 - Sama-sama. - Terima kasih. 235 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 Oh, Tuhan. Saya tak tahan. 236 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 Saya rasa sangat lapar. 237 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 Awak pun begini ketika mengandungkan Maya? 238 00:12:14,026 --> 00:12:15,194 Ya. 239 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Dalam trimester sekarang, 240 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 saya mudah terangsang. 241 00:12:20,032 --> 00:12:20,908 Kasihan Jack. 242 00:12:20,991 --> 00:12:25,495 Saya buat dia penat dan selalu mahu berasmara. 243 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 - Awak mahu lihat senarai tetamu? - Saya tak pasti jika ia sebab 244 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 pertambahan darah yang mengalir, atau 245 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 ia perkara biasa dalam kehamilan. Keinginan saya membuak. 246 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 Oh, Tuhan. Apa saja yang dia tak makan? 247 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 …haiwan, seks. 248 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 Seperti daging. Awak faham maksud saya? 249 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Saya mahu daging. 250 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Awak tak mahu jawab? 251 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Saya tak dengar. 252 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Helo. 253 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 Boleh saya tahu siapa bercakap? 254 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Okey. Sekejap. 255 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 Sheila, untuk awak. Daripada Jerry. Seseorang bernama Jerry. 256 00:13:04,618 --> 00:13:08,038 Adakah ini Jerry Goldman? Dari Berkeley? Yang suka berlari bogel? 257 00:13:08,121 --> 00:13:11,917 - Oh, Tuhan. Dia masih hidup? - Ya. 258 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Wah! 259 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 Jer, ini Tanya. Ya. 260 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 - Awak mahu tahu? Saya hamil. - Berikan kepada saya. 261 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Hei, Jer. 262 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 Hei. Hei, Sheil. Dengar, kita ada masalah, okey? 263 00:13:24,221 --> 00:13:28,267 Saya tonton televisyen sepanjang hari 264 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 tapi iklan Danny tak muncul. 265 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 Mungkin awak terlepas. 266 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 Dah tiga kali saya tengok iklan Schmidt tak guna itu. 267 00:13:34,481 --> 00:13:37,150 Mereka langsung tak mainkan iklan kita. Sekali pun tak pernah. 268 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Awak tahu apa yang berlaku? 269 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 Pasti sebab banyak fikir tentang seks. 270 00:13:41,113 --> 00:13:43,991 Si tak guna itu dah beri rasuah kepada mereka, okey? 271 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Mereka bayar dua kali ganda untuk batalkan iklan kita. 272 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 Jadi, saya rancang saya mahu pergi ke stesen TV 273 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 dan bersemuka dengan mereka. 274 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Oh, jangan, Jerry. Jangan. Dengar sini. 275 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Mungkin betul kata awak, tapi apabila awak bersemangat seperti ini, 276 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 awak akan ditimpa masalah. Dari segi undang-undang. 277 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Saya tahu. 278 00:14:02,259 --> 00:14:05,137 Kami tak mahu kehilangan awak dalam kempen ini. 279 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 Awak terlalu berharga. 280 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Biar saya cakap dengan mereka. Saya akan siasat. 281 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Okey. 282 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Hei, awak ada losyen tangan di rumah? 283 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 Tangan saya kering. 284 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Ya. Ada di bilik air tetamu. 285 00:14:21,320 --> 00:14:22,529 Terima kasih, sayang. 286 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Okey. 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 Betul tekaan awak. 288 00:14:28,076 --> 00:14:31,413 - Saya dah siapkan nota penghargaan. - Baiknya awak. 289 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Awak cuma perlu tandatangan. 290 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 Saya suka buat terus. 291 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Jika tidak, ia takkan siap. Ia akan semakin ditangguhkan. 292 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 Awak suka atau tidak? 293 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - Apa? - Dengan parti tadi. 294 00:14:47,846 --> 00:14:50,474 Saya cuba jadikannya menyeronokkan. Saya tahu ia nampak ringkas. 295 00:14:51,016 --> 00:14:53,101 Awak buat dengan bagus seperti biasa. 296 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 Bagus. Hebat. Saya cuma mahu kepastian. 297 00:14:57,648 --> 00:15:01,527 Sebab emosi awak nampak terganggu. 298 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Minda dan hati awak seperti tertekan. 299 00:15:07,074 --> 00:15:11,245 Mungkin sebab bapa awak dan kenangan lain. 300 00:15:11,328 --> 00:15:15,082 Terima kasih, tapi bukan itu sebabnya. 301 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Sebaliknya sebab pilihan raya ini. 302 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Saya amat berharap projek pantai itu berjaya, 303 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 tapi jika kita tak menang, semuanya akan musnah. 304 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 Jadi, sebab itu saya tertekan. 305 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 Saya dah agak. Saya cuma mahu kepastian. 306 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Itu pasti bunyi haiwan. Tak mungkin suara Tanya. 307 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 Haiwan apa berbunyi begitu? 308 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 Kita cuma beberapa blok dari Sunset Beach. 309 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Jika awak dengar suara Jack, kita mungkin di Serengeti. 310 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 Oh, tidak. Itu… 311 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 Itu suara Tanya. 312 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 Apa Jack buat padanya? 313 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 Manalah saya tahu. 314 00:16:14,641 --> 00:16:18,103 Sudahlah. Itu kisah lama. Kami masih mentah. 315 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 Tak begitu lama. 316 00:16:22,149 --> 00:16:23,275 Bagaimana berasmara dengan dia? 317 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Biasa saja. 318 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 - Okey. - Okey, sekarang Tanya… 319 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 Memalukan dirinya sendiri. 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 Saya rasa… 321 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Kita boleh buat dengan lebih bagus. 322 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 Entahlah. Awak perlu buktikannya. 323 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Awak nampak lebih cantik. 324 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Dia sangka saya tak nampak? 325 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 Hei. 326 00:17:52,865 --> 00:17:56,201 Danny, Sheila, saya mahu kenalkan kawan-kawan baik saya. 327 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Bagaimana mereka berasmara? 328 00:17:58,996 --> 00:18:01,039 Lelaki gemuk itu menindihnya dan berasmara. 329 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 Atau mungkin dia cuma baring macam manati 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 dan perempuan itu yang perlu menindih dan berasmara dengannya… 331 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 - Sayang. Ya. - Ya? 332 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 Dah berapa tahun saya dan Jack kenal? Awak ingat? 333 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Sepuluh. Maksud saya sejak di kolej. 334 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Ketika kami berdua di kolej. 335 00:18:13,719 --> 00:18:15,888 Saya pula cuma duduk dalam asrama. 336 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 Saya pun tak pandai matematik. 337 00:18:19,141 --> 00:18:21,602 Tapi saya mahir selesaikan suai gambar. Saya belajar secara visual. 338 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 - Pasti itu palsu. - Ini berlian merah jambu. 339 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Saya minta ia dinilai untuk kepastian. 340 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 …perwakilan tempatan ialah asas demokrasi. 341 00:18:30,569 --> 00:18:33,447 Jack, siapa wakil dewan perundangan di kawasan sini? 342 00:18:33,530 --> 00:18:37,159 Saya tak dapat jawab sebab kami baru saja berpindah ke sini. 343 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 - Tapi... - Okey. 344 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 Saya tak tahu. 345 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 Tak pasti? Awak tak tahu? 346 00:18:42,331 --> 00:18:44,666 - Tidak. - Tak mengapa. Bukan awak saja. 347 00:18:44,750 --> 00:18:47,878 Ada ramai orang progresif, terutamanya di California, 348 00:18:47,961 --> 00:18:50,881 yang malas dan tak ambil kisah. 349 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 Sebab itulah pihak konservatif selalu menang. 350 00:18:52,841 --> 00:18:57,262 Saya maksudkan perubahan kawasan dan kemusnahan khidmat sosial. 351 00:18:57,346 --> 00:18:59,556 - Tak sangka, bukan? - Biarkan mereka minum dulu 352 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 - sebelum bincang hal politik. - Betul. 353 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 - Mahu minum? - Ya. 354 00:19:02,809 --> 00:19:04,937 - Ya, mari beri mereka minuman. - Ikut saya. 355 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Okey, kita cakap lagi nanti, Brian. 356 00:19:08,357 --> 00:19:10,108 Saya pun mahu segelas margarita lagi. 357 00:19:10,984 --> 00:19:11,860 Aduhai! 358 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 - Semua ini bagus. - Ya. 359 00:19:13,320 --> 00:19:15,364 - Ada ramai orang di sini. - Ya. Ia memang… 360 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 - berjalan lancar. - Semuanya baik-baik saja. 361 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 - Aduhai! - Hei. 362 00:19:33,590 --> 00:19:34,800 Saya sangka awak dah mati. 363 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Berapa lama saya tertidur? 364 00:19:39,096 --> 00:19:40,556 Entahlah. 365 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Awak habiskan semua churro dan saya tak pernah tengok sebelum ini. 366 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 Lelaki kecil macam awak tak pernah buat begitu. 367 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 Ya. Mungkin sebab saya lapar. 368 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Itulah masalah ganja yang boleh dimakan. 369 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Tapi semuanya okey. Kita boleh bincang hal papan luncur itu nanti. 370 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Papan luncur? 371 00:19:57,823 --> 00:20:00,492 Hei, jangan kata awak tak ingat. 372 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 Saya habiskan sepanjang malam lukiskan nama awak. 373 00:20:03,453 --> 00:20:08,625 Harganya bertambah $300 tapi ia sangat cantik. 374 00:20:17,384 --> 00:20:19,219 - Hei. - Cubalah. Rasanya sedap. 375 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 Oh, tidak. Vegetarian, saya tak boleh. Saya rasa kita dah boleh mula berkempen. 376 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Ia kentang dan keju, bukan daging. 377 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 - Awak perlu cuba. - Tak mengapa. Saya tak mahu. 378 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 Saya rasa tetamu dah cukup, jadi inilah masanya. 379 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 Jika awak tak mahu perkenalkan Danny, 380 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 - saya boleh buat. - Dengar sini, Sheila. 381 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 - Buat dengan kelompok ini saja. - Sheila. 382 00:20:36,403 --> 00:20:39,531 Dengar. Maafkan saya jika buat awak salah faham. 383 00:20:39,615 --> 00:20:44,203 Meminta duit orang ramai adalah agak menjengkelkan. 384 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Jadi… 385 00:20:46,580 --> 00:20:51,210 Saya dah jelaskan dalam telefon yang kami perlukan duit. 386 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 Ya, saya pula kata saya boleh kenalkan awak dengan ramai orang. 387 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 Tapi awak buat orang tak selesa, dan itu bukan cara kami. 388 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Awak bodoh. Dia bukan mahu tolong awak pun. 389 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Dia cuma mahu bermegah depan awak. 390 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 Pengaruh pengalaman peribadi 391 00:21:05,224 --> 00:21:10,687 memerlukan kita menguasai kisah paling penting yang kita ceritakan: 392 00:21:11,188 --> 00:21:13,982 kisah hidup kita. 393 00:21:14,066 --> 00:21:18,320 Politik, industri, diplomasi, betul? 394 00:21:18,403 --> 00:21:22,366 Bukan tentang apa kita buat, sebaliknya kisah yang kita ceritakan tentangnya. 395 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 Dalam erti kata lain, ia… 396 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Menipu. Ia digelar menipu. 397 00:21:27,162 --> 00:21:30,499 Awak katakan yang fakta tak penting. 398 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Tidak, maafkan saya. 399 00:21:31,667 --> 00:21:36,004 Sebenarnya, awak meyakinkan orang yang fakta tak penting. 400 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Maafkan kawan saya, Danny, dia geram 401 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 apabila tiada siapa layan dia. 402 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 Belinda. 403 00:21:42,845 --> 00:21:45,806 - Saya ada kejutan untuk awak. - Bagaimana awak kenal Belinda Westbrook? 404 00:21:45,889 --> 00:21:48,016 Kami hadiri kelas kecergasan air yang sama. Dia cakap lepas. 405 00:21:48,100 --> 00:21:52,354 - Hai! Ya. - Sheila Dale Norton! 406 00:21:52,437 --> 00:21:53,981 - Sekarang Rubin. - Oh, ya. Rubin. 407 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Ya. - Maaf, saya terlupa. 408 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 Awak kahwini hipi Yahudi untuk buatkan ibu bapa awak marah. 409 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 - Dia cakap lepas. - Oh, Tuhan. 410 00:22:02,531 --> 00:22:07,077 Bukan itu… Saya bukan… Saya tak buat begitu. 411 00:22:07,160 --> 00:22:10,205 Awak masih lagi yang paling kurus di sini, macam biasa. 412 00:22:10,289 --> 00:22:11,415 Awak nak tahu, Tanya, 413 00:22:11,498 --> 00:22:16,003 sayalah yang ajar dia muntah sebelum kelas balet. 414 00:22:16,086 --> 00:22:17,546 Dulu kami selalu buat begitu. 415 00:22:17,629 --> 00:22:20,007 - Biar betul? Teruknya. - Memang teruk. 416 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 - Wah! - Oh, Tuhan. 417 00:22:21,175 --> 00:22:23,552 Saya ambil masa bertahun-tahun untuk tinggalkan tabiat buruk itu. 418 00:22:24,928 --> 00:22:30,017 Saya bernasib baik sebab bertemu pakar psikologi terhebat… 419 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 Dr. Salvator Amani, 420 00:22:32,519 --> 00:22:35,981 dan dia suruh saya jujur dengan diri sendiri. 421 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 Awak lebih teruk daripada Reagan. Sangat teruk. 422 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 Dia buatkan kita percaya yang dia bertempur dalam peperangan 423 00:22:45,949 --> 00:22:48,327 sedangkan dia cuma berlakon dalam filem tentang peperangan. 424 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 Buku saya tak bersifat politik. 425 00:22:51,413 --> 00:22:54,541 Segalanya bersifat politik. Segalanya. 426 00:22:54,625 --> 00:22:59,338 Ia bersifat politik apabila Reagan arahkan pengawal kebangsaan menembak 427 00:22:59,421 --> 00:23:01,089 para pelajar Amerika. 428 00:23:01,757 --> 00:23:06,220 Rakyat yang menentang secara aman pencerobohan di Vietnam. 429 00:23:06,303 --> 00:23:08,972 Dia dah mula. Dia ungkit tentang Vietnam. 430 00:23:09,056 --> 00:23:12,643 Awak dah tak buat begitu, bukan? Muntah secara sembunyi? 431 00:23:13,143 --> 00:23:15,562 Apa? Oh, Tuhan. Tentulah tidak. 432 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 Itu hal remaja. 433 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 Saya pula bukan remaja. Tidak lagi. 434 00:23:21,026 --> 00:23:22,945 Betul, awak tua dan masih menjijikkan. 435 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Awak lebih teruk. 436 00:23:24,238 --> 00:23:28,534 Dr. Amani buat saya sedar yang matlamat sebenar bukan makanan. 437 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 Sebaliknya tentang kawalan. 438 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Kawalan. 439 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 Ia satu fakta. Saya ada di sana, begitu juga awak. 440 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Kemudian awak lari menyelamatkan diri 441 00:23:37,751 --> 00:23:40,671 sementara kami yang lain dipukul dan ditahan. 442 00:23:41,338 --> 00:23:44,842 Tapi, awak masih merayu supaya kami jemput awak ke rumah kami. 443 00:23:45,342 --> 00:23:46,802 Isteri saya yang merayu. 444 00:23:47,886 --> 00:23:50,681 Itu kisah awak, bukan kisah saya. 445 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Itulah yang saya maksudkan 446 00:23:54,852 --> 00:23:57,729 jika kamu fikirkan tentangnya kerana ini kisah Danny. 447 00:23:57,813 --> 00:24:01,692 Saya suka bersenam. Aerobik. Saya mengajar. 448 00:24:01,775 --> 00:24:06,321 Ia amat menagihkan, dengan cara yang baik. 449 00:24:06,405 --> 00:24:08,991 Awak mengajar? 450 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 Maksudnya… macam hobi? 451 00:24:12,160 --> 00:24:14,830 Atau sesuatu untuk sibukkan diri? 452 00:24:15,664 --> 00:24:19,001 Bukan. Ia pekerjaan. Satu perniagaan. Saya bertemu seorang… 453 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 Kenapa saya baru tahu? 454 00:24:20,627 --> 00:24:23,547 Entahlah, mungkin sebab awak asyik cakap tentang diri sendiri. 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Awak penari balet yang hebat. 456 00:24:26,091 --> 00:24:30,429 Kemudian, awak tarik diri dan kami tak tahu sebabnya. 457 00:24:31,471 --> 00:24:32,973 Tapi kami ada teori. 458 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 Ya, saya pun tak ingat. 459 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 Ia juga bukan urusan awak, perempuan tak guna. 460 00:24:37,853 --> 00:24:40,063 Aduhai! Baiklah. 461 00:24:40,147 --> 00:24:43,108 - Saya mahu jenguk Maya. - Dia baik-baik saja. 462 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 Kawan kami teman dia. Mereka tonton... 463 00:24:44,943 --> 00:24:47,571 - …video Disney pada skrin besar. - Bagus. Okey. 464 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 Oh, Tuhan. Maafkan saya. 465 00:25:30,822 --> 00:25:34,409 Perempuan bodoh. Berhenti! Berhenti sekarang! 466 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 Berhenti! 467 00:25:37,663 --> 00:25:40,415 Berhenti! 468 00:25:43,210 --> 00:25:46,672 Awak tak perlukannya. Awak tak perlukannya lagi. 469 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 Awak boleh lakukannya. 470 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Awak tahu awak boleh. 471 00:26:12,781 --> 00:26:13,991 Awak boleh lakukannya. 472 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 Awak boleh lakukannya. Awak tahu awak boleh. 473 00:26:47,566 --> 00:26:48,775 Awak boleh lakukannya. 474 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Hai, mak. 475 00:28:49,813 --> 00:28:51,815 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah