1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 我叫做丹尼魯賓,我要競選州議員 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 -爸爸在電視 -這位是我美麗的妻子席拉 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,222 -以及我們的女兒瑪雅 -沒錯,寶貝,爸爸上電視了 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 老婆,妳有聽到嗎? 她說:“爸爸在電視”,也太可愛了吧 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,227 -搶救海浪… -什麼?對,很可愛 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 嘿,老婆 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 這是妳促成的 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 我得歸功於妳 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 大概是你的哪位支持者打來了 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 我來接 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 -喂 -喂 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,867 這裡是魯賓的州議員競選總部嗎? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 請問哪裡找? 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 好的,我是KTSD會計部的瑪姬 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 妳今天好嗎? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 我很好 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 我們兌現你們的支票時出了點問題 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 支票被退了 19 00:00:47,005 --> 00:00:51,009 肯定是我們這邊有筆誤 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,428 我們立刻寄一張新的過去 21 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 很好,麻煩妳儘快寄出 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,685 我們才不必抽掉你們的廣告 能快點收到就太好了 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 我們會立刻處理,真抱歉出了點錯 24 00:01:03,355 --> 00:01:04,480 (手帳) 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,320 (丹尼與席拉魯賓收) 26 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 (準備好在我們的新家生孩子了) 27 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 (來找我們吧) 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 那個賤貨肯定會喜歡這一齣 29 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 譚雅,我是席拉 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,511 嗨,小席,妳有聽說我懷孕的事嗎? 31 00:01:34,595 --> 00:01:41,518 有,我有收到妳的明信片 真漂亮,房子和妳都是 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 天啊,這還用說 33 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 我真的很替你們高興 34 00:01:45,314 --> 00:01:49,735 生活很美好…妳和丹尼過得如何? 35 00:01:49,818 --> 00:01:55,032 不太好,謝謝妳開口問我 丹尼和我真的需要你們幫忙 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 《舞出新方向》 37 00:01:57,534 --> 00:02:01,914 我們討厭洛杉磯,我們超討厭洛杉磯 至少以前很討厭 38 00:02:01,997 --> 00:02:05,709 對,我們依然討厭那裡 洛杉磯的人都假惺惺又愛背刺 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,669 而且我們這個週末已經安排了三場活動 40 00:02:09,128 --> 00:02:12,341 你是說太平洋海灘上 只有五個人會參加的烤香腸派對嗎? 41 00:02:12,424 --> 00:02:14,218 那可是五位選民 42 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 就算洛杉磯人看得懂選票 也沒人能投給你 43 00:02:17,846 --> 00:02:21,308 老婆,我覺得小傑說得有道理,時間緊迫 44 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 一分一秒流逝,這樣是浪費我的時間 45 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 去選區外跟別人握手,親吻小寶寶 46 00:02:27,314 --> 00:02:32,277 聽著,若你想去洛杉磯 跟羅妮安德森勾肩搭背,你儘管去 47 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 但得等到你選上再說 48 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 好嗎?現在別分心 49 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 妳不能讓那個嬉皮廢物破壞妳的如意算盤 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 嘿,我和你一樣不喜歡那裡 51 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 但是洛杉磯人很有錢 52 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 我們去傑克與譚雅家一個晚上能募到的錢 53 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 比參加一個月的聖地牙哥烤香腸派對還多 54 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 把時間和精力花在這種地方會更好 55 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 我們正開始衝,現在不能停 56 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 好 57 00:02:56,885 --> 00:02:59,054 (邦妮塑身教室) 58 00:02:59,137 --> 00:03:01,390 各位,這堂課很精彩 59 00:03:03,267 --> 00:03:06,395 嘿,姊妹,我是說,妳好嗎? 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 妳最近都沒來 61 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 是啊,泰勒,真抱歉 62 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 等我們搞定封面設計 負責錄影帶的人會幫我們拷貝更多捲 63 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 所以我在想要用哪一張圖比較好 64 00:03:18,866 --> 00:03:21,201 妳喜歡這些圖嗎? 65 00:03:21,785 --> 00:03:24,246 妳可以老實說出想法沒關係 66 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 (席拉與邦妮) 67 00:03:28,709 --> 00:03:31,712 但如果不喜歡,也不用大肆批評 68 00:03:32,296 --> 00:03:34,756 -這超棒的 -真的嗎? 69 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 我聽了好… 70 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 真是太爽了,妳喜歡這些圖 71 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 -對,尤其是這一張 -那也是我最喜歡的一張 72 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 我老實說吧,另外一張爛斃了 73 00:03:48,395 --> 00:03:52,482 我是說,這…和我想像中很不一樣 74 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 這超酷的 75 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 兩千美金應該就能搞定第一批 若有信心就直接砸四千吧 76 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 這些錄影帶會超熱賣 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 妳沒有兩千美金 78 00:04:01,658 --> 00:04:03,577 妳連1毛錢也沒有 79 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 妳在想什麼? 80 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 是這樣的,我這幾天要出遠門 81 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 -我想請邦妮… -妳要走了 82 00:04:11,835 --> 00:04:13,045 我想也是 83 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 -對,去個幾天而已 -是啊,小邦 84 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 去幾天而已 85 00:04:16,298 --> 00:04:18,926 等我回來,就動工吧 86 00:04:19,009 --> 00:04:21,261 是啊,小邦,等她回來 87 00:04:21,345 --> 00:04:24,056 -真他媽的爛東西 -親愛的,我來 88 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 我行的,但還是謝了 89 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 沒什麼 90 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 妳打包了很多東西 91 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 妳確定只是週末出門幾天嗎? 92 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 我喜歡有衣服可以挑 93 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 而且我喜歡穿內衣褲,你聽過這東西嗎? 94 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 妳去洛杉磯時,要順道拜訪妳的父母嗎? 95 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 丹尼肯定喜歡這個主意 96 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 我和我父母沒有聯絡 97 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 丹尼在許多方面都比我聰明 98 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 他有願景與好點子 99 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 但他也有盲點 100 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 傑瑞,祝你週末愉快 101 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 你做了什麼事? 102 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 若我們要去募款,不如就搞大一點 103 00:05:24,366 --> 00:05:26,952 -但這要花多少錢? -不…放輕鬆… 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 不用錢 105 00:05:28,412 --> 00:05:31,456 我的慢跑夥伴借我的,我救了他一命 106 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 其實只是腳踝扭傷啦 107 00:05:33,041 --> 00:05:35,586 不過再怎麼說,我都有幫他冰敷 108 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 上車吧 109 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 來,上車吧 110 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 對,妳從那邊上車 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 -超棒的吧? -妳覺得怎麼樣?喜歡嗎? 112 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 -我還有事要做 -是嗎? 113 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 -旅途愉快 -妳喜歡,對不對? 114 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 傑瑞,我走囉 115 00:05:52,227 --> 00:05:56,732 祝你生日快樂 116 00:05:56,815 --> 00:05:57,858 謝謝大家 117 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 親愛的,謝謝 118 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 什麼?你沒有許願 119 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 我這把年紀就不用許願了,妳不覺得嗎? 120 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 你永遠不會老到不用許願 121 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 好吧 122 00:06:10,287 --> 00:06:13,165 我希望我的家人能一直健健康康 123 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 你不可以說出來,會帶來厄運 124 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 尤其是今年 125 00:06:18,420 --> 00:06:21,632 你今年的歲數 和你爸爸蒙主寵召的年紀相當 126 00:06:21,715 --> 00:06:24,676 我們是信仰堅定的一家人,不是迷信 127 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 但也沒必要大意吧 128 00:06:26,803 --> 00:06:28,597 媽媽,謝謝 129 00:06:30,974 --> 00:06:35,896 (爸爸,生日快樂) 130 00:06:42,611 --> 00:06:45,739 來,吃塊蛋糕 131 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 還有人要吃蛋糕嗎? 132 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 好,我要一塊 133 00:06:55,832 --> 00:07:00,087 還有誰?有人要吃蛋糕嗎? 134 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 寶貝,妳確定不用上廁所嗎?現在可以上 135 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 嘿 136 00:07:09,471 --> 00:07:12,724 妳好美 137 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 什麼?不,我醜死了 138 00:07:15,561 --> 00:07:18,021 -我的頭髮被吹得亂七八糟 -不…太遲了 139 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 妳笑了 140 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 覆水難收了 141 00:07:28,991 --> 00:07:30,742 這一切不見得會永遠存在 142 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 水、土地與天空 143 00:07:36,415 --> 00:07:39,334 除非我們現在採取行動,為瑪雅保護環境 144 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 說得對 145 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 你嗑了嗎? 146 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 你趁我不注意的時候,哈了一根草嗎? 147 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 對 148 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 我哈草時,開車技術比較好 149 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 比往常更專注 150 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 我來開吧 151 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 -確定嗎? -確定 152 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 -好,隨妳囉 -寶貝,來,走吧 153 00:08:04,985 --> 00:08:06,153 等我一下 154 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 好,讓我進去 155 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 好 156 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 -嘿,我要去游泳 -嘿 157 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 你要一起來嗎? 158 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 不用了 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 記得提醒我別吃 他們在第九洞提供的辣熱狗 160 00:08:23,754 --> 00:08:25,214 吃了老是不舒服 161 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 各位,歡迎來到天堂,小心步伐 162 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 建造這棟房子的人 163 00:08:39,436 --> 00:08:43,232 是納粹大屠殺的倖存者 名叫喬瑟夫梭羅考夫 164 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 他經歷那段黑暗日子後 165 00:08:45,025 --> 00:08:48,820 終於能擁抱光明 166 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 在他位於加州的建築佳作裡 167 00:08:50,864 --> 00:08:53,283 他們的感官體現了生命本質 168 00:08:54,660 --> 00:08:56,578 瓊妮蜜雪兒就是住梭羅考夫蓋的房子 169 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 -沒錯 -我們挺確定的 170 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 真是讓人驚嘆不已 171 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 你們倆居然變得那麼矯情 172 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 他戴了幾條項鍊? 173 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 你們得看著瑪雅 174 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 -對 -這裡沒有欄杆 175 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 -梭羅考夫的建築風格就是這樣 -沒錯 176 00:09:10,801 --> 00:09:12,886 對,那片山坡挺陡的 177 00:09:12,970 --> 00:09:16,056 是啊…有時候會讓我頭暈 178 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 -真的很好笑 -真的,還挺嚴重的 179 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 我們沒有…真有趣 180 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 不知道她滾下峽谷是什麼模樣 181 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 拼命抓住一線生機,然後鬆開手 182 00:09:27,234 --> 00:09:30,737 23公尺高,對,谷底有美洲獅 183 00:09:30,821 --> 00:09:32,656 -什麼? -其他地方都有圍欄 184 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 但這裡沒有 185 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 這裡依然是原始的野性之地 186 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 而且無聊透頂又雜亂無章 187 00:09:38,704 --> 00:09:43,375 好,這棟房子的每一層樓都有不同景觀 188 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 其中哪一層有浴室? 189 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 全部都有 190 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 -每一層都有浴室 -都有浴室 191 00:09:50,424 --> 00:09:53,135 很好,因為我們開了很久的車 希望值得我們大老遠跑來 192 00:09:53,927 --> 00:09:54,803 好,我馬上回來 193 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 -寶貝,過來 -好 194 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 你好啊 195 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 -你來啦 -最近在幹嘛? 196 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 沒什麼特別的,兄弟,游泳、做衝浪板 197 00:10:13,739 --> 00:10:17,451 -兄弟,你有夠爽 -老弟,爽斃了 198 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 你來找我有什麼事嗎? 199 00:10:19,536 --> 00:10:22,623 有工作要做嗎?是不是要拷貝? 上一批差不多快做完了 200 00:10:22,706 --> 00:10:24,541 再說了,我也需要錢 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 沒有,抱歉 202 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 我現在手頭也有點緊 203 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 -得再等一陣子 -兄弟 204 00:10:30,923 --> 00:10:32,132 兄弟,我知道 205 00:10:33,175 --> 00:10:38,138 好吧,看來我得打電話給A片公司 看他們有沒有工作要給我 206 00:10:38,222 --> 00:10:41,975 我只是不喜歡做那種工作 兄弟,我是基督徒耶 207 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 -那會玷污靈魂 -我懂 208 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 不是基督徒那部分 我是無信仰佛教徒,但我同意靈魂那部分 209 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 我是說,兄弟,我拼命祈禱 210 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 但情況總是不順利 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 比方說幾個禮拜前有一個小弟走進來 212 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 訂了一塊173公分的三舵衝浪板 213 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 我做了好幾週 214 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 那是我做過最美的一塊衝浪板 215 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 然後你知道怎樣嗎? 216 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 那個小弟不見人影,他放我鳥 217 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 我要一塊173公分的三舵衝浪板幹嘛? 218 00:11:15,968 --> 00:11:18,095 這剛好是我的尺寸 219 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 還可以啦 220 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 真可惜,我沒有錢 221 00:11:24,017 --> 00:11:25,644 我女友會殺了我 222 00:11:25,727 --> 00:11:27,563 我們應該要存錢的 223 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 沒事啦 224 00:11:28,772 --> 00:11:30,023 我懂 225 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 我們現在也收信用卡,不知道有沒有幫助 226 00:11:32,484 --> 00:11:34,152 不過就這樣吧 227 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 要吃大麻吉拿棒嗎?我女友做的 228 00:11:37,281 --> 00:11:39,616 我今天有事要做,否則我肯定要吃一根 229 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 你這麼做是對的,沒錯 這東西的後勁挺強的 230 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 不過…總之,兄弟,改天見 231 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 基督與你同在 232 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 我… 233 00:11:50,836 --> 00:11:55,132 話說回來,吉拿棒的味道還真香 234 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 老弟,自己拿吧 235 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 再次感謝妳 236 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 這能為競選帶來很大的助益 237 00:12:03,390 --> 00:12:04,808 謝謝妳願意幫忙 238 00:12:04,892 --> 00:12:06,351 -我很樂意 -謝謝 239 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 天啊,我吃個不停 240 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 我一直超餓的 241 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 妳懷瑪雅的時候也這樣嗎? 242 00:12:14,026 --> 00:12:15,194 應該是吧,對 243 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 這三個月 244 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 我都超飢渴的 245 00:12:20,032 --> 00:12:20,908 可憐的傑克 246 00:12:20,991 --> 00:12:25,495 我快把他榨乾了,早晚都想上床 247 00:12:25,579 --> 00:12:28,290 -妳想再看一遍賓客清單嗎? -我不曉得這種狀況 248 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 和大量血液流經我的血管有沒有關聯 249 00:12:31,084 --> 00:12:35,380 或者懷孕本來就會這樣 但我滿腦子都是那檔事 250 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 天啊,她真是什麼都吃 251 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 …動物,只想上床 252 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 就好像我…純粹肉體,妳懂嗎? 253 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 肉體交歡 254 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 妳要接電話嗎? 255 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 我沒聽到 256 00:12:54,900 --> 00:12:55,901 喂 257 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 請問是哪位? 258 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 好,稍等 259 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 席拉,找妳的,是傑瑞 某個叫做傑瑞的人 260 00:13:04,618 --> 00:13:08,038 等等,是傑瑞戈德曼嗎? 柏克萊大學的暴露狂? 261 00:13:08,121 --> 00:13:11,917 -天啊,他居然還活著? -是啊 262 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 哇 263 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 小傑寶貝,我是譚雅,對 264 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 -跟你說,我懷孕了 -給我聽吧 265 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 嘿,小傑 266 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 嘿…小席,聽著,出了點問題 267 00:13:24,221 --> 00:13:28,267 我坐在這裡看電視看了一整天 268 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 都沒看到丹尼的廣告 269 00:13:30,394 --> 00:13:32,312 你可能只是剛好沒看到吧 270 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 我已經看到三次白痴施密德的廣告了 271 00:13:34,481 --> 00:13:37,150 他們沒播放我們的廣告,一次也沒有 272 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 妳知道發生什麼事嗎? 273 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 你一直在打手槍嗎? 274 00:13:41,113 --> 00:13:43,991 那個混帳賄賂他們,懂嗎? 275 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 給他們雙倍的錢,要他們撤掉我們的廣告 276 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 所以我打算殺去電視台 277 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 好好罵他們一頓 278 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 不,傑瑞,不…聽我說… 279 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 也許你說得對,但你每次一衝動 280 00:13:57,421 --> 00:14:01,091 就很容易惹麻煩,會受到法律制裁那種 281 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 我知道 282 00:14:02,259 --> 00:14:05,137 在選舉的這個階段,我們不能冒險失去你 283 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 你很重要 284 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 我會跟他們談談,去問清楚發生什麼事 285 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 好 286 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 嘿,妳家應該有護手霜吧? 287 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 我的手乾乾的 288 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 有…在客房的浴室 289 00:14:21,320 --> 00:14:22,529 親愛的,謝了 290 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 好 291 00:14:25,407 --> 00:14:26,867 如妳所料 292 00:14:28,076 --> 00:14:31,413 -感謝函做好了 -妳真體貼 293 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 你只要簽名就行了 294 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 我希望你能現在就簽 295 00:14:37,085 --> 00:14:40,547 否則你會一直放著,一天拖過一天 296 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 你滿意嗎? 297 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 -什麼? -我是說派對 298 00:14:47,846 --> 00:14:50,474 我試著辦得很溫馨,我知道看上去很樸素 299 00:14:51,016 --> 00:14:53,101 妳和往常一樣辦得很好 300 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 好,太好了,我只是想確定一下 301 00:14:57,648 --> 00:15:01,527 因為你似乎有心事 302 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 好像心理壓力很大 303 00:15:07,074 --> 00:15:11,245 也許是因為你父親的事與某些回憶造成的 304 00:15:11,328 --> 00:15:15,082 謝謝妳的關心,但…不是妳說的那樣 305 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 是因為選舉的事 306 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 我在海濱計畫花了很多心思 307 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 要是選輸,可能就沒戲唱了 308 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 所以我的壓力真的很大 而且也表現在臉上 309 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 我也這麼想,我只是確定一下 310 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 那是動物叫聲吧,不可能是她 311 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 什麼動物會發出那種叫聲? 312 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 我們離日落海灘才幾步路而已 313 00:15:55,330 --> 00:15:58,959 好吧,妳聽傑克的聲音 彷彿我們在塞倫蓋蒂 314 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 不,那… 315 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 都是她的聲音 316 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 他在對她做什麼? 317 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 我哪知道? 318 00:16:14,641 --> 00:16:18,103 別看我,那是很久以前的事了 我們當時年紀小 319 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 也沒那麼久 320 00:16:22,149 --> 00:16:23,275 他的技巧怎麼樣? 321 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 沒給我留下任何印象 322 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 -好… -好,她現在… 323 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 只是自取其辱而已 324 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 我覺得 325 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 我們可以做得更好 326 00:16:45,255 --> 00:16:48,050 這我可不知道,妳得親身證明 327 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 這樣好看多了 328 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 他以為我沒看見嗎? 329 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 嘿 330 00:17:52,865 --> 00:17:56,201 丹尼、席拉,我要向你們介紹 幾位我的好朋友 331 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 真不知道他們怎麼上床的 332 00:17:58,996 --> 00:18:01,039 那個大塊頭壓在她身上進出 333 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 或是他像海牛一樣躺著享受 334 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 她只得爬到他身上,讓他射… 335 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 -老婆 -什麼事? 336 00:18:06,795 --> 00:18:09,381 我和傑克認識幾年了?妳記得嗎? 337 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 十年還是…大學就認識了 338 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 所以我們當時是大學生 339 00:18:13,719 --> 00:18:15,888 我就在宿舍鬼混 340 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 我也不擅長數學 341 00:18:19,141 --> 00:18:21,602 但我很會玩拼圖,我是視覺型學習者 342 00:18:21,685 --> 00:18:23,937 -那不可能是真的 -這是粉鑽 343 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 我拿去鑑定過 344 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 各地民意代表是民主的基石 345 00:18:30,569 --> 00:18:33,447 傑克,你這邊的州議員是誰? 346 00:18:33,530 --> 00:18:37,159 你問倒我了,因為我們剛搬到這裡 347 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 -不過… -好吧 348 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 我真的不知道 349 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 不確定嗎?你不知道? 350 00:18:42,331 --> 00:18:44,666 -對 -那也無所謂,很多人都不知道 351 00:18:44,750 --> 00:18:47,878 國內有很多進步派人士,尤其是加州 352 00:18:47,961 --> 00:18:50,881 都變得懶散怠惰,對事情漠不關心 353 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 所以保守派才能想幹嘛就幹嘛 354 00:18:52,841 --> 00:18:57,262 我說的是重劃選區,還有拆除社福機構 355 00:18:57,346 --> 00:18:59,556 -你相信有這種事嗎? -不如先讓大家喝杯酒 356 00:18:59,640 --> 00:19:01,350 -再來談政治 -說得對 357 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 -好嗎? -好 358 00:19:02,809 --> 00:19:04,937 -好,替他們拿幾杯酒 -跟我來 359 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 好,布萊恩,我們再聊 360 00:19:08,357 --> 00:19:10,108 我支持再來一杯瑪格麗特調酒 361 00:19:10,984 --> 00:19:11,860 天啊 362 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 -這樣很好,很棒 -對 363 00:19:13,320 --> 00:19:15,364 -來了很多人 -對,不,情況真是… 364 00:19:15,447 --> 00:19:17,991 -超順利的 -會漸入佳境的 365 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 -兄弟 -嘿,兄弟 366 00:19:33,590 --> 00:19:34,800 我還以為你掛了 367 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 我睡了多久? 368 00:19:39,096 --> 00:19:40,556 我不曉得 369 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 你吃了一整條吉拿棒 我從沒看人吃一整根 370 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 前無古人喔,而且你這麼瘦 371 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 是啊,大概因為我很餓吧 372 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 老弟,吃添加大麻的食物不是好主意 373 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 不過沒事啦,我們之後再算衝浪板的錢 374 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 衝浪板? 375 00:19:57,823 --> 00:20:00,492 老弟,聽著,你不會忘記了吧? 376 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 我花了整晚用噴漆把你的簽名塗鴉噴上去 377 00:20:03,453 --> 00:20:08,625 要多花300美金,但真的超正點 378 00:20:11,211 --> 00:20:13,797 (泰泰) 379 00:20:17,384 --> 00:20:19,219 -嘿 -吃一個,超好吃的 380 00:20:19,303 --> 00:20:21,889 不用,我吃素,不能吃 我覺得或許能開始募款了 381 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 不,只放了馬鈴薯和起司,沒有肉 382 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 -妳得吃一個 -不,我不餓,我不想吃 383 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 但我覺得現在賓客人數夠多了 所以是個好時機 384 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 若妳不想介紹丹尼 385 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 -可以由我介紹 -聽著,席拉 386 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 -就在這個圓形區 -席拉 387 00:20:36,403 --> 00:20:39,531 聽我說,若我說的話 讓妳有誤解,我很抱歉 388 00:20:39,615 --> 00:20:44,203 但向別人募款感覺挺煩的 389 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 這… 390 00:20:46,580 --> 00:20:51,210 但我在電話上很明確地跟妳說我們得募款 391 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 對,而我說我很樂意 介紹幾個人給你們認識 392 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 但為難別人,不像我們會做的事 393 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 妳這個大白痴,她原本就不打算幫妳 394 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 她只是想炫耀罷了 395 00:21:02,930 --> 00:21:05,140 每一個人故事的力量 396 00:21:05,224 --> 00:21:10,687 簡言之,就是掌控我們訴說的最重要故事 397 00:21:11,188 --> 00:21:13,982 我們生命的故事 398 00:21:14,066 --> 00:21:18,320 政治、產業與民主,對嗎? 399 00:21:18,403 --> 00:21:22,366 那不是我們所做的事,是我們訴說的故事 400 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 好,換句話說,這就是… 401 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 謊言,這是謊言 402 00:21:27,162 --> 00:21:30,499 你這是在告訴大家事實一點也不重要 403 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 不,抱歉 404 00:21:31,667 --> 00:21:36,004 其實你是藉著告訴大家事實不重要 來賺進大把鈔票 405 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 各位請原諒我的朋友丹尼,他心情不好 406 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 因為沒人要理他 407 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 貝琳達… 408 00:21:42,845 --> 00:21:45,806 -我為妳準備了驚喜 -妳怎麼會認識貝琳達威斯布魯克? 409 00:21:45,889 --> 00:21:48,016 我們上同一堂水中健身課,她口無遮攔 410 00:21:48,100 --> 00:21:52,354 -嗨,對 -席拉戴爾諾頓 411 00:21:52,437 --> 00:21:53,981 -我現在姓魯賓 -對,魯賓 412 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 -對 -抱歉,我忘了 413 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 妳嫁給那個猶太嬉皮,就為了惹毛妳爸媽 414 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 -她真是口無遮攔 -天啊 415 00:22:02,531 --> 00:22:07,077 那不是…我其實沒有…我沒有那麼做 我沒有做那種事 416 00:22:07,160 --> 00:22:10,205 妳依然是全場最苗條的人 417 00:22:10,289 --> 00:22:11,415 譚雅,我跟妳說 418 00:22:11,498 --> 00:22:16,003 教她在芭蕾課前催吐的人就是我 419 00:22:16,086 --> 00:22:17,546 我們以前都會催吐 420 00:22:17,629 --> 00:22:20,007 -不會吧,太慘了 -超慘的 421 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 -哇 -天啊 422 00:22:21,175 --> 00:22:23,552 我花了好多年才戒掉那個壞習慣 423 00:22:24,928 --> 00:22:30,017 幸好我認識了最厲害的心理醫生 424 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 薩爾瓦多雅曼尼醫師 425 00:22:32,519 --> 00:22:35,981 他讓我卸下心防 426 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 你比雷根還惡劣,真的是這樣 427 00:22:43,280 --> 00:22:45,866 他讓我們相信他在戰場上征戰 428 00:22:45,949 --> 00:22:48,327 而非只是在戰爭電影裡演出 429 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 我的書完全跟政治無關 430 00:22:51,413 --> 00:22:54,541 每件事都和政治有關,每一件事 431 00:22:54,625 --> 00:22:59,338 那是政治事件,當雷根派國民警衛隊 432 00:22:59,421 --> 00:23:01,089 向美國學生開火 433 00:23:01,757 --> 00:23:06,220 他們是對越南侵略戰爭 進行和平示威的公民 434 00:23:06,303 --> 00:23:08,972 又來了,又要說越南的事了 435 00:23:09,056 --> 00:23:12,643 妳不會還繼續偷溜去催吐吧? 436 00:23:13,143 --> 00:23:15,562 什麼?天啊,當然不會 437 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 那是青少女時期的事了 438 00:23:18,524 --> 00:23:20,943 顯然我已經不是那個年紀了 439 00:23:21,026 --> 00:23:22,945 不,妳老了,而且一樣噁心 440 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 比以前更慘 441 00:23:24,238 --> 00:23:28,534 雅曼尼醫師讓我明白 催吐的習慣與進食無關 442 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 而是和自制力有關 443 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 自制力 444 00:23:31,662 --> 00:23:34,414 那是事實,我和你都在場 445 00:23:34,498 --> 00:23:37,125 但後來你落跑了,遠離險境 446 00:23:37,751 --> 00:23:40,671 而我們其他人遭到毆打,還被逮捕 447 00:23:41,338 --> 00:23:44,842 但你卻拜託我們邀你來我們家 448 00:23:45,342 --> 00:23:46,802 是我老婆拜託的 449 00:23:47,886 --> 00:23:50,681 那是你的說法,不是我說的 450 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 而這恰好是我們正在談的事 451 00:23:54,852 --> 00:23:57,729 你們想想看,因為這是丹尼的說法 452 00:23:57,813 --> 00:24:01,692 我現在其實很熱衷於健身 我在教有氧舞蹈 453 00:24:01,775 --> 00:24:06,321 那真的會讓人上癮,是好的那種癮頭 454 00:24:06,405 --> 00:24:08,991 但是…妳在教課? 455 00:24:09,074 --> 00:24:12,077 那個,是像…興趣嗎? 456 00:24:12,160 --> 00:24:14,830 或者只是讓妳有事情忙? 457 00:24:15,664 --> 00:24:19,001 不,是工作,對,我的事業 我認識一位超天才的… 458 00:24:19,084 --> 00:24:20,544 我怎麼都不知道? 459 00:24:20,627 --> 00:24:23,547 我哪知道? 可能妳開口閉口都在聊自己的事吧 460 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 妳以前上芭蕾課時就是最厲害的 461 00:24:26,091 --> 00:24:30,429 然後妳就不跳了,我們都不知道為什麼 462 00:24:31,471 --> 00:24:32,973 我們自有一套猜測 463 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 是啊,我也記不得了 464 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 而且關妳們屁事啊?臭八婆 465 00:24:37,853 --> 00:24:40,063 天啊,我…好吧 466 00:24:40,147 --> 00:24:43,108 -我去看看瑪雅 -不用,她很好 467 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 那些大姊姊在照顧她,她們在… 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,571 -用大螢幕看迪士尼錄影帶 -很好,好的 469 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 天啊,抱歉,對不起 470 00:25:30,822 --> 00:25:34,409 妳這個蠢女人,別吃了,快停下來 471 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 別吃了 472 00:25:37,663 --> 00:25:40,415 別吃了… 473 00:25:43,210 --> 00:25:46,672 妳不用這麼做,妳不用再做這種事了 474 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 妳他媽一定辦得到 475 00:26:09,069 --> 00:26:10,362 妳知道妳行的 476 00:26:12,781 --> 00:26:13,991 妳辦得到 477 00:26:43,770 --> 00:26:46,523 妳他媽一定辦得到,妳知道妳行的 478 00:26:47,566 --> 00:26:48,775 妳辦得到 479 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 嗨,媽 480 00:28:49,813 --> 00:28:51,815 字幕翻譯:陳彥含