1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Danny Rubin vagyok, az államgyűlés jelöltje. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 - Apa, TV! - Ő a gyönyörű feleségem, Sheila, 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,222 - és a lányunk, Maya. - Igen, kicsim! Apa van a TV-ben. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 Hallottad, szívem? Mondta, hogy: „Apa, TV.” Hát nem aranyos? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,227 - A hullám a király… - Hm? Ja, az. 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 Szívem! 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 Ezt te érted el. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 Az egész a te érdemed. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 Biztos egy rajongód hív! 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Lefogadom. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 - Halló! - Jó napot! 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 Mr. Rubin kampánystábjával beszélek? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 Megmondaná, ki keresi? 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 Hogyne. Maggie vagyok, a KTSD könyvelője. 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 Hogy van ma? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Jól. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 Probléma adódott az önöktől kapott csekkel. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 Úgy tűnik, visszautasították. 19 00:00:47,005 --> 00:00:51,009 Akkor biztosan elírtunk valamit. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,428 Rögtön küldünk egy másikat. 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Szuper. Kérem, küldjék el minél előbb, 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,685 hogy ne kelljen levennünk a reklámot a képernyőről! 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Máris intézzük. Elnézést a félreértésért! 24 00:01:03,355 --> 00:01:04,480 JEGYZETEK 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 MÁR AZ ÚJ FÉSZKÜNKBEN VÁRJUK A BABÁT 26 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 GYERTEK EL MEGNÉZNI! 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Odáig lesz az a kurva… 28 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 Tanya, itt Sheila! 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,511 Szia! Tudtad, hogy terhes vagyok? 30 00:01:34,595 --> 00:01:41,518 Ó, igen! Megkaptam a lapot. Gyönyörű. A ház, meg te is. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Úristen! Ugye? 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Örülök a boldogságotoknak. 33 00:01:45,314 --> 00:01:49,735 Minden csodás. Csodás. És ti hogy vagytok Dannyvel? 34 00:01:49,818 --> 00:01:55,032 Nem jól. Köszi, hogy kérdezed. Szeretnénk segítséget kérni tőletek. 35 00:01:57,534 --> 00:02:01,914 Utáljuk L.A.-t. L.A.-utálók vagyunk. Legalábbis voltunk. 36 00:02:01,997 --> 00:02:05,709 Így is van. L.A. a szélhámosok és pénzéhes emberek városa. 37 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 És már amúgy is van három esemény erre a hétvégére. 38 00:02:09,128 --> 00:02:12,341 Olyanok, mint a múltkori virslisütögetés? Amire öten jöttek el? 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 Azaz öt szavazónk. 40 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Ott nem tudnak rád szavazni, még ha tudnának is olvasni… 41 00:02:17,846 --> 00:02:21,308 Szerintem Jernek igaza van, szívem. Ketyeg az óra. 42 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Fogy az idő, és nem akarom elpocsékolni 43 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 kézfogásokkal meg bájolgással a körzetemen kívül. 44 00:02:27,314 --> 00:02:32,277 Figyelj, ha L.A.-be akarsz menni szőke színésznőkkel enyelegni, csak tessék! 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 De csak a szavazás után. 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 Jó? Most nem ez a fontos. 47 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 Ezt nem fogja megakadályozni a szarzsák. 48 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Figyeljetek, nekem sem a szívem csücske, 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 de ott vannak a pénzes emberek. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 Több pénzt tudnánk szerezni egy este alatt, 51 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 mint itt egy hónapnyi virslisütögetéssel. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 Sokkal több értelme lenne. 53 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Most kezdünk belelendülni. Nem állhatunk le! 54 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 Jó! 55 00:02:56,885 --> 00:02:59,054 BUNNY MOZGÁSSTÚDIÓ 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,390 Szép munka, hölgyeim! 57 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 Hé, haver! Vagyis mizújs? 58 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Mert már egy ideje nem jártál erre. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 Aha. Bocsi, Tyler. 60 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 A kazettás haverom elkezdi a másolást, amint véglegesítjük a borítót. 61 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Össze is dobtam párat. 62 00:03:18,866 --> 00:03:21,201 Tetszene valamelyik? Mert… 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,580 Nyugodtan mondd el a véleményed! 64 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 De azért nem kell ennyire megsértődni. 65 00:03:32,296 --> 00:03:34,756 - Ez szuper! - Komolyan? 66 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Vagyis… 67 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Király, hogy ennyire bejön. 68 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 - Igen, főleg ez. - Nekem is ez a kedvencem. 69 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 Őszintén szólva a másik tiszta szar. 70 00:03:48,395 --> 00:03:52,482 Hát én nem is számítottam erre. 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Ez… Ez nagyon menő! 72 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Kétezerből kijön az első kiadás. De akár 4000-et is rászánhatunk. 73 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 Úgy fogják vinni, mint a cukrot. 74 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 Nincs két kilód. 75 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 Két centet is alig bírsz összekaparni. 76 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Mégis mit képzelsz? 77 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Most elutazom pár napra. 78 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 - Reméltem, Bunny… - Lelépsz. 79 00:04:11,835 --> 00:04:13,045 Igen. Logikus. 80 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 - De csak pár napra. - Igen, Bun. 81 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Pár napra. 82 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 Szépen belevágunk, amint visszajöttem. 83 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 Ja, Bun. Amint visszajön. 84 00:04:21,345 --> 00:04:24,056 - Te rohadt geci! - Tessék, szívecském! 85 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Sikerül, de azért köszi. 86 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Szívesen. 87 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 Jó sok cuccod lesz! 88 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 Biztos, hogy csak egy hétvégére mentek? 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 Szeretek több ruhával menni. 90 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 Egyesek alsóneműt is hordanak… 91 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 Benéztek majd a szüleidhez is? 92 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Danny biztos örülne neki. 93 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 Nem vagyunk beszélő viszonyban. 94 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 Tudod, Danny sok mindenben okosabb nálam. 95 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Jól átlátja a dolgokat. 96 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 De van, amit nem vesz észre. 97 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Jó hétvégét, Jerry! 98 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Ez meg mi? 99 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 Ha megyünk, akkor menjünk stílusosan! 100 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 - De mennyibe került? - Semmibe, nyugi! Nyugi! 101 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 Semmibe se került. 102 00:05:28,412 --> 00:05:31,456 A futótársam adta kölcsön. Akinek megmentettem az életét. 103 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Vagyis csak kiment a bokája. 104 00:05:33,041 --> 00:05:35,586 Na mindegy, volt nálam jég, az a lényeg. 105 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 Gyere! 106 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 Add csak ide! 107 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Így, ni! Szállj csak be! 108 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 - Hát nem szuper? - Mit szólsz? Tetszik? 109 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 - Nekem meg dolgoznom kell. - Igen? 110 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 - Jó mulatást! - Ugye? 111 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Szeva, Jerry! 112 00:05:52,227 --> 00:05:56,732 Boldog szülinapot 113 00:05:56,815 --> 00:05:57,858 Köszönöm mindenkinek. 114 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 Köszönöm, drágám. 115 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 Várj! Nem is kívántál semmit! 116 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Ahhoz már egy kicsit öreg vagyok. 117 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Ahhoz sosem lehetsz túl öreg. 118 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Jó. 119 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 Kívánom, hogy a családom jó egészségnek örvendjen. 120 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Nem mondhatod ki! Az balszerencsét hoz. 121 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Pont ezen a születésnapon, 122 00:06:18,420 --> 00:06:21,632 hisz édesapádat ennyi idősen szólította magához az Úr. 123 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 Mi hithű család vagyunk, nem hiszünk a babonákban, 124 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 de azért jobb biztosra menni. 125 00:06:26,803 --> 00:06:28,597 Anyám. Köszönöm. 126 00:06:30,974 --> 00:06:35,896 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT ÉDESAPA 127 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 Tessék! Egyél tortát! 128 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Még valakinek? Tortát? 129 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Én kérek. 130 00:06:55,832 --> 00:07:00,087 Még valaki? Bárki? Tortát? 131 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 Biztos nem kell pisilni, drágám? Most kellene. 132 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Figyu! 133 00:07:09,471 --> 00:07:12,724 Gyönyörű vagy. 134 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 Micsoda? Dehogy, undorító vagyok. 135 00:07:15,561 --> 00:07:18,021 - A hajam… A szél. - Nem. Nem, nem, nem. Késő. 136 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Már elmosolyodtál. 137 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 Már nem vonhatom vissza. 138 00:07:28,991 --> 00:07:30,742 Semmit sem szabad biztosra vennünk. 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Az óceánt, a földet, az égboltot. 140 00:07:36,415 --> 00:07:39,334 A mi feladatunk megvédeni, hogy Maya is élvezhesse. 141 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Ez igaz. 142 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 Be vagy szívva? 143 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 Füveztél, amíg nem figyeltem? 144 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 Aha. 145 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Így jobban tudok vezetni. 146 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Segít koncentrálni. 147 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Majd én vezetek. 148 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 - Igen? - Igen. 149 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 - Jól van. Te tudod! - Gyere, drágám! Menjünk! 150 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 Egy pillanat! 151 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Jó, engedj be! 152 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Oké. 153 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 - Szia, épp úszni készülök. - Szia! 154 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 Nem akarsz jönni? 155 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Á, nem. 156 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 Legközelebb ne hagyd, hogy egyek a golfpályás hot dogból! 157 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 Nem bírja a gyomrom. 158 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 Üdv a paradicsomban! Nézzetek a lábatok elé! 159 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Ezt a házat 160 00:08:39,436 --> 00:08:43,232 Joseph Solokoff Holokauszt-túlélő építette. 161 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Az átélt borzalmak után 162 00:08:45,025 --> 00:08:48,820 a kaliforniai építészeti alkotásaiban 163 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 nagy hangsúlyt kapott a fény, 164 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 a szenzualitás, és maga az élet. 165 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 Joni Mitchell is egy Solokoffban lakik. 166 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 - Bizony. - Én úgy tudom. 167 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 Elképesztő… 168 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 …milyen képmutatók vagytok. 169 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Hány lánc lóg a nyakában? 170 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Figyeljetek oda Mayára! 171 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 - Ja. - Nincs korlát. 172 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 - Ez is Solokoff filozófiájának a része. - Így van. 173 00:09:10,801 --> 00:09:12,886 Aha. Elég meredek azért. 174 00:09:12,970 --> 00:09:16,056 Tudom, tudom. Néha én is beleszédülök. 175 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 - Vicces! - Tényleg. Komolyan kell venni. 176 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 De nem… Nagyon vicces! 177 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 Vajon hogy nézne ki esés közben? 178 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 Egy ideig kapaszkodna, aztán elengedné… 179 00:09:27,234 --> 00:09:30,737 Majdnem 25 méter. És az alján hegyi oroszlánok várnak. 180 00:09:30,821 --> 00:09:32,656 - Tényleg? - Mindenhol van korlát. 181 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Csak itt nincs. 182 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 Ez igazán vad vidék. 183 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Meg visszataszító. Ápolatlan. 184 00:09:38,704 --> 00:09:43,375 A ház minden emeletéről egyedi kilátás nyílik. 185 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 És vannak mosdók is? 186 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Persze. 187 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 - Minden emeleten van. - Van mosdó. 188 00:09:50,424 --> 00:09:53,135 Az jó, mert hosszú volt az út… Remélem, nem hiába jöttünk. 189 00:09:53,927 --> 00:09:54,803 Mindjárt jövök. 190 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 - Gyere, szívem! - Jó. 191 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Mizu? 192 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 - Mizu? - Mi a helyzet? 193 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Nada mucho, haver. Festek, formázok. 194 00:10:13,739 --> 00:10:17,451 - Királyság, tesó. - Teljesen, tesó. 195 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Mi a helyzet, haver? 196 00:10:19,536 --> 00:10:22,623 Lesz munkád nekem? Másolunk? Már majdnem kész az adag. 197 00:10:22,706 --> 00:10:24,541 A pénz is jól jönne most. 198 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Bocs, haver. 199 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Lett egy kis fennakadás a pénzügyek terén. 200 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 - Várni kell. - Haver! 201 00:10:30,923 --> 00:10:32,132 Tudom, haver. 202 00:10:33,175 --> 00:10:38,138 Hát, akkor felhívom a pornósokat, hogy van-e valami melójuk. 203 00:10:38,222 --> 00:10:41,975 Nem vagyok oda érte, haver. Én keresztény vagyok. 204 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 - Bántja a lelkemet. - Értelek. 205 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 Mármint nem a keresztény dolgot. Buddhista-ateista vagyok, lelkileg értem. 206 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 Meg imádkozom is, mint az állat. 207 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 Aztán mégsem alakulnak jól a dolgok. 208 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 Egy pár hete bejött egy kis ember, 209 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 rendelt egy 173-as deszkát. 210 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 Hetekig dolgoztam rajta. 211 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 Ez lett az eddigi legszebb művem. 212 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 Erre mi történt? 213 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 Eltűnt a kis ember. Lehúzott. 214 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Most mihez kezdjek ezzel az 173-assal? 215 00:11:15,968 --> 00:11:18,095 Az pont a méretem. 216 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Semmi gáz. 217 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 De sajna nincs rá lóvém, haver. 218 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 Kinyírna az asszony. 219 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 Most spórolnunk kell, vágod? 220 00:11:27,646 --> 00:11:30,023 Nincs harag. Megértem. 221 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 Hitelkártyát is elfogadunk, ha az segít. 222 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 De mindegy… 223 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 Füves churrót? A csajom csinálta. 224 00:11:37,281 --> 00:11:39,616 Dolgom van most, amúgy tolnám. 225 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 Okos döntés. Okos. Eléggé ütős lett. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Na mindegy. Csá, haver! 227 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Jézus legyen veled! 228 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Tudod, mit? 229 00:11:50,836 --> 00:11:55,132 Tényleg kurva jó illata van. 230 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 Vegyél egyet, haver! 231 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Köszönjük. 232 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 A segítségetek hatalmas löketet ad 233 00:12:03,390 --> 00:12:04,808 a kampányunknak. 234 00:12:04,892 --> 00:12:06,351 - Nagyon szívesen. - Köszi. 235 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 Jó ég! Csak falok. 236 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 Annyira éhes vagyok! 237 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 Nálad is ez volt Mayával? 238 00:12:14,026 --> 00:12:15,194 Igen, hasonló. 239 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Ebben a trimeszterben 240 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 annyira kancás vagyok! 241 00:12:20,032 --> 00:12:20,908 Szegény Jack! 242 00:12:20,991 --> 00:12:25,495 Nem bírok leszállni róla, egész nap csak nyaggatom. 243 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 - Ne nézzük meg a vendéglistát? - Nem tudom, 244 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 vajon a vérbőség-e az oka, 245 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 meg hogy ez ilyenkor normális-e. De egyszerűen nem bírok leállni. 246 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 Te jó ég, ez mindent a szájába tol! 247 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 …állatok módjára. 248 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 Teljesen… Teljesen vadul. Érted? 249 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 A vadság. 250 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Nem veszed fel? 251 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Nem hallottam. 252 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 Halló! 253 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 Ki beszél? 254 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Hogyne! Egy pillanat. 255 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 Sheila, téged keresnek. Jerry. Valamilyen Jerry. 256 00:13:04,618 --> 00:13:08,038 Várj, Jerry Goldman? A Berkeley-ről? A pucérkodós? 257 00:13:08,121 --> 00:13:11,917 - Úristen! Ő még él? - Bizony. 258 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Azta! 259 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 Jer-Jer, itt Tanya! Aha. 260 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 - Képzeld! Terhes vagyok. - Ideadod? 261 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Szia, Jer! 262 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 Szia! Figyu, Sheil! Van egy kis gond. 263 00:13:24,221 --> 00:13:28,267 Egész nap a TV előtt fetrengek, 264 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 és mégsem látom a reklámunkat. 265 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 Hát, biztos lemaradtál róla. 266 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 A nyamvadt Schmidtét már háromszor láttam. 267 00:13:34,481 --> 00:13:37,150 A miénket egyszer sem. Egyszer sem. 268 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 Megmondom neked, mi van itt. 269 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 Folyamatos faszcibálásra tippelek. 270 00:13:41,113 --> 00:13:43,991 Az a pöcs lefizette a TV-seket! 271 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Dupla pénzt kapnak, hogy ne játsszák a reklámunkat. 272 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 Szóval most bemegyek a csatornához, 273 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 és megmondom nekik a magamét! 274 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Ó, ne, Jerry! Ne! Ne! Figyelj, figyelj! 275 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Igazad lehet, de amikor elkap az indulat, 276 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 akkor hajlamos vagy bajba keveredni. Jogi értelemben. 277 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Tudom. 278 00:14:02,259 --> 00:14:05,137 Most nem veszíthetünk el téged. 279 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 Elengedhetetlen vagy. 280 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Majd én beszélek velük! Hogy mi a helyzet. 281 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Jó. 282 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Hé, van valahol kézkrémetek? 283 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 Kiszáradt a bőröm. 284 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Igen. A vendégszoba fürdőjében van. 285 00:14:21,320 --> 00:14:22,529 Köszi, szívecském! 286 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Nincs mit. 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 Igazad lett. 288 00:14:28,076 --> 00:14:31,413 - Itt vannak a köszönőkártyák. - Ó, de jó! 289 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Már csak alá kell írnod. 290 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 Szeretem hamar elintézni. 291 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 Különben sosem lesz kész. Csak halogatás lesz belőle. 292 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 Örültél neki? 293 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - Hogyan? - A partidnak. 294 00:14:47,846 --> 00:14:50,474 Próbáltam szépet szervezni. Tudom, hogy egyszerű volt. 295 00:14:51,016 --> 00:14:53,101 Nagyszerűen sikerült, mint mindig. 296 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 Jó. Szuper. Gondoltam, megkérdezem. 297 00:14:57,648 --> 00:15:01,527 Mert úgy tűnt, máshol jár a fejed. 298 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Hogy valami nyomja a lelkedet. 299 00:15:07,074 --> 00:15:11,245 Talán előtörtek az emlékek édesapádról. 300 00:15:11,328 --> 00:15:15,082 Köszönöm, de… nem erről van szó. 301 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 A választás miatt van. 302 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Nagyon sok múlik a jachtkikötős beruházáson, 303 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 ha elbukjuk a szavazást, mindent elveszíthetünk. 304 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 Így a rajtam lévő stressz nagyon is igazi, egy külső tényező. 305 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 Gondoltam. Csak rá akartam kérdezni. 306 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Ez valamilyen állat. Ez nem lehet Tanya. 307 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 De milyen állat üvölt így? 308 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 Itt van mellettünk az óceánpart. 309 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 Jack hangja inkább a Serengetit juttatja az eszembe. 310 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 Ó, nem. Ez… Ez… 311 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 Ez csak Tanya. 312 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 Mit művel vele Jack? 313 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 Honnan tudnám? 314 00:16:14,641 --> 00:16:18,103 Ó, ugyan már! Az már rég volt. Szinte gyerekek voltunk. 315 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 Hát, annyira azért nem rég. 316 00:16:22,149 --> 00:16:23,275 Milyen volt? 317 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Felejthető. 318 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 - Jó. Jó, jó. - Ó, jó, ez már… 319 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 tényleg túlzás azért. 320 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 Szerintem… 321 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 nekünk jobban menne. 322 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 Nem is tudom. Bizonyítsd be! 323 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Így sokkal jobb! 324 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Most lebuktál… 325 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 Szia! 326 00:17:52,865 --> 00:17:56,201 Danny, Sheila, bemutatlak titeket a barátaimnak. 327 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Ők vajon hogy dugnak? 328 00:17:58,996 --> 00:18:01,039 A szörnyeteg van felül, és úgy lökdösi… 329 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 Vagy csak fekszik, mint egy bálna, 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 a csajnak meg fel kell rá másznia… 331 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 - Szívem! - Igen? 332 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 Mióta is ismerjük egymást Jackkel? Nem emlékszel? 333 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Úgy tíz… Hát, egyetem óta. 334 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Szóval… már régóta. 335 00:18:13,719 --> 00:18:15,888 Én mindig a koleszban lógtam. 336 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 Nekem sem megy a matek. 337 00:18:19,141 --> 00:18:21,602 De a kirakós jól megy. Vizuális ember vagyok. 338 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 - Ez biztos mű. - Rózsaszín gyémánt. 339 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Megnézettem egy ékszerésszel. 340 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 …a helyi képviselet a demokrácia alapja. 341 00:18:30,569 --> 00:18:33,447 Jack, ki képvisel titeket az államgyűlésben? 342 00:18:33,530 --> 00:18:37,159 Sajnos nem tudom, mivel csak most költöztünk ide. 343 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 - De… - Jó. 344 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 Hát… Lövésem sincs. 345 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 Biztos? Nem tudod? 346 00:18:42,331 --> 00:18:44,666 - Nem. - Semmi gond. Más sem tudja. 347 00:18:44,750 --> 00:18:47,878 Kaliforniában sok a progresszív szemléletű ember, 348 00:18:47,961 --> 00:18:50,881 akik ellustulnak, passzívak lesznek. 349 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 Ezért hasítanak a konzervatívok. 350 00:18:52,841 --> 00:18:57,262 Mármint, hogy a saját malmukra hajtják a vizet. 351 00:18:57,346 --> 00:18:59,556 - Hihetetlen! - Hadd igyanak valamit, 352 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 - mielőtt politizálni kezdünk! - Igen! 353 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 - Jöttök? - Aha. 354 00:19:02,809 --> 00:19:04,937 - Igen, hadd igyanak valamit! - Gyertek! 355 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Jó, majd beszélünk, Brian! 356 00:19:08,357 --> 00:19:10,108 Hát, én egy margaritára szavazok. 357 00:19:10,984 --> 00:19:11,860 Jézusom… 358 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 - Jó volt. Jó volt. - Igen. 359 00:19:13,320 --> 00:19:15,364 - Sok ember van itt. - Aha. Nem, tényleg… 360 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 - sínen van a dolog. - Sínen van. 361 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 - Ó, haver! - Szevasz! 362 00:19:33,590 --> 00:19:34,800 Azt hittem, kimúltál. 363 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Meddig aludtam? 364 00:19:39,096 --> 00:19:40,556 Nem tudom. 365 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Benyomtál egy egész churrót, még sosem láttam ilyet! 366 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 Mivel olyan alacsony vagy… 367 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 Aha. Éhes voltam. 368 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Az sosem jó a füves sütiknél. 369 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 De semmi gáz! Később is lezsírozhatjuk a deszkát. 370 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 A deszkát? 371 00:19:57,823 --> 00:20:00,492 Haver, nehogy azt mondd, hogy nem emlékszel! 372 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 Egész este a nevedet festegettem, haver! 373 00:20:03,453 --> 00:20:08,625 Plusz 300 dolcsi, de kurvára jól néz ki! 374 00:20:17,384 --> 00:20:19,219 - Szia! - Kóstold meg! Isteni! 375 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 Ó, nem. Vegetáriánus vagyok. Mehetne a pénzgyűjtés! 376 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Nem. Ez csak krumpli, nem hús. 377 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 - Kóstold meg! - Nem, köszi. Nem kérek. 378 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 Most már elég sok vendég van, úgyhogy csináljuk most! 379 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 Ha nem akarod bemutatni Dannyt, 380 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 - akkor majd én intézem. - Figyelj, Sheila! 381 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 - Csak csináljuk most! - Sheila. 382 00:20:36,403 --> 00:20:39,531 Figyelj, sajnálom, ha félreértettél! 383 00:20:39,615 --> 00:20:44,203 De ez a kéregetés most lehúzná a hangulatot. 384 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Hát… 385 00:20:46,580 --> 00:20:51,210 De én egyértelműen megmondtam… hogy a kampányra gyűjtünk. 386 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 Igen, én meg azt, hogy bemutatunk titeket pár embernek. 387 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 De nyíltan kéregetni… Ez nem szokás itt. 388 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Te idióta! Nem is akart segíteni. 389 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Csak fel akart vágni előtted. 390 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 A személyes történet ereje 391 00:21:05,224 --> 00:21:10,687 azon múlik, hogy mi irányítjuk-e a lényegi elemet: 392 00:21:11,188 --> 00:21:13,982 a saját élettörténetünket. 393 00:21:14,066 --> 00:21:18,320 Politika, gazdaság, diplomácia… 394 00:21:18,403 --> 00:21:22,366 Ezekben nem a tett, hanem az elbeszélés módja számít. 395 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 Máshogy mondva ez… 396 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Hazudozás. Ez az. 397 00:21:27,162 --> 00:21:30,499 Azt állítod, hogy a tények nem számítanak. 398 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Vagyis inkább… 399 00:21:31,667 --> 00:21:36,004 Ezt adod el nekik, mint egy terméket. 400 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Bocsássatok meg Danny barátomnak, nem szereti, 401 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 ha senki sem figyel rá! 402 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 Belinda! Belinda! 403 00:21:42,845 --> 00:21:45,806 - Van egy meglepim! - Honnan ismered Belinda Westbrookot? 404 00:21:45,889 --> 00:21:48,016 Együtt járunk vízitornára. Be sem áll a szája. 405 00:21:48,100 --> 00:21:52,354 - Szia! Igen. - Sheila Dale Norton! 406 00:21:52,437 --> 00:21:53,981 - Már Rubin. - Tényleg! Rubin. 407 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 - Igen. - Bocsi, elfelejtettem. 408 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 Hozzámentél ahhoz a zsidó hippihez, hogy kitolj a szüleiddel. 409 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 - Mondom én. - Ó, Jézusom! 410 00:22:02,531 --> 00:22:07,077 Az nem… Nem erről… Nem így volt. Nem így volt. 411 00:22:07,160 --> 00:22:10,205 Még mindig elképesztően vékony vagy! 412 00:22:10,289 --> 00:22:11,415 Tudod, Tanya, 413 00:22:11,498 --> 00:22:16,003 én tanítottam meg neki, hogyan hánytassa magát balett előtt. 414 00:22:16,086 --> 00:22:17,546 Akkor mindenki azt csinálta. 415 00:22:17,629 --> 00:22:20,007 - Ez szörnyű! - Szörnyű. 416 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 - Azta! - Ó, Jézusom! 417 00:22:21,175 --> 00:22:23,552 Évekig tartott, mire abbahagytam. 418 00:22:24,928 --> 00:22:30,017 Szerencsére találkoztam egy csodálatos pszichológussal… 419 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 dr. Salvator Amanival, 420 00:22:32,519 --> 00:22:35,981 és nála teljesen megvilágosodtam. 421 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 Rosszabb vagy Reagannél. Tényleg. 422 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 Elhitette velünk, hogy igazi katona volt, 423 00:22:45,949 --> 00:22:48,327 és nem csak filmszínész. 424 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 Én nem politizálok a könyvemben. 425 00:22:51,413 --> 00:22:54,541 Mindenki politizál. Mindenki. 426 00:22:54,625 --> 00:22:59,338 Az is politizálás volt, amikor Reagan diákokra uszította 427 00:22:59,421 --> 00:23:01,089 a Nemzeti Gárdát. 428 00:23:01,757 --> 00:23:06,220 Amerikai polgárokra, akik békésen tüntettek a vietnami háború ellen. 429 00:23:06,303 --> 00:23:08,972 Megint kezdi. Megint kezdi a vietnami dolgot. 430 00:23:09,056 --> 00:23:12,643 Már nem csinálod, ugye? A hánytatást? 431 00:23:13,143 --> 00:23:15,562 Mi? Úristen! Dehogy! 432 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 Azt csak a tinik csinálják. 433 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 Én meg nem vagyok már tini. Nyilván. 434 00:23:21,026 --> 00:23:22,945 Nem, öreg és beteg vagy. 435 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Szánalmas. 436 00:23:24,238 --> 00:23:28,534 Dr. Amani segített nekem felismerni, hogy nem is az étel volt a lényeg. 437 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 Hanem a kontroll. 438 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Bizony. 439 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 Ez tény. Ott voltam, ahogy te is. 440 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 Aztán te szépen menekülőre fogtad, 441 00:23:37,751 --> 00:23:40,671 miközben minket szétvertek meg letartóztattak. 442 00:23:41,338 --> 00:23:44,842 Most mégis meghívattad magad ide. 443 00:23:45,342 --> 00:23:46,802 A feleségem volt. 444 00:23:47,886 --> 00:23:50,681 Ez már a te dolgod. 445 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Pontosan erről beszéltem az előbb, 446 00:23:54,852 --> 00:23:57,729 ha belegondolunk, mert ez Danny története. 447 00:23:57,813 --> 00:24:01,692 Nagyon rákaptam a fitneszre. Az aerobikra. Órákat is tartok. 448 00:24:01,775 --> 00:24:06,321 Teljesen függő lettem. De jó értelemben. 449 00:24:06,405 --> 00:24:08,991 De… Mi… Órákat tartasz? 450 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 De ez ilyen… hobbi, vagy mi? 451 00:24:12,160 --> 00:24:14,830 Hogy elfoglald magad valamivel? 452 00:24:15,664 --> 00:24:19,001 Nem, ez a munkám. Igen. Megismertem egy tehetséges… 453 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 Én erről miért nem tudtam? 454 00:24:20,627 --> 00:24:23,547 Nem tudom, talán mert mindig csak magadról szövegelsz? 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Te voltál a legügyesebb a baletton. 456 00:24:26,091 --> 00:24:30,429 Aztán abbahagytad, és nem tudtuk, miért. 457 00:24:31,471 --> 00:24:32,973 Volt pár tippünk azért. 458 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 Aha, már nem emlékszem rá. 459 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 Semmi közöd hozzá, te ribanc! 460 00:24:37,853 --> 00:24:40,063 Atyaég! Én… Tudjátok, mit? 461 00:24:40,147 --> 00:24:43,108 - Ránézek Mayára. - Ó, jól elvan. 462 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 Ott van vele a bébiszitter, 463 00:24:44,943 --> 00:24:47,571 - épp Disney-filmet néznek. - Ó, szuper. Jó. 464 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 Úristen! Elnézést! Bocsánat! 465 00:25:30,822 --> 00:25:34,409 Hülye ribanc! Hagyd abba! Hagyd abba azonnal! 466 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 Elég! 467 00:25:37,663 --> 00:25:40,415 Elég! Elég! Elég! 468 00:25:43,210 --> 00:25:46,672 Nincs szükséged erre! Állj le! 469 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 Menni fog. 470 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 Tudod, hogy menni fog. 471 00:26:12,781 --> 00:26:13,991 Meg tudod csinálni. 472 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 Meg tudod csinálni. Igen. 473 00:26:47,566 --> 00:26:48,775 Meg tudod csinálni. 474 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Szia, anya! 475 00:28:49,813 --> 00:28:51,815 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra