1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 Dva... Dva. 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Čo to robíš? 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,611 Povedz: „Cvičím aerobik,“ alebo „Daj sa vypchať.“ 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 Ožaruješ pukance. No tak. 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 Čo bude ďalej? Zmlátiš tulenie mláďa? 6 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 Chápem, Jer, ale neodsudzuj to, kým si neochutnal. 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 Páli to. 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - Už je na nich maslo. - Áno. Tak ich predávajú. 9 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 No doriti. Čo vymyslia ďalej? 10 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 Skutočne fungujúcu národnú energetickú politiku? 11 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 Hej. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Nechytaj to! 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 Máš mastné ruky. 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Len som chcel zistiť, ako sme na tom s financiami. 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Rada ti to poviem. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Moje čmáranice by ti nedávali zmysel. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 Zlatko, počúvaj. 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 Tu Jerry nám chce najať cirkusového trénera, 19 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 aby k nám prišiel a naučil ma, ako sa usmievať na kamery. 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 Mediálneho konzultanta. No tak. 21 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Ak máme urobiť reklamnú kampaň, urobme ju dobre. 22 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 - Najmime profesionála a... - Zmení ma na niekoho iného. 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 Isteže nie. 24 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Pochop, poznám chlapíkov, akým je Mike Schmidt. 25 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Dokonalá železná čeľusť, piliny namiesto mozgu. 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 Takéto typy som v armáde poslúchal. 27 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 Môžeš vyhrať, iba ak im to poriadne vrátiš. Jasné? 28 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 Najmi profíkov, natoč krásnu reklamu, poraz ich vo vlastnej hre. 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Máš čo minúť, tak prečo to neurobiť? 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 Až na to, že nemá čo. 31 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 Ale máme kampaň obyčajných ľudí. Nemala by to reklama odzrkadľovať? 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Čo to melieš? 33 00:01:56,783 --> 00:02:01,288 Chceš pozliepať nejaké domáce videá Rubinovcov v zoo v San Diegu? 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 A potom to zabaliť? 35 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Nie. Hovorím, aby sme natočili moderné video 36 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 s použitím kamery najnovšej technológie, ku ktorej mám náhodou prístup. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Lebo moja žena 38 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 je očarujúca dračica. 39 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Je geniálna. 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 A klamárka a zlodejka. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Hovoríme o formáte Betamax, že? 42 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 MATERSKÁ ŠKOLA 43 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 Maya! Nechoď na cestu! 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - Dobre, mami. Ahoj. - Ahoj, Maya. 45 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Ahoj. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Vieš, že nemáš bežať na cestu. 47 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Musím ti vysvetliť ten včerajší večer. 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 Nie, to nič. Nemusíš mi to vysvetľovať. Len... 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Podvádzaš Dannyho? 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Nič ma do toho nie je. No... 51 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 Ak áno, asi sa už nemôžeme kamarátiť. 52 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Nie je správne takto klamať. 53 00:03:05,769 --> 00:03:10,607 Porušiť vaše sľuby pre vlastné, čojaviem, potešenie. Ubližuje to ľuďom. 54 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 A možno som malomeštiacka 55 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 - a úzkoprsá... - Nepodvádzam. 56 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Dobre. 57 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 Tak čo si robila? Kiežby si mi to povedala. 58 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Mám pocit, že mi už nikto nehovorí pravdu. 59 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Žrala som a potom grcala. 60 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 Naozaj to povieš? 61 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Keď ťa nabudúce uvidí, bude myslieť iba na to. 62 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Mám jeden projekt. 63 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 Ide o... videokazetu s cvikmi. 64 00:03:34,173 --> 00:03:36,633 Aerobik. Aby si mohla cvičiť doma, 65 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 ak nemáš kam dať deti, alebo nechceš ísť do telocvične. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 A nemôžeš o tom povedať manželovi? 67 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Iba kým to dokončím. Čo bude čoskoro. 68 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Bude to vnímať inak, keď to uvidí. Aspoň myslím. 69 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - Vieš, muži. - Idioti. 70 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - Doslova. - Áno. 71 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 Nabetón. Pochopia veci, až keď ich majú pred nosom. 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Teda, aspoň dúfam. 73 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Áno. Áno. 74 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Tento víkend organizujem farebnú párty. 75 00:04:04,578 --> 00:04:07,748 Príde tam žena, ktorá prečíta naše tváre a určí, 76 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 v akom období sme. 77 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 Tak zistíme, aké očné tiene nám svedčia. 78 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 Ani Ernie to nechápe. 79 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 Ale, prídeš? Mala by... Prídeš? 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 Radšej zhorím zaživa. 81 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Veľmi rada. 82 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 CIGARETY - KOŠE CESTY - ZOSTATOK 83 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Nemôžeš v tom pokračovať. Už nemôžeš klamať. 84 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 A ani nebudeš. 85 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Iba kým nebudeš mať dosť. Kým neskončíš. 86 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Jeden pre teba, jeden pre nich. A keď bude po tom, priznáš sa. 87 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Môžeme sa porozprávať? 88 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Hneď som vonku. 89 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Idem dnu. 90 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Nezamkla si, doriti. 91 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 Je ti fajn? 92 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Povedala som, že hneď vyjdem. Čo je také dôležité? 93 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Naozaj tak vyzerám? 94 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 V tej Schmidtovej reklame? Ako lajdácky hulvát? 95 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 Ako ma majú ľudia vnímať ako politického kandidáta, 96 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 ak vyzerám takto? 97 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Zlatko, bola to ohováračská kampaň. 98 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Bolo to klamstvo. 99 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 Natočíme vlastné video 100 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 a budeš v ňom vyzerať ako skutočný hrdina, akým si. 101 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry vraví, že potrebujeme profíka, ale... 102 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 Ja potrebujem len teba. 103 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Daj mu, čo naozaj chce. 104 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Už je to dávno. 105 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Ak chceš vôbec nejakú slobodu. 106 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Chceš zamknúť dvere? 107 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Áno. Áno, chcem. 108 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Prestávka. 109 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Áno. Myslíš fajčiarsku. 110 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - Je tam toho. - Nechápem to. 111 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - Tak ťa zaujíma fitnes... - Nemusíš to chápať. 112 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - Skúšala si prestať? - Prestala som. 113 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 A potom som zase začala. 114 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Nikdy si nerobila niečo, čo si nemala? 115 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Môžem sa ťa niečo opýtať? 116 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 Prečo sa stále tváriš, že máš rada svojho muža? 117 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 Nie je bohatý, ani vysoký. 118 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 Je to najmúdrejší muž, akého poznám. 119 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Hej. Ja som nikdy nemala rada múdrych švihákov. 120 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Veľa v hlave, málo v gatiach. 121 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Má toho v gatiach dosť. 122 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 Hlavne sa mi páči, v čo verí. 123 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 A milujem ho. Nepredstieram to. 124 00:06:55,415 --> 00:06:58,252 Môžeme ďalej cvičiť? Musíme dokončiť zostavu. 125 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Vedela som, že sa opýtam jednu vec, a sklapneš. 126 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Toto video robím pre Tylera. 127 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Teší sa z propagandistického videa tvojho manžela... 128 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - Reklamnej kampane. - Tak či tak. 129 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 A je malá šanca, že to nie je zlý biznis plán. 130 00:07:22,985 --> 00:07:25,821 Nerobím to, aby som bola tvoja naj kamka, tak pokoj. 131 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Mám veľa kamarátok, takže... 132 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 Našiel som to. Našiel som to, doriti. 133 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 Perfektné miesto na natáčanie. 134 00:07:32,786 --> 00:07:36,456 Super svetlo, bez zrkadiel. Nepokazí to moju predstavu. A dobrá cena. 135 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Nula. Presne toľko môžeš minúť. Nulu. 136 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - Koľko? - Päťsto babiek. 137 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Za dva dni. 138 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Kamoš to dáva skoro zadarmo. 139 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Mohla by si si na mesiac vytvoriť novú kreditku. 140 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 Vyplatíš minimum, kým neprídu peniaze... 141 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Bože. Si dobrá kamoška. Ďakujem, že si tu. 142 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Isteže. Si v poriadku? 143 00:07:58,687 --> 00:08:03,650 Nie, niečo som urobila. A je to zlé. Sľúb, že si nebudeš myslieť, že som príšera. 144 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Ona si to myslí? 145 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 Nebuď smiešna. 146 00:08:10,616 --> 00:08:11,825 Vraj to bolo prírodné 147 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 a tvár sa mi rýchlo zahojí. 148 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Asi to je reakcia na kyselinu. 149 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Ponorila si si tvár do kyseliny? 150 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 Ešte horšie. Niekomu som za to zaplatila. 151 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 Ruske, ktorej služby využívajú aj ženy z klubu. 152 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Je to veľmi zlé? 153 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - Ani nie. - Božemôj. 154 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Tvár bola na mne jediná dobrá vec a zničila som ju. 155 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 To nie je pravda. Si krásna. 156 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Máš krásne vlasy a si krásny človek. 157 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Zvonka aj zvnútra. 158 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 A tvoja tvár bude vyzerať lepšie. O to ide, nie? 159 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Zahojí sa a bude lepšia, ako predtým? 160 00:08:50,572 --> 00:08:53,367 Presne ako svaly. Najskôr ťa bolia, a potom dorastú. 161 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 Budú silnejšie. 162 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Ďakujem. 163 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Kúpila som novú kameru. 164 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Pokoj. Pokojné oči. Pokojné ústa. 165 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Áno? Je šťastný? 166 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Ani nie. Stále ho to hnevá. 167 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 A ja nechápem, ako môže mať kamera sentimentálnu hodnotu. 168 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 A ešte musím hostiť párty s takouto tvárou. Ja... 169 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Zvládam to len vďaka tomu, 170 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 že tam budeš ty. 171 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 A vafle. Ak urobím vafle, dáš si? 172 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 Z tohto sa nevyvlečieš. 173 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Jasné. 174 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Tak ešte raz. 175 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Pred mojím manželom nesmieš spomenúť Bunny ani aerobik. 176 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 Dobre? To je moja záležitosť. 177 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Naša záležitosť. Nie jeho. 178 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 Pokiaľ budeme tu, budeme hovoriť iba o kampani, dobre? 179 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Mäta. 180 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 V salsa omáčke. 181 00:09:49,756 --> 00:09:53,135 Za posledný týždeň som ich mal desať. Nie. Štrnásť. 182 00:09:53,218 --> 00:09:57,681 V ústach som ich poriadne rozpitvával, aby som zistil, čo všetko je v salse. 183 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 Je tam mäta. Rozhodne. 184 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Hej, Tyler. 185 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Počúval si ma vôbec? 186 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Nepoviem ani slovko. 187 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Už mám v mi boca iba obrovské burrito. 188 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 Zveruješ svoje manželstvo do rúk tohto hlupáka. Svoj život. 189 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 Tyler má malý štáb, svetlá, zvuk 190 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 a veľmi šikovnú a prenosnú kameru. 191 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 Za miesta neplatíme. 192 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Takže sa nemusíš báť o peniaze a riešiť povolenia. 193 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 A si si istá, že bude ten video formát vhodný do televízie? 194 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - Televízna kvalita. - Čože? 195 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Televízna kvalita. 196 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Šesťhodinové natáčanie, ktoré zvládneme zaplatiť. 197 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - Ako to vieš? - Prieskum. 198 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Okej, dobre. Páni. 199 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Áno. - Ďakujem. To... 200 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - bolo veľmi príjemné... - Áno. 201 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - ...ale už som v pohode. - Si taká napätá. 202 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 - Ďakujem. - Hej, Jer. 203 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Máš prestať. 204 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Prepáč. Ja že sa jej to páči. 205 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Nie, páčilo sa mi to. 206 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 Bolo to skvelé. Ďakujem. 207 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Áno, vy dievčatá pracujete ostošesť. 208 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Chcel som pomôcť. 209 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 Veľmi by sa mi páčilo, keby tam mohlo byť čo najviac pláže. 210 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 A ešte som premýšľal o hudbe. 211 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Áno. Totálne. Niečo ako bubny. 212 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Áno. Presne. 213 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 Niečo s takým fasa bohovským impulzom. 214 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 - Niečo progresívne. - A funkové, čo pritiahne ľudí. 215 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Áno. Niečo, čo bude hovoriť: 216 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 „Toto nie je o kampani. Je to o hnutí.“ 217 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Nie. Musíš sa dištancovať od undergroundu huličov, 218 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 nepridávaj sa k nim. 219 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 Musíš sa rozlúčiť s týmito bohémskymi maniermi. 220 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 Ukáž San Diegu svoju kultivovanú a profesionálnu stránku, 221 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 nie Berkeley radikála. 222 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 Čo tým chceš povedať? Chceš ma predať? 223 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 Iba tvoju múdrosť. A obliecť ťa do obleku. Možno pridať helmu. 224 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Pre program ochrany? 225 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 Som proti pobrežnej zástavbe, a mám si dať ochrannú prilbu? 226 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Si progresívny. Chceš investovať do... 227 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 sociálnej infraštruktúry, škôl, zdravotníctva. 228 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Ľudia zbožňujú chlapov v prilbách. 229 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Neviem prečo. 230 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 Veľké hlavy. Viete, kto sú herci? Najväčšie postavičky na svete. 231 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Nenavlečiem sa do modrého obleku ako nejaký poondiaty FBI šašo. 232 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Nie modrého. 233 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Šedého. 234 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Kto vo vode nosí šedé obleky? 235 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Žraloci. 236 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Dravci. Nie korisť. 237 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Môžeme zostať pri starom Dannym, alebo môžeme skúsiť niečo iné. 238 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 No, čo si myslíš? 239 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Slečinkám sa určite budeš páčiť v obleku. 240 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Utopím ťa a poviem, že to bola nehoda. 241 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Ak je to potrebné. 242 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 Tak sa asi ide do poondiateho obchoďáku. 243 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 Nie som si tým istý. 244 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 Neviem, či som na obleky. Vyzerám ako mladý rabín. 245 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 No tak. Už vyjdi. Ukáž sa mi. 246 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 To s mladým rabínom bolo presné. 247 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 No? 248 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 Vyzeráš ako muž, ktorý sa chystá ovládnuť Sacramento. 249 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 Naozaj? 250 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 S vypchávkami na pleciach? 251 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Práve vďaka nim. 252 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - Neviem. - Vyzeráš očarujúco. 253 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Nevyzerá očarujúco? 254 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 Po vhodných úpravách tak bude vyzerať. 255 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Môžem vám to prišpendlíkovať. 256 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 Na akú udalosť sa chystáte? 257 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Na svadbu? Bar micvu? 258 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Kandiduje za poslanca. 259 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 A volá sa Danny Rubin a vyhrá to. 260 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 A budete platiť šekom či kartou? 261 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Kartou. 262 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 Pozri na tie poslušné ovečky. Poslúchajú kapitalistické volanie. Chápeš? 263 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 Za zmenšujúce sa výplaty strednej vrstvy 264 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 si kupujú nekvalitné produkty, ktoré vyhodia na skládku, 265 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 - keď zistia, že tá kvalita... - Garáž je dole. 266 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 - ...je nanič. Čo? - Tu. 267 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 Garáž. 268 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Pozri na to átrium. 269 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 Vyzerá to tu ako v kostole, Sheila. 270 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 Nie je to náhoda, vieš? Máme uctievať všemohúci dolár. 271 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 A čo je, doriti, toto? 272 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 To hádam nie je možné. 273 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 Typický cyklus podvodov a korupcie. Čudujem sa, že ťa to prekvapuje. 274 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 Ide o tú nehanebnosť. 275 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 Volá sa to „komunitná miestnosť“ a je od mesta. 276 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 A Breem ju len tak dá svojmu prekliatemu kandidátovi. 277 00:14:26,742 --> 00:14:31,038 Legálne máš nárok na rovnaký podiel akéhokoľvek komunitného priestoru. 278 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - To je asi pravda. - Je to pravda. 279 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 Vo svojej hre sa vyznám. 280 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Roky som bojoval proti nadriadeným v Oaklande. 281 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 Chceme vôbec kanceláriu v obchoďáku? 282 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Bol si tam len hodinu a už ti bolo zle. 283 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Áno. Ide o princíp. Vieš, čo by sme mali urobiť? 284 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Mali by sme tam zájsť 285 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 a konfrontovať toho pána Breema. 286 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Mano a mano. 287 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Jedny vypchávky a zrazu je z neho John Wayne. 288 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Som úplne za. 289 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Aby som bol presný... 290 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 Vypil som pár pív a fajčím už druhú. 291 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 Ale zajtra tomu chlapíkovi povieme, čo si o ňom myslíme. 292 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Je to nepriateľské územie. 293 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 O tom naša kampaň nie je. 294 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 A ani ty. 295 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Ty tam tráviš dosť veľa času, však, Sheil? 296 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 Chodíš tam na tie tvoje tančeky, či čo? 297 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 Taká si, Sheil? 298 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 Nezastane si ma? 299 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry... 300 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 daj mi z toho džointu. Tento deň ma úplne vycucal. 301 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Tomu ver, že nie. 302 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 OBCHODNÝ DOM PLAYA DEL VISTA 303 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Nie som monštrum, ktoré zničí prostredie 304 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 aby som ukojil svoj hlad. 305 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Milujem prírodu a najmä pobrežie. 306 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 Len neverím tomu, že by nám mal rozkazovať oceán. 307 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 To ste chceli povedať na diskusii, než vás Danny umlčal? 308 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Váš manžel mal pár dobrých poznámok na môj účet. 309 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 No neviem o tom, že by ma umlčal. 310 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Ale naposledy sa smiali na vás. 311 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 Financovanie reklamnej kampane opozície vás muselo stáť pekný balík. 312 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 Bola to hodnotná investícia do budúcnosti. 313 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 A o koho budúcnosť presne ide? 314 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Budúcnosť našej komunity. 315 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 A aj mojej spoločnosti, isteže. 316 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 Peniaze mi nepadajú len tak z neba. 317 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Každý nový projekt predstavuje značné riziko, významný kapitál. 318 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 Vždy, keď tvorím novú časť Breemovho tímu, všetko riskujem. 319 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Taká je pravda. Aj keď si o mne asi myslíte opak. 320 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Nemyslím na vás. Vôbec. 321 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Správne. 322 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 Prišli ste za mnou ohľadom rovnakých práv využívať miestnosť. 323 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Dobre, že ste ma upozornili. 324 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Nepožiadam Schmidta, aby odišli, 325 00:17:01,647 --> 00:17:05,526 ale môžem vám ponúknuť inú miestnosť, ktorá je práve prázdna. 326 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Ak bude stačiť. 327 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Poďte za mnou. 328 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Tadiaľto. 329 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Perfektné miesto pre Dannyho. 330 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 Ale ešte lepšie pre teba. 331 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 SPOLKOVÁ BANKA DÔVERY 332 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 Ste z toho nadšené? 333 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Totálne nadšené. 334 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 Haló? 335 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 Čakám na nejakú reakciu. 336 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 Chcem vedieť, či si nadšená alebo sklamaná. 337 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Dal som do toho srdce a som na to fakt pyšný. 338 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 Ale ak si sklamaná, nezmením to. 339 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 Tyler. 340 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Nie som sklamaná. 341 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 Vedel som to. 342 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Ako by si mohla? Veď sme to zabili. 343 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - Je to choré. - Je to choré. 344 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - Úplne choré, zlato. - Ty si chorá, zlato. 345 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 Mali by sme to osláviť. 346 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Ešte musím doladiť zvuk, no potom by sme mali začať 347 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 s duplikáciou a predajom. Ukážme to zlatko svetu. 348 00:19:32,673 --> 00:19:36,218 Sú na to nové kopírovacie stroje. Trochu drahé, ale fakt super. 349 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - Koľko? - Desať litrov. 350 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 Alebo to vďaka mojim kontaktom urobme cez firmu. 351 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - Tým myslí porno. - Viem. 352 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Bude to päť litrov za projekt. Štyri, ak budú kamoši. 353 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 Päť litrov. Štyri, ak budú kamoši. 354 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 Načiahneš sa hlbšie do vrecka, už iba na chvíľu. 355 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 Koľko vyrobíš z tohto? 356 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Iba pár. 357 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 Ale kvalita sa bude zhoršovať. Je to naozaj hrozné. 358 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Nemôžem vás takto zahanbiť, baby. 359 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Nazdravie. 360 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Nazdravie. 361 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Pozrime si to znova. 362 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 NAMAĽUJ MA PRÍŤAŽLIVO 363 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 Vaše najlepšie ja odhalíte, iba ak odhalíte svoje najlepšie obdobie. 364 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 Zistite, či ste jar, leto, jeseň alebo zima. 365 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Či je vašou najlepšou kamarátkou modrá alebo či je hnedá váš nepriateľ. 366 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 Napríklad Greta. 367 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Máte nádhernú šatku. 368 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 Alebo tak aspoň vyzerala na regáli. 369 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 Vidíte, ako zvýrazňuje všetky zlé prvky jej pleti? 370 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Dobrý Bože. 371 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 Bol to dar od sestry. Nevybrala som si ju sama. 372 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 Hovorme o očných tieňoch. 373 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta má na perách a očiach hnedastý odtieň. 374 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 Egyptský západ slnka. Používam ho od strednej. 375 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 No mali by ste používať presný opak. 376 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Slaboružovú. 377 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 Naozaj? To som nevedela. 378 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Veľmi sa hanbím. 379 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 Od Namaľuj ma príťažlivo získate osobnú mapku 380 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 a už nebudete musieť hádať, aké sú vaše farby. 381 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 Ktovie, možno odtienite svoj nový odtieň. 382 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Máte otázky, než začneme? 383 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Musíš to urobiť. Musíš. 384 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Ja mám otázku. 385 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Fakt vám to niekto zožerie? 386 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 Zdá sa, že niekto vypil veľa sangrie. 387 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Svojím najlepším ja nebudete vďaka očnému tieňu. 388 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 Ide o to, čo je pod vaším oblečením. 389 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 Pod vašou kožou. 390 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - Sheila, je ti dobre? - Vlastne mi je úžasne. 391 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Cítim sa tak dobre, ako už dávno nie. 392 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 Bude vám dobre jedine vtedy, 393 00:21:49,726 --> 00:21:54,314 keď sa prestanete obávať o svoj zovňajšok a spojíte sa s vaším vnútrom. 394 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Hovorím o vašom srdci a svaloch. 395 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 O tom, aby ste sa stali silnejšími. 396 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 Myslíte si, že som šialená, a možno aj som. 397 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 No čo keby som vám to namiesto opisovania rovno ukázala? 398 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Nevadí, Greta? 399 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - Ďakujem. - Áno. 400 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - Ďakujem. - Ďakujem. 401 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - Ďakujem. - Ďakujem. 402 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Majte sa. 403 00:22:42,279 --> 00:22:46,533 Už nemám viac kópií, ale dám vám vedieť, keď vám ich pošlem. 404 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - Mám vaše čísla. - Okej. 405 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Ďakujem, dámy. 406 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 - Ďakujem. - Ďakujem. 407 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 Páni. Aké vzrušujúce. 408 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 Nečakala som, že dnešok dopadne takto. 409 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - Ani ja! - Áno. 410 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Akosi som tam prevzala iniciatívu. 411 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Hádam som Vicki neurazila. 412 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 Neviem, čo to do mňa vošlo. 413 00:23:06,720 --> 00:23:11,099 Chcela som ukázať to video, a keď ich nadchlo, zacítila som príležitosť. 414 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 Ernieho kamera zmizla po tvojej návšteve. 415 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Nikdy mi nenapadlo, že by si ju vzala. 416 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Ale ani mi nenapadlo, že by si ovládla čajový večierok... 417 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Urobila si to? 418 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 Ukradla si jeho kameru? 419 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Vidí ťa. Vidí to, kým si. 420 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Neviem, čo povedať... Bola som... 421 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Sebecká, sprostá, tučná klamárka. Nenásytná krava. 422 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Bola som... Nebolo to správne. 423 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 Pochybila som. Len som si ju chcela požičať. 424 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 A... 425 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 vravela si, že Ernie má toľko vecí, že nevie, čo s nimi 426 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 a naozaj som si myslela, že si to nikdy nevšimne. 427 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - To... - Ale všimol. 428 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 A vyhodil Miriam. Má tri deti. 429 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 Možno aj štyri. Neviem, no má kopec detí. 430 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 Bolo to hrozné. 431 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 Cítila som sa zle. Chcela som sa ti priznať. 432 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 - A... - Ale neurobila si to. 433 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 No, ja... 434 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Je tu... Mám na to dôvod. 435 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Dobre. Aký? 436 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Nemôžeš jej povedať o tej kazete. Nie je to tvoja vec. 437 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 Neodídeš odtiaľto, kým mi nepovieš, o čo ide. 438 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 Chceš ma rozptýliť tvojou cvičebnou kazetou? Nie som... 439 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Túto som nenatočila ja, ale tvoj manžel. 440 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 Asi to nebudeš čakať. Teda určite. 441 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - Tak... - Môžeš ísť. 442 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - Greta, prosím. - Choď. 443 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Vypadni. 444 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Naozaj som mal z toho obleku obavy. 445 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - No ak prižmúriš oči... - Prepáčte, meškám. 446 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - predĺžilo sa to. - ...som ako židovský Kennedy. 447 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - Pretiahol by som sa. - Presne. 448 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - Páči sa vám reklama? - Nie, nepáči sa nám, Sheila. 449 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 Milujeme ju. 450 00:25:07,508 --> 00:25:11,637 Dávam tomu päť hviezdičiek. Prepáč, že som o tebe pochyboval. 451 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 Toto je ten chlap, priamo tu. Pýta sa na mená. Realizuje sa. 452 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Som šťastná, že ste šťastní. 453 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Toto si zaslúži väčšiu reklamu, než akú sme plánovali. 454 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - Čo myslíš? - Neviem. Šesť, sedem tisíc. 455 00:25:23,565 --> 00:25:24,942 Toto je naša loď 456 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 - do Sacramenta. - Áno. 457 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 Neviem, či máme taký rozpočet, ale... 458 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Nie. Určite máme. 459 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Je to tu napísané tvojím vlastným písmom. 460 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - Toto je moja obľúbená časť. - Krása. 461 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 - Žartoval si o... - Viem... 462 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Koleno, bum, kop. Koleno, bum, kop. 463 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová