1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 Dua... 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Apa awak buat? 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Cakap, "Reka pergerakan aerobik." 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 Atau, "Berambuslah." 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 Panaskan bertih jagung. Biar betul. 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 Selepas ini awak buat apa? Pukul anak anjing laut dengan kayu? 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 Saya faham, Jer, tapi jangan abaikan selagi belum cuba. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 Panas. 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - Ia dah digaul mentega. - Ya. Memang sudah sedia ada. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 Biar betul! Apa lagi idea mereka selepas ini? 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 Polisi tenaga kebangsaan yang betul-betul berfungsi? 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 Ya. 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Jangan sentuh! 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 Tangan awak berminyak. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Saya cuma mahu lihat rekod kewangan kempen kita. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Saya boleh kongsikan. 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Awak takkan faham. Tulisan saya cakar ayam. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 Sayang, dengar sini. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 Antara ramai orang, Jerry mahu upah orang sarkas media 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 untuk datang dan ajar saya cara senyum depan kamera. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 Perunding media. Jangan begitu. 22 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Jika mahu hasilkan iklan kempen, kita perlu buat dengan betul. 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 - Suruh orang pakar datang dan... - Ubah saya jadi orang lain. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 Bukan begitu. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Saya kenal orang macam Mike Schmidt. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Rahang menarik tapi bodoh. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 Saya pernah jadi orang bawahan mereka ketika berkhidmat dalam tentera. 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 Satu-satunya cara untuk menang ialah balas dengan teruk. Okey? 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 Upah pakar, hasilkan video bagus dan kalahkan mereka dengan cara yang sama. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Lagipun awak ada duit. Kenapa tak belanjakan? 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 Sebab tiada duit. 32 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 Tapi kempen kita bersifat setempat. Jadi, bukankah iklan ini patut tunjuk begitu? 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Apa yang awak cakap? 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Awak mahu masukkan 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 rakaman video keluarga Rubin pergi ke Zoo San Diego? 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 Itu saja? 37 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Bukan. Maksud saya, kita hasilkan video yang canggih 38 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 menggunakan teknologi kamera video terkini yang saya ada. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Sebab isteri saya 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 si seksi yang hebat. 41 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Maksud saya, genius. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Serta penipu dan pencuri. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Awak maksudkan Betamax, betul? 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 PRASEKOLAH SANDY FEET 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 Maya! Jangan pergi ke tengah jalan! Maya! 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - Okey, mak. Hai. - Hei, Maya. 47 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Helo. 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Kamu tahu kamu dilarang berlari di tengah jalan. 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Saya perlu jelaskan kepada awak tentang tempoh hari. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 Tidak, tak mengapa. Awak tak perlu beritahu saya. Cuma... 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Awak curang terhadap Danny? 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Ia bukan urusan saya. Tapi saya cuma... 53 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 Saya rasa saya tak boleh lagi berkawan dengan awak jika betul, 54 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 sebab awak tak patut menipu. 55 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 Awak khianati ikrar demi kepentingan diri sendiri. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 Ia menyakiti orang lain. 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Mungkin awak fikir saya lurus 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 - kolot dan sebagainya... - Saya tak curang. 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Okey. 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 Jadi, apa yang awak buat semalam? 61 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 Saya harap awak beritahu saya. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Saya rasa seperti semua orang menipu saya. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Makan dengan gelojoh dan muntah. 64 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 Awak pasti awak mahu cakap begitu? 65 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Dia akan sentiasa teringat hal itu setiap kali nampak awak, buat selamanya. 66 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Saya ada projek. 67 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 Ia video senaman. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Aerobik. 69 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Sesuatu yang boleh dibuat di rumah 70 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 apabila tak dapat cari penjaga anak-anak atau apabila tak mahu ke gimnasium. 71 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Awak tak boleh beritahu suami awak tentangnya? 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Sebab ia belum siap. Ia akan siap tak lama lagi. 73 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Setelah dia berpeluang melihatnya, keadaan akan berubah. Mungkin. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - Awak pun tahulah lelaki. - Bodoh. 75 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - Lurus. - Lurus. 76 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 Tak fikir panjang. Mereka akan faham sesuatu selepas melihatnya. 77 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Setidaknya, saya harap begitulah. 78 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Ya. Ya. 79 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Saya akan adakan parti warna hujung minggu ini. 80 00:04:04,578 --> 00:04:07,748 Maksudnya ada perempuan datang, menilik muka kita 81 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 beritahu tentang musim kita 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 kemudian kita akan tahu warna solekan yang sesuai dengan kita. 83 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 Ernie pun tak faham. 84 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 Tapi, awak mahu datang? 85 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 Saya lebih rela mati dalam kebakaran. 86 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Saya mahu! 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 ROKOK - BAKUL MELANCONG - BAKI 88 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Awak tak boleh asyik buat begini. Awak tak boleh berterusan menipu. 89 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 Awak takkan lakukannya. 90 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Selagi belum cukup. Selagi belum puas. 91 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Satu untuk mereka, satu untuk awak. Lepas semua berakhir, awak akan terus terang. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Sayang, boleh saya cakap dengan awak? 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Nanti saya keluar. 94 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Saya mahu masuk. 95 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Awak lupa kunci pintu. 96 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 Awak okey? 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Apa? Saya kata saya akan keluar. Apa yang penting sangat? 98 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Begitukah rupa saya? 99 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 Dalam iklan Mike Schmidt. Macam raksasa hodoh. 100 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 Siapa akan anggap saya serius sebagai calon politik 101 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 jika begitu rupa saya? 102 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Sayang, itu kempen kotor. 103 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Penipuan. 104 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 Dalam video kita nanti, 105 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 awak akan kelihatan seperti perwira sebenar. 106 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry kata kita perlukan khidmat pakar, tapi... 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 Saya rasa saya cuma perlukan awak. 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Beri sajalah apa yang dia betul-betul mahu. 109 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Dah terlalu lama ia berlanjutan. 110 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Itu pun jika awak mahukan kebebasan. 111 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Awak mahu kunci pintu? 112 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Ya. Saya mahu. 113 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Masa rehat. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Ya. Awak maksudkan masa untuk merokok. 115 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - Sama saja maksudnya. - Saya tak faham. 116 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - Walaupun awak suka bersenam... - Awak tak perlu faham. 117 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - Awak tak pernah cuba berhenti? - Saya pernah berhenti. 118 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 Kemudian, saya merokok semula. 119 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Awak tak pernah asyik buat sesuatu yang awak patut hentikan? 120 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Boleh saya tanya awak sesuatu? 121 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 Kenapa awak masih berpura-pura menyukai suami awak? 122 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 Dia tak kaya atau tinggi. 123 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 Dia lelaki paling bijak yang pernah saya kenal. 124 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Ya. Saya tak suka lelaki bijak. 125 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Bijak tapi tak pandai berasmara. 126 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Dia pandai berasmara. 127 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 Tapi yang penting, saya suka prinsipnya. 128 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 Lagipun, saya memang sayang dia. Saya tak pura-pura. 129 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Boleh kita sambung latihan? 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 Masih ada banyak pergerakan kita perlu lakukan. 131 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Saya sangka jika saya tanya awak satu soalan, awak akan rasa janggal. 132 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Saya buat video ini demi Tyler. 133 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Dia sangat teruja tentang menghasilkan video propaganda suami awak... 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - Iklan kempen. - Apa-apalah. 135 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 Selain itu, saya rasa mungkin ia bukanlah idea perniagaan yang teruk. 136 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Saya bukan lakukannya untuk jadi kawan perempuan pertama awak, 137 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 jadi, awak boleh bertenang. 138 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Saya ada ramai kawan perempuan. 139 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 Saya dah jumpa. 140 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 Lokasi sesuai untuk penggambaran kita. 141 00:07:32,786 --> 00:07:33,829 Cahaya semula jadi yang mengagumkan, 142 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 tiada cermin yang akan jejaskan idea visual saya, harga berpatutan. 143 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Sifar. Itu saja yang awak ada. Sifar. 144 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - Berapa harganya? - 500 dolar. 145 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Untuk dua hari. 146 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Kawan saya yang tawarkan. 147 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Mungkin awak patut mohon kad kredit lain untuk bulan ini. 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 Kemudian, awak bayar secara minimum sehingga dapat sedikit duit... 149 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Oh, Tuhan. Awak memang kawan yang baik. Terima kasih sebab datang. 150 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Tiada masalah. Awak okey? 151 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 Tidak, saya dah buat sesuatu. Ia teruk. 152 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Awak janji takkan fikir saya hodoh? 153 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Dia sangka dia hodoh? 154 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 Jangan mengarut. 155 00:08:10,616 --> 00:08:11,825 Mereka kata ia produk semula jadi 156 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 dan muka saya akan cepat sembuh. 157 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Saya rasa, saya alami alahan teruk terhadap asid. 158 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Awak solek muka awak dengan asid? 159 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 Lebih teruk. Saya bayar orang untuk solek muka saya dengan asid. 160 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 Seorang perempuan Rusia yang khidmatnya digunakan oleh kawan-kawan di kelab. 161 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Okey, adakah ia sangat teruk? 162 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - Ia tak begitu teruk. - Oh, Tuhan. 163 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Muka saya saja satu-satunya yang cantik tapi saya rosakkannya. 164 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 Itu tak benar. Awak cantik. 165 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Rambut awak cantik dan awak orang yang baik. 166 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Dalaman dan luaran. 167 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 Muka awak akan sembuh. Bukankah itu tujuan asalnya? 168 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Selepas sembuh, ia lebih cantik berbanding sebelum ini? 169 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Ia macam otot. 170 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Pada awalnya ia sakit, kemudian ia akan terbentuk semula. 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 Jadi lebih kuat. 172 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Terima kasih. 173 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Saya dah belikan kamera video baharu untuk Ernie. 174 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Tenang. Tenangkan pandangan dan mulut. 175 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Ya? Dia gembira? 176 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Tidak. Dia masih marah tentang kamera lama. 177 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 Saya tak faham bagaimana sebuah kamera video boleh ada nilai sentimental. 178 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Sekarang, saya perlu anjurkan parti dengan muka sebegini. Saya... 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Satu-satunya perkara yang beri saya semangat sekarang ini 180 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 ialah saya tahu awak ada. 181 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Serta wafel. Jika saya buat wafel, awak mahu makan? 182 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 Awak takkan dapat terlepas. 183 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Tentulah. 184 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Jadi, sekali lagi. 185 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Jangan sebut tentang Bunny atau hal aerobik kepada suami saya. 186 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 Okey? Itu urusan saya. 187 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Urusan kita. Bukan urusan dia. 188 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 Apabila di sini, kita cuma fokus tentang video kempen, okey? 189 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Pudina. 190 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 Dalam salsa. 191 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Saya dah makan 10 burrito sejak minggu lepas. 192 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 Tidak. Empat belas. 193 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Saya makan banyak burrito 194 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 untuk menentukan kandungan salsanya. 195 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 Ia pudina. Saya yakin. 196 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Hei, Tyler. 197 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Awak dengar atau tidak apa saya cakap tadi? 198 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Saya takkan pecah rahsia. 199 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Sebab itu saya makan burrito besar supaya mulut saya sibuk. 200 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 Awak percayakan si bodoh ini dengan rumah tangga dan hidup awak. 201 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 Tyler ada sekumpulan kecil jurulampu dan jurubunyi 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 dan ada kamera video yang mudah dibawa dan dikendalikan. 203 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 Kami dapat gunakan lokasi secara percuma. 204 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Awak tak perlu risau tentang duit atau apa saja untuk dapatkan permit. 205 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 Awak pasti format videonya sesuai untuk televisyen? 206 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - Ya, mutu siaran. - Apa? 207 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Mutu siaran. 208 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Penggambaran enam jam yang dapat dilakukan dengan peruntukan kita. 209 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - Bagaimana awak tahu semua itu? - Kajian. 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Okey, baiklah. Wah! 211 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Ya. - Terima kasih, Jerry. 212 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - Selesanya... - Memang selesa. 213 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - ...saya dah lega. Saya okey. - Awak rasa lega. Bagus. 214 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 - Terima kasih, ya. - Hei, Jer. 215 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Dia suruh hentikan. 216 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Maaf. Saya sangka dia suka. 217 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Tidak. Saya memang suka. 218 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 Ia memang selesa. Terima kasih banyak. 219 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Ya, kamu bekerja keras. 220 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Saya cuma mahu membantu. 221 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 Saya harap kita dapat paparkan pantai sebanyak mungkin. 222 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 Ada satu perkara saya fikirkan: muzik. 223 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Ya. Hebat. Contohnya, dram. 224 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Ya. Betul. 225 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 Contohnya, seperti muzik hebat yang memberi semangat. 226 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 - Sesuatu yang progresif. - Ya. Funki. Menarik perhatian. 227 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Ya. Sesuatu yang menunjukkan, 228 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 "Ini bukan tentang kempen, sebaliknya tentang pergerakan." 229 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Tidak. Kita mahu jauhkan awak daripada imej penagih dadah, 230 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 bukan jadi sebahagian daripadanya. 231 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 Awak perlu lupakan tentang budaya tentangan. 232 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 Tunjukkan kepada warga San Diego diri awak yang profesional, 233 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 bukannya gaya si radikal dari Berkeley. 234 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 Jadi, apa maksud awak? Saya perlu jual maruah? 235 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 Bukan, jual kebijaksanaan awak. Pakai sut atau topi keselamatan. 236 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Untuk platform pemuliharaan? 237 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 Saya menentang pembangunan atas pantai, tapi awak nak saya pakai topi keselamatan? 238 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Awak progresif. Awak mahu melabur dalam... 239 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 infrastruktur sosial, sekolah, penjagaan kesihatan. 240 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Orang ramai sukakan lelaki yang pakai topi keselamatan. 241 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Tak tahu kenapa. 242 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 Mereka bodoh. Pernah nampak pelakon? Mereka nampak bodoh. 243 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Saya tak mahu pakai sut biru macam orang suruhan FBI. 244 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Bukan biru. 245 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Kelabu. 246 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Apabila di pantai, awak tahu siapa yang berkuasa? 247 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Jerung. 248 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Pemangsa. Bukan mangsa. 249 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Kita boleh kekal dengan Danny yang sama atau cuba sesuatu yang berbeza. 250 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 Apa pendapat awak? 251 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Saya pasti perempuan suka tengok awak pakai sut. 252 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Saya boleh lemaskan awak dan buatkan ia seperti kemalangan. 253 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Baiklah kalau begitu. 254 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 Nampaknya kita akan ke pusat beli-belah. 255 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 Saya tak yakin. 256 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 Saya tak sesuai pakai sut. Saya nampak macam rabai muda. 257 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Keluarlah. Biar saya tengok. 258 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 Memang betul macam rabai muda. 259 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Bagaimana? 260 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 Saya rasa awak nampak macam lelaki yang dah sedia menguasai Sacramento. 261 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 Betulkah? 262 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Dengan lapik bahu ini? 263 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Terutamanya dengan lapik bahu. 264 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - Entahlah. - Awak nampak segak. 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Dia nampak segak, bukan? 266 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 Dengan beberapa pengubahsuaian, awak akan nampak segak. 267 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Saya boleh cantumkan. 268 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 Sut ini untuk apa? 269 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Majlis perkahwinan? Bar mitzvah? 270 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Dia calon ahli dewan perundangan. 271 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 Namanya Danny Rubin dan dia akan menang. 272 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Awak akan bayar guna cek persendirian atau kad kredit? 273 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Kad kredit. 274 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 Tengoklah mereka yang terpengaruh dengan kapitalis. 275 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 Menghabiskan gaji kelas pertengahan mereka 276 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 membeli barangan tak berkualiti yang akan dibuang dalam kambus tanah 277 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 - setelah sedar ia masih... - Tempat letak kereta di tingkat bawah. 278 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 - ...tak memuaskan hati mereka. Apa? - Tingkat bawah. 279 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 Tempat letak kereta. 280 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Tengoklah atrium ini. 281 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 Macam gereja, Sheila. 282 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 Memuja duit yang berkuasa bukanlah satu kebetulan. 283 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 Apa semua ini? 284 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 Biar betul? 285 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 Itulah kuasa penipu dan rasuah. Saya tak faham sebab awak sangat terkejut. 286 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 Saya terkejut dengan keterbukaannya. 287 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 Ia digelar "pusat komuniti" yang direka sebegitu oleh pihak bandar. 288 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 Tapi Breem serahkan kepada calonnya begitu saja. 289 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 Dari segi undang-undang, awak berhak dapat gunakan 290 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 mana-mana pusat komuniti. 291 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - Kedengaran macam betul. - Memang betul. 292 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 Saya tahu serba sedikit tentang peraturan bangunan. 293 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Dah bertahun-tahun saya menentang tuan tanah kejam di Oakland. 294 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 Adakah kita betul-betul perlukan pejabat di pusat beli-belah itu? 295 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Baru sejam awak di sana, awak dah rasa gelisah. 296 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Ya. Ia melambangkan prinsip. Awak mahu tahu apa kita patut buat? 297 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Saya rasa kita patut ke sana 298 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 dan jumpa Breem. 299 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Secara bersemuka. 300 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Baru ada sepasang lapik bahu, dia dah fikir dia John Wayne. 301 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Saya suka idea awak. 302 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Saya mahu terus terang... 303 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 Saya baru minum beberapa botol bir dan ini rokok ganja kedua saya. 304 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 Tapi esok, kita akan jumpa lelaki itu. 305 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Itu kawasan musuh. 306 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 Bukan itu matlamat kempen kita. 307 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Bukan itu matlamat awak. 308 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Awak banyak habiskan masa di sana, betul, Sheil? 309 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 Di situkah awak bersenam? 310 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 Adakah itu matlamat awak, Sheil? 311 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 Dia akan biarkan saja lelaki ini cakap begini dengan awak? 312 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry… 313 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 saya pun mahu rokok ganja. Saya sangat penat hari ini. 314 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Betul kata awak. Dia biarkan saja. 315 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 PUSAT BELI-BELAH PLAYA DEL VISTA 316 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Saya bukan penjahat yang mahu musnahkan alam sekitar 317 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 demi ketamakan saya. 318 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Saya suka aktiviti luar, terutamanya pantai. 319 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 Saya cuma tak suka pantai mengawal kita. 320 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 Itukah yang awak mahu cakap ketika debat sebelum Danny buat awak terkelu? 321 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Suami awak dapat bidas disebabkan saya. 322 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 Dia tak buat saya kelu. 323 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Nampaknya awak dah berjaya. 324 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 Awak taja iklan kempen pihak lawan. Pasti awak belanjakan banyak duit. 325 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 Ia pelaburan yang berbaloi untuk masa depan. 326 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 Masa depan siapa sebenarnya? 327 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Masa depan komuniti kita. 328 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 Serta syarikat saya. Tentulah. 329 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 Saya tak ada banyak duit. 330 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Setiap projek baharu memerlukan risiko dan kelebihan. 331 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 Saya korbankan segalanya setiap kali membina satu lagi pembangunan Breem Team. 332 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Itulah kebenarannya, berbeza daripada pendapat awak tentang saya. 333 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Saya langsung tak fikir tentang awak. 334 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Baiklah. 335 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 Awak jumpa saya tentang hak menggunakan pusat komuniti. 336 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Awak memang patut jumpa saya. 337 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Saya takkan suruh Schmidt pindah tempat berkempen, 338 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 sebaliknya saya boleh beri awak tempat lain 339 00:17:04,483 --> 00:17:05,526 yang masih kosong. 340 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Itu pun jika sesuai dengan keperluan awak. 341 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Ikut saya. 342 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Silakan. 343 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Tempat ini sesuai untuk Danny. 344 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 Tapi ia lebih sesuai untuk awak. 345 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 BANK AMANAH PERSEKUTUAN 346 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 Kamu semua teruja dengan ini? 347 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Sangat teruja. 348 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 Helo? 349 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 Saya perlukan maklum balas. 350 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 Saya mahu tahu jika awak teruja atau kecewa. 351 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Saya bekerja keras untuk projek ini. Saya rasa bangga. 352 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 Tapi jika awak kecewa, tak mengapa. Saya tak boleh buat apa-apa. 353 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 Tyler. 354 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Saya tak kecewa. 355 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 Saya tahu awak akan teruja. 356 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Tentulah awak akan gembira. Kita dah berjaya. 357 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - Video itu hebat. - Memang hebat. 358 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - Sangat hebat, sayang. - Awak hebat, sayang. 359 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 Kita perlu raikannya. 360 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Saya masih perlu buat pengubahsuaian bunyi, tapi, 361 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 saya rasa kita patut buat salinan dan edarkan video ini. 362 00:19:32,673 --> 00:19:33,882 Ada mesin salinan baharu yang baru keluar. 363 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 Harganya agak mahal, tapi sangat berkualiti. 364 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - Berapa harganya? - Sepuluh ribu dolar. 365 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 Atau kita minta syarikat pascaproduksi milik kenalan filem bebas saya. 366 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - Dia maksudkan filem lucah. - Saya tahu. 367 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Satu projek berharga $5,000. $4,000 jika mereka anggap saya kawan. 368 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 Lima ribu. Empat ribu jika mereka anggap dia kawan. 369 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 Awak perlu teruskan buat sedikit masa saja lagi. 370 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 Berapa video lagi awak boleh buat dengan rakaman ini? 371 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Tak banyak. 372 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 Kualitinya akan jadi semakin teruk. Ia agak menyedihkan. 373 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Saya tak mahu jatuhkan maruah kamu berdua. 374 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Minum. 375 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Minum. 376 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Mari saksikan sekali lagi. 377 00:20:12,796 --> 00:20:18,051 Serlahkan kehebatan diri dengan mengetahui musim kamu. 378 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 Kita ketahui sama ada kamu musim luruh, sejuk atau bunga. 379 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Sama ada biru ialah kawan baik kamu atau perang ialah musuh kamu. 380 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 Contohnya, Greta. 381 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Skarf itu cantik. 382 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 Saya yakin ia nampak cantik di kedai. 383 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 Tapi, kamu perasan yang ia menyerlahkan elemen buruk pada kulitnya? 384 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Oh, Tuhan. 385 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 Ia pemberian kakak saya. Bukan saya yang pilih. 386 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 Mari kita cakap tentang warna solekannya. 387 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta gunakan warna keperangan pada bibir dan matanya. 388 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 Egyptian Sunset. Saya gunakan sejak sekolah tinggi. 389 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 Tapi awak patut pakai warna yang bertentangan. 390 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Merah jambu lembut. 391 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 Betulkah? Saya tak tahu. 392 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Saya malu. 393 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 Dengan sistem Color Me Alluring, kamu akan dapat panduan persendirian 394 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 yang memudahkan pemilihan warna. 395 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 Siapa tahu? Kamu mungkin akan temui diri kamu yang baharu. 396 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Tapi sebelum kita mulakan, ada soalan setakat ini? 397 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Awak perlu tanya. 398 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Saya ada soalan. 399 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Kamu semua percaya kata-katanya? 400 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 Nampaknya awak terlalu mabuk. 401 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Kita tak perlukan pembayang mata untuk serlahkan kehebatan diri. 402 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 Sebaliknya, apa yang ada di sebalik pakaian kamu. 403 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 Di sebalik kulit kamu. 404 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - Sheila, awak okey? - Saya okey. 405 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Saya dah lama tak rasa sehebat ini. 406 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 Satu-satunya cara untuk rasa hebat tentang diri sendiri 407 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 adalah berhenti merasa risau tentang luaran 408 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 dan fikirkan tentang dalaman. 409 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Saya maksudkan hati dan otot kamu. 410 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Saya maksudkan pemerkasaan. 411 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 Saya tahu kamu semua fikir saya gila dan mungkin saya memang gila. 412 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 Tapi apa kata saya tunjukkan kepada kamu dan bukan bercakap saja? 413 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Greta, awak tak kisah? 414 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - Terima kasih. - Baiklah. 415 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - Terima kasih, Sheila. - Terima kasih, Vicki. 416 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - Terima kasih, Maria. - Terima kasih. 417 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Selamat tinggal. 418 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 Itu saja salinan yang saya ada, 419 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 tapi saya akan beritahu kamu apabila saya pos untuk kamu nanti. 420 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - Saya ada nombor telefon kamu berdua. - Okey. 421 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Terima kasih, semua. 422 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 - Terima kasih. - Terima kasih. 423 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 Wah! Seronoknya! 424 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 Saya tak sangka perjumpaan tadi akan jadi begini. 425 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - Saya pun tak sangka! - Ya. 426 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Saya pula yang ambil alih perjumpaan tadi. 427 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Saya harap Vicki tak tersinggung. 428 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 Saya tak tahu apa yang buatkan saya jadi begitu. 429 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 Saya sangat teruja mahu kongsikan video itu 430 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 dan apabila semua orang teruja, saya rasa ia seperti satu peluang. 431 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 Kamera Ernie hilang selepas awak datang. 432 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Saya tak pernah terfikir awak yang curi. 433 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Saya juga tak pernah terfikir awak akan ambil alih majlis minum petang. Jadi... 434 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Betulkah? 435 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 Awak curi kamera Ernie? 436 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Dia tahu. Dia tahu siapa awak. 437 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Saya tak tahu nak cakap apa. Saya... 438 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Penipu yang pentingkan diri, bodoh dan gemuk. Perempuan tamak. 439 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Saya bersalah. 440 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 Saya salah. Saya cuma mahu pinjam saja. 441 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Serta... 442 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 awak kata Ernie ada banyak peralatan yang dia tak tahu guna pun 443 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 dan saya fikir tiada siapa yang perasan. 444 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - Ia amat... - Okey, dia perasan. 445 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Dia dah pecat Miriam dan Miriam ada tiga anak. 446 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 Mungkin empat orang. Saya tahu dia ada ramai anak. 447 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 Saya rasa bersalah. 448 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 Percayalah. Saya memang mahu berterus terang. 449 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 - Serta... - Tapi awak tak terus terang pun. 450 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Saya... 451 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Saya ada sebab tersendiri. 452 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Okey. Apa? 453 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Awak tak boleh beritahu dia tentang rakaman itu. Itu bukan urusan awak. 454 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 Awak tak boleh beredar selagi awak tak beritahu saya. 455 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 Awak mahu alihkan perhatian saya dengan video senaman awak? Saya bukan... 456 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Saya tak rakam video ini. Suami awak yang rakam. 457 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 Saya rasa ia bukan seperti awak jangka. Malah, saya tahu awak tak jangka. 458 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - Jadi, saya... - Awak boleh pergi sekarang. 459 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - Greta, tolonglah. - Saya cakap, pergi. 460 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Keluar. 461 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Saya mengaku saya agak risau tentang sut itu. 462 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - Tapi jika awak kenyitkan mata... - Hei. Maaf sebab lambat. 463 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - Parti Greta habis lambat. - ...saya nampak macam Kennedy Yahudi. 464 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - Saya sangat kacak. - Itulah maksud saya. 465 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - Awak suka iklan itu? - Tidak, kami tak suka, Sheil. 466 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 Kami sangat sukakannya. 467 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Ini pencapaian yang hebat. 468 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 Saya minta maaf sebab tak percayakan awak. 469 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 Inilah orangnya. Di sini. Dia berkeyakinan dan berani. 470 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Mujurlah kamu semua gembira. 471 00:25:17,267 --> 00:25:19,436 Iklan seperti ini memerlukan bayaran yang lebih mahal 472 00:25:19,520 --> 00:25:20,562 berbanding rancangan asal kita. 473 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - Berapa yang awak fikirkan? - Entahlah. Enam, tujuh ribu. 474 00:25:23,565 --> 00:25:24,942 Iklan ini sangat berpengaruh 475 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 - buat Sacramento. - Ya. 476 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 Saya rasa duit dalam peruntukan tak cukup, tapi... 477 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Tidak. Kita ada duit sebanyak itu. 478 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Awak yang tulis. 479 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - Ini bahagian kesukaan saya. - Saya suka. 480 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 - Awak bergurau tentang... - Saya tahu, jangan... 481 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Lutut, tumbuk, tendang. 482 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah