1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Aku Danny Rubin, dan aku kandidat anggota dewan. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 - Ayah, TV! - Ini istriku yang cantik, Sheila. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,222 - dan putri kami, Maya. - Benar, Sayang. Ayah ada di TV. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Kau dengar itu, Sayang? Dia bilang, "Ayah, TV." Itu lucu, 'kan? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,227 - Selamatkan Ombak Kami… - Hah? Ya. Itu lucu. 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 Hei, Sayang. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 Kau melakukan ini. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 Kau layak mendapatkan pujian. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Mungkin itu dari salah satu penggemarmu. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Mari kita lihat. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 - Halo. - Halo. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 Apakah ini kantor kandidat anggota dewan Rubin? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 Dengan siapakah ini? 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 Ini Maggie dari Akuntansi KTSD. 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 Bagaimana kabarmu? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Aku baik-baik saja. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 Ada masalah dengan cek yang kau kirimkan untuk pembayaran. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Sepertinya itu dikembalikan pada kami. 19 00:00:47,005 --> 00:00:51,009 Pasti ada kesalahan administrasi dari pihak kami. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,428 Akan segera kami kirimkan penggantinya. 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Baguslah. Jika tak merepotkan bisa dikirim secepatnya 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,685 untuk menghindari penarikan iklannya dari televisi, itu akan bagus. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Akan segera kami tangani. Mohon maaf atas kesalahan kami. 24 00:01:03,355 --> 00:01:04,480 JURNAL 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 SIAP MENETAS DI SARANG BARU KAMI 26 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 DATANG + BERKUNJUNG! 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Si jalang itu akan menyukai ini. 28 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 Tanya, ini Sheila. 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,511 Sheil, hai. Kau dengar kabar aku hamil? 30 00:01:34,595 --> 00:01:41,518 Ya. Aku menerima kartumu. Indah sekali. Rumahnya dan juga dirimu. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Astaga. Benar, 'kan? 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Aku turut senang untuk kalian berdua. 33 00:01:45,314 --> 00:01:49,735 Hidup ini sangat manis. Bagaimana kabarmu dan Danny? 34 00:01:49,818 --> 00:01:55,032 Tak begitu bagus. Terima kasih sudah bertanya. Kami butuh bantuanmu. 35 00:01:57,534 --> 00:02:01,914 Kita benci LA. Kita pembenci LA. Setidaknya dulu kita begitu. 36 00:02:01,997 --> 00:02:05,709 Ya, masih begitu. LA adalah tempat orang-orang palsu dan pengkhianat. 37 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 Dan kita sudah ada tiga agenda untuk akhir pekan ini. 38 00:02:09,128 --> 00:02:12,341 Seperti acara di Pantai Pacific yang hanya dihadiri lima orang itu? 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 Itu berarti ada lima pemilih. 40 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Tak ada orang di LA yang bisa memilihmu, sekalipun mereka bisa baca surat suaranya. 41 00:02:17,846 --> 00:02:21,308 Kurasa Jer benar, Sayang. Maksudku, waktu terus berlalu. 42 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Waktu hampir habis, dan aku menghabiskannya, kau tahu, 43 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 dengan menjabat tangan dan mencium bayi di luar wilayah pemilu. 44 00:02:27,314 --> 00:02:32,277 Dengar, jika kau ingin ke La-La Land dan menongkrong dengan Loni Anderson, silakan. 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Tapi tunggu sampai kau terpilih. 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 Paham? Sekarang itu hanya akan mengganggu. 47 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 Kau tak akan membiarkan dia mengacaukan ini. 48 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Hei, aku tak lebih suka tempat itu daripada kalian, 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 tapi LA adalah di mana uang berada. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 Kita bisa dapat uang lebih banyak dalam semalam di acara Jack dan Tanya 51 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 daripada melalui acara di San Diego dalam sebulan. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 Waktu dan energimu akan terpakai dengan lebih baik. 53 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Kita hanya membangun momentum. Kita tak bisa berhenti sekarang. 54 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Oke! 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,390 Sesi yang bagus, teman-teman. 56 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 Hei, Bung! Maksudku, apa kabar? 57 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Maksudku, sudah agak lama kau tak berkunjung. 58 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 Ya. Maaf soal itu, Tyler. 59 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 Orang rekamanku siap membuat salinan setelah kita punya sampul yang bagus. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Jadi aku mencoba merancang beberapa opsi. 61 00:03:18,866 --> 00:03:21,201 Mungkin kau akan senang dengan salah satunya, aku… 62 00:03:21,785 --> 00:03:24,246 Kau boleh jujur saja. 63 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 Tapi jangan terlalu berusaha untuk membuatku tersinggung. 64 00:03:32,296 --> 00:03:34,756 - Ini bagus sekali. - Serius? 65 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Itu artinya… 66 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Maksudku, baguslah kalau kau menyukainya. 67 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 - Ya, terutama yang ini. - Itu juga favoritku. 68 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 Jika aku boleh jujur, yang satu lagi sangat payah. 69 00:03:48,395 --> 00:03:52,482 Maksudku, ini tak seperti yang kubayangkan. 70 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Ini sangat keren. 71 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Dua ribu dolar cukup untuk gelombang pertama. Empat jika kita yakin. 72 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Ini akan habis terjual dengan cepat… 73 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 Kau tak punya dua ribu dolar… 74 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Kau bahkan nyaris tak punya uang sepeser pun. 75 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Apa yang kau pikirkan? 76 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Jadi, aku akan ke luar kota untuk beberapa hari. 77 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 - Aku harap Bunny bisa… - Kau akan pergi. 78 00:04:11,835 --> 00:04:13,045 Masuk akal. 79 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 - Ya, hanya beberapa hari. - Ya, Bun. 80 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Beberapa hari saja. 81 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 Dan saat aku kembali, kita akan mulai. 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 Ya, Bun. Saat dia kembali. 83 00:04:21,345 --> 00:04:24,056 - Barang murahan. - Silakan, Sayang. 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Aku bisa sendiri, tapi terima kasih. 85 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Sama-sama. 86 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 Bawaanmu banyak sekali. 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 Kau yakin hanya pergi selama akhir pekan? 88 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 Aku suka punya pilihan. 89 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 Dan aku suka memakai pakaian dalam. Kau tahu benda itu? 90 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 Kau akan mengunjungi orang tuamu selagi kau di sana? 91 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Aku yakin Danny akan senang. 92 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 Aku tak bicara dengan orang tuaku. 93 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 Danny lebih pintar dariku dalam banyak hal. 94 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Hal-hal seperti gambaran besar, ide. 95 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 Tapi ada hal-hal yang ia tak paham juga. 96 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Selamat berakhir pekan, Jerry. 97 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Apa yang kau lakukan? 98 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 Jika kita akan melakukan ini, mari lakukan dengan benar. 99 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 - Berapa biayanya? - Tidak, tidak, tenanglah. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 Tak ada biaya sama sekali. 101 00:05:28,412 --> 00:05:31,456 Ya, rekan jogingku meminjamkannya. Aku menyelamatkan hidup dia. 102 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Ternyata pergelangan kakinya keseleo. 103 00:05:33,041 --> 00:05:35,586 Tapi, kau tahu, akulah yang punya es di sana saat itu. 104 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Ayo. 105 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 Kemari, ayolah. 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Ya. Kau di sana. 107 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 - Bagus sekali, 'kan? - Bagaimana? Kau suka ini? 108 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 - Yah, ada yang harus kukerjakan. - Ya? 109 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 - Semoga perjalanannya menyenangkan. - Kau suka, 'kan? 110 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Baiklah, Jerry. 111 00:05:52,227 --> 00:05:56,732 Selamat ulang tahun 112 00:05:56,815 --> 00:05:57,858 Terima kasih, semuanya. 113 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Terima kasih, Sayang. 114 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 Apa? Kau tak menyampaikan keinginanmu. 115 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Yah, aku agak terlalu tua untuk itu, 'kan? 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Kau tak pernah terlalu tua untuk punya keinginan. 117 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Baiklah. 118 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 Aku mengharapkan kesehatan untuk keluargaku. 119 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Jangan diucapkan dengan lantang. Nasibmu bisa buruk. 120 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Dan tahun ini di antara semua tahun, 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,632 usiamu bertambah di saat ayahmu dipanggil kembali. 122 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 Kita ini keluarga berkeyakinan, bukan takhayul, 123 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 tapi tak ada alasan untuk tak melakukannya. 124 00:06:26,803 --> 00:06:28,597 Ibu. Terima kasih. 125 00:06:30,974 --> 00:06:35,896 SELAMAT ULANG TAHUN AYAH 126 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 Ini. Cicipi kuenya. 127 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Yang lain? Ada yang mau kue? 128 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Ya. Aku mau. 129 00:06:55,832 --> 00:07:00,087 Siapa lagi? Yang lain? Kue? 130 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 Kau yakin tak mau pipis, Sayang? Ini kesempatanmu. 131 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Hei. 132 00:07:09,471 --> 00:07:12,724 Kau cantik. 133 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Apa? Tidak, aku menjijikkan. 134 00:07:15,561 --> 00:07:18,021 - Rambutku… Anginnya. - Tidak, tidak. Sudah terlambat. 135 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Kau sudah tersenyum. 136 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 Tak bisa ditarik kembali. 137 00:07:28,991 --> 00:07:30,742 Kau tahu, semua ini tak ada yang dijanjikan. 138 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Air, tanah, langit. 139 00:07:36,415 --> 00:07:39,334 Kecuali jika kita bertindak untuk melindunginya sekarang, demi Maya. 140 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Benar sekali. 141 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 Apa kau mabuk? 142 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 Apa kau menghirup ganja saat aku tak melihat? 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 Ya. 144 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Lebih bisa mengemudi saat mabuk. 145 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Lebih fokus. 146 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Biarkan aku mengemudi. 147 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 - Ya? - Ya. 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 - Baiklah. Terserah kau. - Ayo, Sayang. Ayo. 149 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 Sebentar! 150 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Baiklah. Biarkan aku masuk. 151 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Ya. 152 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 - Hei, aku mau pergi berenang. - Hei. 153 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 Kau mau ikut? 154 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Sepertinya tidak. 155 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 Ingatkan aku agar tak makan hot dog pedas yang disajikan di lubang kesembilan. 156 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 Membuat perutku tak nyaman. 157 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 Selamat datang di surga. Perhatikan langkahmu. 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Jadi rumah ini dibangun 159 00:08:39,436 --> 00:08:43,232 oleh seorang penyintas Holocaust bernama Joseph Solokoff. 160 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Dan setelah segala kegelapan yang ia lalui, 161 00:08:45,025 --> 00:08:48,820 kau bisa merasakan sentuhan cahaya 162 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 di semua karya arsitektural California buatannya, 163 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 sensualitasnya, ini adalah perwujudan dari hidup itu sendiri. 164 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 Joni Mitchell tinggal di rumah buatan Solokoff. 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 - Itu benar. - Kami cukup yakin itu benar. 166 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 Ini memesona… 167 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 …betapa berlagaknya kalian berdua sekarang. 168 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Berapa kalung yang ia kenakan? 169 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Jangan lupa awasi Maya. 170 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 - Ya. - Tak ada pagar pembatas. 171 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 - Itu bagian dari filosofi Solokoff. - Itu benar. 172 00:09:10,801 --> 00:09:12,886 Ya. Cukup tinggi datarannya. 173 00:09:12,970 --> 00:09:16,056 Aku tahu. Kadang aku terkena vertigo karena itu. 174 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 - Lucu sekali. - Sebenarnya itu cukup serius. 175 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Kami tidak… Itu lucu sekali. 176 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 Aku membayangkan akan seperti apa jika dia jatuh dari tebing itu, 177 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 berusaha mempertahankan hidupnya, lalu melepaskannya… 178 00:09:27,234 --> 00:09:30,737 Tujuh puluh enam kaki. Ya, dan di dasarnya ada macan gunung. 179 00:09:30,821 --> 00:09:32,656 - Apa? - Di tempat lain ada pagar pembatas. 180 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Tapi tidak di sini. 181 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 Di sini semuanya masih liar. 182 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Dan juga tak menarik. Tak terurus. 183 00:09:38,704 --> 00:09:43,375 Oke, jadi setiap tingkat di rumah ini punya pemandangan yang berbeda. 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 Apakah ada kamar mandinya juga? 185 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Tentu ada. 186 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 - Ada kamar mandi di semua tingkat. - Ada kamar mandi. 187 00:09:50,424 --> 00:09:53,135 Baguslah, karena perjalanannya jauh, dan kuharap ini semua sepadan. 188 00:09:53,927 --> 00:09:54,803 Oke, aku akan kembali. 189 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 - Kemarilah, Sayang. - Oke. 190 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Apa kabar? 191 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 - Apa kabar? - Apa yang terjadi? 192 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Tak ada, Bung. Hanya mencelupkan dan membentuk. 193 00:10:13,739 --> 00:10:17,451 - Hidup yang ideal, Bung. - Yang penting senang, Sobat. 194 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Jadi, ada apa, Bung? 195 00:10:19,536 --> 00:10:22,623 Ada kerjaan untukku? Menduplikat? Yang sebelumnya hampir selesai. 196 00:10:22,706 --> 00:10:24,541 Pemasukan akan sangat membantuku. 197 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Tidak, maaf. 198 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Aku sedang mengalami sedikit penundaan soal keuangan. 199 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 - Harus agak menunggu. - Bung. 200 00:10:30,923 --> 00:10:32,132 Aku tahu, Bung. 201 00:10:33,175 --> 00:10:38,138 Yah, kurasa aku harus mencari kerjaan di bidang porno lagi. 202 00:10:38,222 --> 00:10:41,975 Aku hanya tak suka melakukannya, Bung. Aku ini orang Kristen. 203 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 - Melukai jiwaku. - Aku paham itu. 204 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 Maksudku bukan soal Kristennya, aku orang Budha ateis, tapi soal jiwanya. 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 Maksudku, aku sangat rajin berdoa, Bung. 206 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 Tapi semua tak pernah berlangsung sesuai rencana. 207 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 Seperti beberapa minggu lalu, ada pria kecil datang, 208 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 memesan papan selancar 1,7 meter. 209 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 Kukerjakan berminggu-minggu. 210 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 Salah satu yang terbaik yang pernah kubuat. 211 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 Dan tebak apa yang terjadi? 212 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 Pria kecil itu menghilang. Ia tak membayarku. 213 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Maksudku, apa yang harus kulakukan dengan papan selancar 1,7 meter? 214 00:11:15,968 --> 00:11:18,095 Itu ukuranku. 215 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Baiklah. 216 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 Sayangnya, aku tak punya uangnya. 217 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 Maksudku, pacarku akan membunuhku. 218 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 Kami harus menabung, kau tahu? 219 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 Tak apa. 220 00:11:28,772 --> 00:11:30,023 Aku paham. 221 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 Kami kini menerima kartu kredit, jika itu membantu. 222 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 Tapi, ya sudahlah. 223 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 Mau churro ganja? Pacarku membuatnya. 224 00:11:37,281 --> 00:11:39,616 Aku mau, tapi aku harus melakukan sesuatu hari ini. 225 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 Pilihan yang bagus. Ini cukup intens. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Tapi, baiklah. Sampai jumpa, Bung. 227 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Tuhan menyertaimu. 228 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Kau tahu? Aku… 229 00:11:50,836 --> 00:11:55,132 Di sisi lain, baunya sangat enak. 230 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 Silakan, Bung. 231 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Sekali lagi, terima kasih. 232 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 Akan membuat perbedaan pada kampanyenya 233 00:12:03,390 --> 00:12:04,808 karena kau menolong dan melakukan ini. 234 00:12:04,892 --> 00:12:06,351 - Dengan senang hati. - Terima kasih. 235 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 Astaga. Tak bisa berhenti. 236 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 Aku sangat lapar. 237 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 Apa kau begini saat mengandung Maya? 238 00:12:14,026 --> 00:12:15,194 Kurasa begitu. 239 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Dalam tiga bulan ini, 240 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 aku merasa sangat terangsang. 241 00:12:20,032 --> 00:12:20,908 Jack yang malang. 242 00:12:20,991 --> 00:12:25,495 Aku membuatnya lelah, memohon untuk seks siang dan malam. 243 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 - Kau mau mengecek daftar tamunya? - Entah apakah ini ada hubungannya 244 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 dengan banyaknya darah yang mengalir di nadiku atau jika ini 245 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 hal yang normal selama kehamilan, tapi aku merasa penuh dengan nafsu. 246 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 Astaga. Semua akan masuk ke mulutnya. 247 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 …binatang, hanya seks. 248 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 Seperti… Seperti, hanya daging. Kau paham maksudku? 249 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Daging berkumpul. 250 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Kau akan mengangkatnya? 251 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Aku tak mendengarnya. 252 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Halo. 253 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 Dengan siapa ini? 254 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Tentu. Sebentar. 255 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 Sheila, untukmu. Dari Jerry. Seseorang bernama Jerry. 256 00:13:04,618 --> 00:13:08,038 Tunggu, ini Jerry Goldman? Dari Berkeley? Yang suka bertelanjang itu? 257 00:13:08,121 --> 00:13:11,917 - Astaga. Ia masih hidup? - Aku tahu. 258 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Wah. 259 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 Jer, ini Tanya. Ya. 260 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 - Coba tebak. Aku hamil. - Berikan padaku. 261 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Hei, Jer. 262 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 Hei. Hei, Sheil. Sepertinya ada masalah. 263 00:13:24,221 --> 00:13:28,267 Aku menonton televisi sepanjang hari ini 264 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 dan aku belum melihat iklan kita. 265 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 Yah, mungkin kau melewatkannya. 266 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 Aku sudah lihat iklan Schmidt tiga kali. 267 00:13:34,481 --> 00:13:37,150 Mereka belum memutarkan iklan kita satu kali pun. 268 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Kau tahu apa yang terjadi di sini? 269 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 Tebakanku masturbasi. 270 00:13:41,113 --> 00:13:43,991 Orang sialan itu menyuap mereka. 271 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Membayar dua kali lipat untuk menghilangkan iklan kita. 272 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 Jadi kupikir aku akan pergi ke stasiun TV, 273 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 dan akan kuhadapi mereka. 274 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Tidak, Jerry. Tidak. Dengarlah. 275 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Mungkin kau benar, tapi saat kau sebersemangat ini, 276 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 biasanya kau akan terkena masalah. Masalah hukum. 277 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Aku tahu. 278 00:14:02,259 --> 00:14:05,137 Kita tak bisa kehilangan kehilangan dirimu saat kampanye sudah sejauh ini. 279 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 Kau terlalu berharga. 280 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Aku akan bicara dengan mereka. Akan kucari tahu apa yang terjadi. 281 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Oke. 282 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Hei, apakah ada calir tangan di rumahmu? 283 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 Tanganku terasa kering. 284 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Ya. Ya, di kamar mandi tamu. 285 00:14:21,320 --> 00:14:22,529 Terima kasih, Sayang. 286 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Oke. 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 Kau sudah memprediksi itu. 288 00:14:28,076 --> 00:14:31,413 - Ucapan terima kasihnya sudah selesai. - Kau hebat sekali. 289 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Hanya butuh tanda tanganmu. 290 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 Lebih baik jika segera diselesaikan. 291 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Atau tak akan pernah terjadi. Akan terus tertunda. 292 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 Apa kau senang? 293 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - Maaf? - Dengan pestanya. 294 00:14:47,846 --> 00:14:50,474 Aku mencoba menyiapkannya dengan baik. Aku tahu tadi itu tampak sederhana. 295 00:14:51,016 --> 00:14:53,101 Hasil kerjaanmu sangat hebat seperti biasa. 296 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 Baguslah. Aku hanya ingin memastikan. 297 00:14:57,648 --> 00:15:01,527 Karena tampaknya kau cukup terbebani secara emosional. 298 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Seperti ada rasa stres di pikiran dan hatimu. 299 00:15:07,074 --> 00:15:11,245 Mungkin karena ayahmu dan beberapa kenangan tertentu. 300 00:15:11,328 --> 00:15:15,082 Terima kasih, tapi ini bukan soal itu. 301 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 Ini soal pemilu. 302 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Aku agak cukup bergantung pada proyek di marina, 303 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 dan jika kita tak menang, maka semua akan dalam bahaya. 304 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 Jadi stres yang kurasakan cukup nyata dan berasal dari luar. 305 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 Sudah kuduga. Hanya ingin memastikan. 306 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Itu pasti binatang. Tak mungkin itu Tanya. 307 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 Binatang apa yang suaranya begitu? 308 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 Kita hanya beberapa blok dari Pantai Sunset. 309 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Yah, jika kau dengar Jack, kita ada di Serengeti. 310 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 Tidak. Itu… Itu… 311 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 Itu semua suara Tanya. 312 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 Apa yang dilakukan Jack pada Tanya? 313 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 Entahlah. 314 00:16:14,641 --> 00:16:18,103 Ayolah. Itu sudah lama sekali. 315 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 Yah, belum terlalu lama. 316 00:16:22,149 --> 00:16:23,275 Bagaimana dia? 317 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Tak membekas. 318 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 - Oke, oke. - Oke, sekarang dia… 319 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 Ia mempermalukan dirinya sendiri. 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 Kurasa… 321 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Kurasa kita bisa melakukannya dengan lebih baik. 322 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 Entahlah. Harus dibuktikan. 323 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Ini tampak jauh lebih baik. 324 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Ia pikir aku tak melihat itu? 325 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 Hei. 326 00:17:52,865 --> 00:17:56,201 Danny, Sheila, aku ingin kalian bertemu dengan beberapa teman hebatku. 327 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Bagaimana cara mereka bercinta? 328 00:17:58,996 --> 00:18:01,039 Si monster itu di atas si wanita, dan mereka bercinta. 329 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 Atau mungkin si pria hanya berbaring seperti lembu laut, 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 dan si wanita harus memanjat ke atasnya untuk menyelesaikannya… 331 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 - Sayang. Ya. - Ya? 332 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 Sudah berapa lama aku dan Jack saling mengenal? Apa kau ingat? 333 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Sepuluh, atau… Maksudku, sejak kuliah. 334 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Jadi… Yah, sejak kami berkuliah. 335 00:18:13,719 --> 00:18:15,888 Dan aku sedang menongkrong di asrama. 336 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 Aku juga tak pandai matematika. 337 00:18:19,141 --> 00:18:21,602 Tapi aku pandai bermain teka-teki. Aku kerap belajar lewat visual. 338 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 - Tak mungkin itu benar. - Ini berlian merah jambu. 339 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Aku sudah lakukan pengujian nilai untuk memastikan. 340 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 …perwakilan lokal adalah fondasi dari demokrasi. 341 00:18:30,569 --> 00:18:33,447 Jack, siapa anggota dewan di wilayah ini? 342 00:18:33,530 --> 00:18:37,159 Kau agak mempermalukanku karena kami baru pindah kemari. 343 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 - Tapi… - Oke. 344 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 Aku… Aku sungguh tak tahu. 345 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 Tak yakin? Kau tak tahu? 346 00:18:42,331 --> 00:18:44,666 - Tidak. - Yah, tak apa. Kau tak sendirian. 347 00:18:44,750 --> 00:18:47,878 Ada banyak orang progresif, terutama di sini, di California, 348 00:18:47,961 --> 00:18:50,881 yang menjadi pemalas, tak terkoneksi. 349 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 Itulah cara para konservatif bisa melaluinya. 350 00:18:52,841 --> 00:18:57,262 Dan aku bicara soal pemekaran kembali, soal penghancuran layanan sosial. 351 00:18:57,346 --> 00:18:59,556 - Bisa kau percaya itu? - Mari biarkan mereka mengambil minum 352 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 - sebelum kita jadi terlalu politis. - Itu benar. 353 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 - Maukah kalian? - Ya. 354 00:19:02,809 --> 00:19:04,937 - Ya, mari ambil minuman. - Ikuti aku. 355 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Baiklah, kita bicara nanti, Brian. 356 00:19:08,357 --> 00:19:10,108 Kau tahu, aku memilih margarita. 357 00:19:10,984 --> 00:19:11,860 Astaga. 358 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 - Ini bagus. Ini bagus. - Ya. 359 00:19:13,320 --> 00:19:15,364 - Banyak orang di sini. - Ya. Tidak, ini sangat… 360 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 - berjalan dengan hebat. - Ini akan lancar. 361 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 - Bung. - Hei, Bung. 362 00:19:33,590 --> 00:19:34,800 Kukira kami kehilangan dirimu. 363 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Berapa lama aku tertidur? 364 00:19:39,096 --> 00:19:40,556 Entahlah. 365 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Kau memakan satu churro penuh, aku tak pernah lihat itu sebelumnya. 366 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 Tak pernah terjadi, untuk pria seukuranmu. 367 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 Ya. Kurasa aku lapar. 368 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Bung, memakan ganja bukan pilihan tepat. 369 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Tapi tak apa. Kita bisa selesaikan papannya nanti. 370 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Papan? 371 00:19:57,823 --> 00:20:00,492 Bung, dengar, jangan bilang kau tak ingat. 372 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 Kuhabiskan sepanjang malam mengecat penandamu di papan itu. 373 00:20:03,453 --> 00:20:08,625 Ada tambahan tiga ratus dolar untuk itu, tapi hasilnya sangat bagus. 374 00:20:17,384 --> 00:20:19,219 - Hei. - Coba ini. Enak sekali. 375 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 Tidak. Vegetarian, aku tak bisa. Kurasa ini sudah waktunya. 376 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Itu kentang dan keju, tanpa daging. 377 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 - Cobalah satu saja. - Tidak, tak apa. Aku tak mau. 378 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 Tapi kurasa sudah ada cukup banyak tamu, jadi ini waktu yang tepat. 379 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 Dan jika kau tak ingin memperkenalkan Danny, 380 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 - aku bisa melakukannya. - Dengar, Sheila. 381 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 - Lakukan di sini saja. - Sheila. 382 00:20:36,403 --> 00:20:39,531 Dengar, maaf aku telah memberi kesan yang salah. 383 00:20:39,615 --> 00:20:44,203 Tapi meminta sumbangan itu tampak membosankan dan mengganggu. 384 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Yah… 385 00:20:46,580 --> 00:20:51,210 Tapi saat di telepon sudah kujelaskan kalau kami butuh menggalang dana. 386 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 Ya, dan kubilang dengan senang hati akan kukenalkan ke beberapa orang. 387 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 Tapi memaksa orang di saat itu juga, kurang cocok dengan kami. 388 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Dasar bodoh. Dia tak akan pernah membantumu. 389 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Dia hanya ingin pamer padamu. 390 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 Kekuatan dari narasi personal 391 00:21:05,224 --> 00:21:10,687 sungguh bergantung pada pengendalian atas cerita terpenting yang kita ceritakan: 392 00:21:11,188 --> 00:21:13,982 cerita kehidupan kita sendiri. 393 00:21:14,066 --> 00:21:18,320 Politik, industri, diplomasi. 394 00:21:18,403 --> 00:21:22,366 Bukan soal apa yang kita lakukan, tapi apa yang kita ceritakan soal itu. 395 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 Sekarang, dengan kata lain, ini… 396 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Berbohong. Itu namanya berbohong. 397 00:21:27,162 --> 00:21:30,499 Kau bilang ke orang-orang kalau fakta itu tak penting. 398 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Tidak, maafkan aku. 399 00:21:31,667 --> 00:21:36,004 Sebenarnya, kau menjual kepada orang-orang kalau fakta itu tak penting. 400 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Maafkan temanku Danny, dia mudah terkejut 401 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 saat tak ada yang memperhatikannya. 402 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 Belinda. Belinda. 403 00:21:42,845 --> 00:21:45,806 - Ada kejutan untukmu. - Bagaimana kau kenal Belinda Westbrook? 404 00:21:45,889 --> 00:21:48,016 Kami ikut kelas kebugaran air yang sama. Ia bicara apa pun. 405 00:21:48,100 --> 00:21:52,354 - Hai! Ya. - Sheila Dale Norton! 406 00:21:52,437 --> 00:21:53,981 - Kini nama belakangku Rubin. - Benar. Rubin. 407 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Ya. - Maaf. Aku lupa. 408 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 Kau menikahi orang Yahudi itu untuk membuat orang tuamu marah. 409 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 - Ia bicara apa pun. - Astaga. 410 00:22:02,531 --> 00:22:07,077 Itu tidak… Aku tak sungguh-sungguh… Aku tak melakukan itu. 411 00:22:07,160 --> 00:22:10,205 Kau masih yang terkurus di ruangan ini, seperti biasa. 412 00:22:10,289 --> 00:22:11,415 Kau tahu, Tanya, 413 00:22:11,498 --> 00:22:16,003 aku yang mengajari dia caranya muntah sebelum kelas balet. 414 00:22:16,086 --> 00:22:17,546 Kami semua pernah melakukannya dulu. 415 00:22:17,629 --> 00:22:20,007 - Tidak, itu buruk sekali. - Itu buruk. 416 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 - Wah. - Astaga. 417 00:22:21,175 --> 00:22:23,552 Butuh bertahun-tahun untuk bisa lepas dari kebiasaan buruk itu. 418 00:22:24,928 --> 00:22:30,017 Untungnya aku bertemu psikolog yang luar biasa… 419 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 Dr. Salvator Amani, 420 00:22:32,519 --> 00:22:35,981 dan ia membuatku jujur pada diriku sendiri. 421 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 Kau lebih parah dari Reagan. Begitulah adanya. 422 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 Maksudku, ia ingin kita percaya kalau ia ikut berperang 423 00:22:45,949 --> 00:22:48,327 alih-alih berakting di film tentang mereka. 424 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 Bukuku tak politis sama sekali. 425 00:22:51,413 --> 00:22:54,541 Segala hal itu politis. Semuanya. 426 00:22:54,625 --> 00:22:59,338 Itu politis saat Reagan menyuruh garda nasional menembakkan senjatanya 427 00:22:59,421 --> 00:23:01,089 ke para pelajar Amerika. 428 00:23:01,757 --> 00:23:06,220 Warga yang secara damai memprotes agresi perang di Vietnam. 429 00:23:06,303 --> 00:23:08,972 Ini dia. Lagi-lagi soal Vietnam. 430 00:23:09,056 --> 00:23:12,643 Kau sudah tak melakukannya, 'kan? Menyelinap dan muntah? 431 00:23:13,143 --> 00:23:15,562 Apa? Astaga. Tentu tidak. 432 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 Itu adalah kenakalan remaja. 433 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 Dan sudah jelas aku sudah bukan remaja lagi. 434 00:23:21,026 --> 00:23:22,945 Tidak, kau tua dan masih sakit. 435 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Kau lebih parah. 436 00:23:24,238 --> 00:23:28,534 Dr. Amani membantuku menyadari kalau ini bukanlah soal makanan. 437 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 Ini soal kontrol. 438 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Kontrol. 439 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 Itu adalah fakta. Aku ada di sana dan kau juga. 440 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Sampai kau pergi, dan kabur dari segala kesulitan 441 00:23:37,751 --> 00:23:40,671 sementara kami dipukuli dan ditangkap. 442 00:23:41,338 --> 00:23:44,842 Dan kau memohon pada kami untuk diundang ke rumah kami. 443 00:23:45,342 --> 00:23:46,802 Istriku yang memohon padamu. 444 00:23:47,886 --> 00:23:50,681 Itu adalah narasimu, bukan aku. 445 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Itulah yang aku bicarakan 446 00:23:54,852 --> 00:23:57,729 jika kalian pikirkan karena ini adalah kisahnya Danny. 447 00:23:57,813 --> 00:24:01,692 Sebenarnya aku sedang menekuni kebugaran. Aerobik. Aku mengajar kelas. 448 00:24:01,775 --> 00:24:06,321 Dan itu sangat membuat ketagihan. Dalam artian yang baik. 449 00:24:06,405 --> 00:24:08,991 Tapi… Kau mengajar? 450 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 Seperti, apa… sebagai hobi? 451 00:24:12,160 --> 00:24:14,830 Atau seperti, kau tahu, sesuatu agar kau tetap sibuk? 452 00:24:15,664 --> 00:24:19,001 Tidak, pekerjaan. Ya, bisnis. Aku bertemu dengan orang berbakat… 453 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 Kenapa aku tak tahu soal ini? 454 00:24:20,627 --> 00:24:23,547 Entahlah, mungkin karena kau sibuk membicarakan diri sendiri. 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Kau selalu yang terbaik untuk urusan balet. 456 00:24:26,091 --> 00:24:30,429 Lalu kau berhenti, dan tak satu pun dari kami tahu alasannya. 457 00:24:31,471 --> 00:24:32,973 Tapi kami punya beberapa teori. 458 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 Ya, aku tak begitu ingat. 459 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 Dan itu bukan urusanmu. 460 00:24:37,853 --> 00:24:40,063 Astaga, kau tahu? 461 00:24:40,147 --> 00:24:43,108 - Aku akan mengecek Maya. - Dia baik-baik saja. 462 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 Ada yang menjaganya, mereka menonton… 463 00:24:44,943 --> 00:24:47,571 - …video Disney di layar besar. - Baguslah. Oke. 464 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 Astaga. Maafkan aku. 465 00:25:30,822 --> 00:25:34,409 Dasar kau jalang bodoh. Berhenti! Berhenti sekarang juga! 466 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 Berhenti! 467 00:25:37,663 --> 00:25:40,415 Berhenti! Berhenti! 468 00:25:43,210 --> 00:25:46,672 Kau tak butuh ini. Kau tak butuh ini lagi. 469 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 Kau bisa melakukannya. 470 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Kau tahu kau bisa. 471 00:26:12,781 --> 00:26:13,991 Kau bisa melakukannya. 472 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 Kau bisa melakukannya. Kau tahu kau bisa. 473 00:26:47,566 --> 00:26:48,775 Kau bisa melakukannya. 474 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Hai, Bu. 475 00:28:49,813 --> 00:28:51,815 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar