1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 Due... uno, due. 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Che cosa fai? 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,734 Digli: "Una lezione di aerobica". 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,402 Oppure: "Vaffanculo". 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,280 Cuoci i popcorn nel microonde. E dai! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,908 E poi? Prenderai a bastonate un cucciolo di foca? 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,285 Hai ragione, Jer. Ma provali prima di giudicare. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 Scottano! 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - C'è il burro sopra. - Sì. Li fanno già così. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,256 Porca vacca. Cos'altro si inventeranno? 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,384 Una politica energetica nazionale efficace e attuabile? 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 Già. 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Non toccarlo. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,018 Hai le mani unte. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Volevo solo vedere qual è la situazione finanziaria della campagna. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Posso dirtelo io. 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Non capiresti niente, è tutto nei miei scarabocchi. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 Piccola, senti che idea 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,365 che ha avuto Jerry: vuole assumere un domatore del circo 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 che mi insegni a sorridere per le telecamere. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 Un consulente mediatico. 22 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Se dobbiamo fare uno spot elettorale, tanto vale farlo per bene. 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 - Prendiamo un professionista che... - Mi trasformi in qualcuno che non sono. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 Ma non è così. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Senti, io conosco i tipi come Mike Schmidt. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Mascella volitiva, cervello da gallina. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 Prendevo ordini da loro durante il militare. 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 L'unico modo per vincere è colpirli duramente! Okay? 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 Assumere professionisti, fare una bella pubblicità, batterli al loro gioco. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Hai soldi da spendere. Perché non spenderli? 31 00:01:47,524 --> 00:01:48,901 Solo che tu non li hai. 32 00:01:49,276 --> 00:01:53,655 Il nostro è un movimento popolare. Lo spot dovrebbe rispecchiare questo. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Ma che cavolo dici? 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Vuoi raffazzonare 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 un bel video di famiglia dei Rubin allo Zoo di San Diego? 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 E chiuderla lì? 37 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 No, dico che dovremmo fare un video innovativo 38 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 usando una videocamera di ultima generazione che per caso ho tra le mani. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Perché mia moglie 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 è una gran fica col cervello fino. 41 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Voglio dire... un genio. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Non dimenticare bugiarda e ladra. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Parliamo di un Betamax, vero? 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 PIEDINI NELLA SABBIA ASILO 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 Maya! No, non per strada! Maya! 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - Sì, mamma! Ciao! - Ehi, ehi, Maya! 47 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Ciao. 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Sai che non si corre per strada. 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Ti devo una spiegazione per l'altra sera. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 No, tranquilla. Non devi dirmi niente. Solo che... 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Tradisci Danny? 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Non sono affari miei. Ma è solo 53 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 che non posso essere più tua amica, se lo fai. 54 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Perché non è bello mentire così. 55 00:03:05,769 --> 00:03:09,481 Violare una promessa per il tuo piacere. 56 00:03:09,565 --> 00:03:10,607 Si feriscono le persone. 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Forse penserai che io sia borghese 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 - o rigida o... - No. Non è così. 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Okay. 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 Allora, che facevi? 61 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 Vorrei che me lo dicessi. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Sembra che nessuno mi voglia dire più la verità. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 Mangi come un maiale e poi vomiti. 64 00:03:25,289 --> 00:03:26,331 Vuoi dirglielo davvero? 65 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Non potrà più guardarti senza pensarci, per sempre. 66 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Ho un progetto. 67 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 È un video di esercizi... 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 di aerobica. 69 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Da fare a casa 70 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 quando non sai a chi lasciare i bambini o non hai voglia di andare in palestra. 71 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 E questa cosa, non la puoi dire a tuo marito? 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Solo finché non l'ho finito. E sarà presto. 73 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Quando lo vedrà, sarà diverso. Penso. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - Conosci gli uomini. - Idioti. 75 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - Esatto. - Esatto. 76 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 È così! Capiscono una cosa solo quando ce l'hanno davanti. 77 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Almeno, lo spero. 78 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Sì. Sì. 79 00:04:00,949 --> 00:04:04,453 Faccio una festa dei colori nel fine settimana. 80 00:04:04,536 --> 00:04:07,748 Ci sarà anche una signora che, guardando i tratti del viso, 81 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 ci dirà a quale stagione somigliamo. 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,752 Sapremo qual è il modo di truccarsi più adatto a noi. 83 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Neanche Ernie lo capisce. 84 00:04:13,629 --> 00:04:16,673 Vorresti venire? Ti va di venire? 85 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 Preferirei morire in un incendio. 86 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Mi piacerebbe un sacco. 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,846 FUMO CESTE VIAGGI SALDO 88 00:04:22,930 --> 00:04:25,849 Non puoi continuare a farlo. Non puoi continuare a mentire. 89 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 E non lo farai. 90 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Finché non ne avrai abbastanza. Finché non avrai finito. 91 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Uno per loro, uno per te. Quando sarà tutto finito, dirai la verità. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Piccola, posso parlarti? 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Esco subito. 94 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Sto entrando. 95 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Ti sei dimenticata di chiudere la cazzo di porta. 96 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 Stai bene? 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Ho detto che stavo uscendo. Che c'è di così importante? 98 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Senti... sembro davvero così? 99 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 Nello spot di Mike Schmidt? Un troll sciatto e sbracato. 100 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 Come possono prendermi sul serio come candidato 101 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 se sembro così? 102 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Tesoro, quella era una campagna denigratoria. 103 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Una bugia. 104 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 Quando faremo il nostro video, 105 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 sembrerai il vero eroe che sei davvero. 106 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry dice che ci serve un professionista, ma... 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 io penso di aver bisogno solo di te. 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Dagli quello che vuole davvero. 109 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 È passato troppo tempo. 110 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Se vuoi un po' di libertà. 111 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Chiudi la porta? 112 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Sì, certo. 113 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 È ora di una pausa. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Sì. È ora di una sigaretta, eh? 115 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - È la stessa cosa. - Non capisco. 116 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - Tieni tanto alla forma fisica... - Non devi capirlo. 117 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - Hai provato a smettere? - Avevo smesso. 118 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 Poi ho ricominciato. 119 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Non hai mai fatto una cosa che sapevi di dover smettere? 120 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Posso chiederti una cosa? 121 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 Perché fingi che ti piace ancora tuo marito? 122 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 Non è neanche ricco o alto. 123 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 È l'uomo più intelligente che conosco. 124 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Sì. A me non sono mai piaciuti i tipi svegli. 125 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Cervello sveglio, pisello lento. 126 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Lui ha un pisello piuttosto sveglio. 127 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 Soprattutto, ammiro quello in cui crede. 128 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 Comunque, lo amo davvero. Non faccio finta. 129 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Ricominciamo a provare? 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 Dobbiamo finire una coreografia. 131 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Credevo che se ti avessi fatto una domanda, ti saresti ammutolita. 132 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Faccio questo video per Tyler. 133 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 L'idea di fare il video di propaganda per tuo marito lo manda su di giri. 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - È uno spot elettorale. - Sì, quello che ti pare. 135 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 E alla fine, credo che potrebbe non essere una brutta idea per gli affari. 136 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Non lo faccio per essere la tua amichetta del cuore, 137 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 quindi rilassati. 138 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Ho un sacco di amiche. 139 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 Trovato. L'ho trovato, cazzo. 140 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 Il posto perfetto per le riprese. 141 00:07:32,786 --> 00:07:33,829 Luce naturale pazzesca, 142 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 niente specchi che mi incasinano le inquadrature, prezzo spettacolare. 143 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Cioè niente. Perché non hai niente da spendere. Niente. 144 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - Quanto? - 500 dollari. 145 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Per due giorni. 146 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 In pratica, il mio amico ce lo regala. 147 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Magari chiedi un'altra carta di credito, solo per questo mese. 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 Paghi il minimo finché non arrivano un po' di soldi. 149 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Sei davvero un'amica. Grazie di essere venuta. 150 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Certo. Ti senti bene? 151 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 No, ho fatto una cosa. Un casino. 152 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Promettimi di non pensare che sono un mostro. 153 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Pensa di essere lei... il mostro? 154 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 Non fare la scema. 155 00:08:10,616 --> 00:08:11,825 Hanno detto che era naturale 156 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 e che il viso sarebbe guarito in fretta. 157 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Penso che sia una brutta reazione all'acido. 158 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Hai immerso la faccia nell'acido? 159 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 Peggio, ho pagato qualcun altro che lo facesse. 160 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 Una russa da cui vanno alcune ragazze del club. 161 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Allora, quanto è brutto? 162 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - Non così tanto. - Dio santo. 163 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Il viso era l'unica cosa bella che avevo e l'ho rovinato. 164 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 Non è vero. Sei stupenda. 165 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Hai dei capelli stupendi. E sei una persona stupenda. 166 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Dentro e fuori. 167 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 Il tuo viso guarirà. Insomma, non era questo lo scopo? 168 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Quando sarà guarito, sarà meglio di prima. 169 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Come i muscoli. 170 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Li fai lavorare e acquistano massa. 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 Sono più forti. 172 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Grazie. 173 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Ho preso a Ernie una nuova videocamera. 174 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Ferma. Occhi fissi. Bocca chiusa. 175 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Ah, sì? È soddisfatto? 176 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Non proprio. È ancora arrabbiato per l'altra. 177 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 Non capisco come una videocamera possa avere un valore sentimentale. 178 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Devo fare la festa con questa faccia. Ma sai... 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 L'unica cosa che mi fa passare questo momento 180 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 è sapere che tu ci sarai. 181 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Waffle. Se li preparo, li mangi? 182 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 A questo giro, non te la caverai. 183 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Certo. 184 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Dai, un'altra volta. 185 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Con mio marito non dobbiamo parlare né di Bunny né di aerobica. 186 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 Okay? Sono affari miei. 187 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Affari nostri. Non suoi. 188 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 Quando siamo qui, parliamo solo dello spot elettorale, okay? 189 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Menta. 190 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 Nella salsa. 191 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Questa settimana ne ho mangiati dieci. 192 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 No. Quattordici. 193 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Faccio un'autopsia completa con la bocca di questi bestioni 194 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 per capire gli ingredienti della salsa. 195 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 È menta. Di sicuro. 196 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Ehi, Tyler. 197 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Non hai sentito niente di quello che ho detto? 198 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Non dirò una parola. 199 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 D'ora in poi, un burrito enorme riempie mi boca. 200 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 Stai affidando il tuo matrimonio a questo idiota. E anche la tua vita. 201 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 Tyler ha una piccola troupe, luci, suono 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 e una videocamera portatile molto leggera. 203 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 Le location le avremo gratis. 204 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Non devi preoccuparti né dei soldi, né dei permessi. 205 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 Sei sicuro che il formato vada bene per la televisione? 206 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - Sì, qualità broadcast. - Come? 207 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Qualità broadcast. 208 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Sei ore di riprese, rientrano nel budget. 209 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - Come lo sai? - Ricerche. 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Okay, fantastico. Wow. 211 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Già. - Grazie, Jerry. È stato... 212 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - È stato fantastico. - Sì, fantastico. 213 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - Ora sto bene. Sto bene. - Stai bene, davvero? 214 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 - Grazie, sì. - Ehi, Jer! 215 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Ha detto basta. 216 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Oh, scusa. Credevo che le piacesse. 217 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Mi è piaciuto un sacco. 218 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 È stato stupendo. Ti ringrazio davvero. 219 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Voi ragazze vi state dando proprio da fare. 220 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Volevo solo aiutarvi. 221 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 Vorrei inserire nel video anche la spiaggia, il più possibile. 222 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 Stavo pensando a una cosa: la musica. 223 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Sì. Esatto. Tipo... i tamburi. 224 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Sì, esatto. 225 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 Qualcosa che abbia un qualcosa di energico, potente. 226 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 - Tipo la musica progressive. - Sì. Il funky. Attira le persone. 227 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Sì. Qualcosa che dica: 228 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 "Questa non è una campagna elettorale, ma un movimento." 229 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 No. Dobbiamo prendere le distanze dalla controcultura dell'erba 230 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 e non sguazzarci dentro. 231 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 È ora di smussare quei lati bohémien. 232 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 Fai vedere alla gente di San Diego la tua parte raffinata e professionale. 233 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 Non quella del radicale di Berkeley. 234 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 Quindi, che intendi? Devo svendermi? 235 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 No, venderti bene. Mettiti un completo. E un elmetto da cantiere. 236 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Per un programma di tutela ambientale? 237 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 Sono contro lo sfruttamento della costa e devo mettermi un elmetto da cantiere? 238 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Sei un progressista. Vuoi investire in... 239 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 ...in infrastrutture sociali, scuola, sanità. 240 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 La gente adora i tizi con l'elmetto. 241 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Non so perché. 242 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 Teste grandi. Mai visto un attore? Non fanno altro che fare sì con la testa. 243 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Non mi metterò un completo blu come un cavolo di babbeo dell'FBI. 244 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Non blu. 245 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Grigio. 246 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Chi è di colore grigio in mare? 247 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Gli squali. 248 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Predatori. Non prede. 249 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Continuiamo col vecchio Danny o proviamo qualcosa di diverso. 250 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 Beh, tu cosa pensi? 251 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Scommetto che le signore ti adorerebbero se mettessi un completo. 252 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Scommetto che potrei affogarti e farlo sembrare un incidente. 253 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Se è questo che serve. 254 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 Penso che andremo a quel cazzo di centro commerciale. 255 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 Non sono convinto, 256 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 Non so se sono un tipo da completo. Sembro un giovane rabbino. 257 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Dai, vieni fuori. Fammi vedere. 258 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 Giovane rabbino mi pare azzeccato. 259 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Beh? 260 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 A me sembri un uomo pronto a conquistare Sacramento. 261 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 Davvero? 262 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Con queste spalline imbottite? 263 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Soprattutto con quelle spalline imbottite. 264 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - Non lo so. - Sei molto elegante. 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Non lo trova elegante? 266 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 Con le opportune modifiche ci arriviamo. 267 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Le prendo le misure. 268 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 Qual è l'occasione speciale? 269 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Un matrimonio? Un Bar Mitzvah? 270 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Si candida all'Assemblea di Stato. 271 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 Si chiama Danny Rubin e vincerà. 272 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Pagate con assegno o carta di credito? 273 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Carta. 274 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 Guarda tutte queste pecore obbedienti che seguono il richiamo capitalista. 275 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 Spendono i loro stipendi svalutati da classe media 276 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 in beni di scarsa qualità che butteranno in una discarica. 277 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 - Quando capiranno quanto sono... - Il parcheggio è qui sotto. 278 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 - ... insoddisfatti. Cosa? - È qui sotto. 279 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 Il parcheggio. 280 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Guarda questo spazio. 281 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 Sembra una cazzo di chiesa, Sheila. 282 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 Non è una coincidenza. Venerano il dollaro onnipotente. 283 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 Ma che cazzo è? 284 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 Porca puttana, non ci credo! 285 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 È il classico ciclo truffa-corruzione. Non so perché sei così sorpreso. 286 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 Mi colpisce la sfacciataggine. 287 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 È la "sala della comunità", definita così dal comune. 288 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 Eppure Breem la dà al suo stramaledetto candidato. 289 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 A livello legale, hai diritto a un'equa divisione 290 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 di ogni spazio della comunità. 291 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - Può essere vero. - È sicuramente vero. 292 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 Ci so fare con i piani urbanistici. 293 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Anni di lotte contro i padroni delle topaie di Oakland. 294 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 Siamo sicuri di volere un ufficio in quel centro commerciale? 295 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Ci sei stato per un'ora e ti sentivi triste. 296 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Sì. È una questione di principio. Sai che dovremmo fare? 297 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Dovremmo presentarci lì 298 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 e affrontare Breem, questo gentiluomo. 299 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Faccia a faccia. 300 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Un paio di spalline imbottite e all'improvviso è John Wayne. 301 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Mi piace come idea. 302 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Massima franchezza: 303 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 mi sono fatto parecchie birre, e questo è il mio secondo spinello. 304 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 Ma domani, faremo a quel tizio un bel discorsetto. 305 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Quello è territorio nemico. 306 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 Non è questo il senso della campagna. 307 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 E tu non sei questo. 308 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Tu passi un bel po' di tempo in quel posto, vero, Sheila? 309 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 È lì che fai le tue mossette jazz o quello che sono? 310 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 È questo che sei tu, Sheil? 311 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 Gli permette di parlarti così? 312 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry... 313 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 Jerry, fammi fare un tiro. Questa giornata mi ha messo al tappeto. 314 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Cavolo, se hai ragione: è al tappeto. 315 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 CENTRO COMMERCIALE PLAYA DEL VISTA 316 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Non sono una specie di mostro che vuole distruggere l'ambiente 317 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 per soddisfare la propria avidità. 318 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Mi piacciono gli spazi aperti. E la costa, in particolare. 319 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 Penso solo che non debba essere l'oceano a dettare legge. 320 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 Voleva dire questo nel dibattito prima che Danny la zittisse? 321 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Suo marito mi ha fatto un paio di belle battute, è certo. 322 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 Ma non direi che mi abbia zittito. 323 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Di sicuro è lei che ha riso per ultimo 324 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 finanziando lo spot dell'opposizione. Dev'esserle costato un bel po'. 325 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 È stato un investimento proficuo sul futuro. 326 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 Il futuro di chi... esattamente? 327 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Il futuro della nostra comunità. 328 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 E della mia società, ovvio. 329 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 Non faccio tutti questi soldi standomene seduto. 330 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Ogni nuovo progetto comporta un rischio notevole, forti indebitamenti. 331 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 Metto in gioco tutto ogni volta che inizio un'impresa col Breem Team. 332 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Questa è la verità. Al contrario di quanto lei pensi di me. 333 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Non penso niente di lei, davvero. Niente. 334 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Giusto. 335 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 È qui per parlare dell'uso equo e corretto delle sale pubbliche. 336 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Ha fatto bene a portarlo alla mia attenzione. 337 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Non chiederò al comitato di Schmidt di spostarsi, 338 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 ma posso offrirle l'accesso a uno spazio alternativo 339 00:17:04,483 --> 00:17:05,526 attualmente vuoto. 340 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Se per lei va bene. 341 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Mi segua. 342 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Da questa parte. 343 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Questo posto è perfetto per Danny. 344 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 Ma lo è ancora di più per te. 345 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 Allora, non ti piace da morire? 346 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Cazzo se mi piace! 347 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 Ciao. 348 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 Ci daresti il tuo parere? 349 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 Sarebbe utile sapere se ti piace da morire o sei delusa. 350 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Ci ho messo tutto il cuore, cazzo, e ne vado fiero, cazzo. 351 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 Ma se sei delusa, sei delusa. Che posso farci? 352 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 Tyler. 353 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Non sono delusa. 354 00:19:14,363 --> 00:19:15,739 Lo sapevo che ti sarebbe piaciuto da morire. 355 00:19:16,156 --> 00:19:18,033 E come non poteva? Ce l'abbiamo fatta, cazzo. 356 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - Questa cosa è una bomba. - È una bomba. 357 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - È una vera bomba, amore. - Tu sei una bomba, amore. 358 00:19:24,331 --> 00:19:25,874 Dobbiamo festeggiare. 359 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Ci sono un paio di cosette sull'audio che voglio sistemare, ma poi... 360 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 dobbiamo fare le copie e far vedere al mondo questa creatura. 361 00:19:32,673 --> 00:19:33,882 Sono usciti nuovi duplicatori. 362 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 Sono un po' cari, ma vanno alla grande. 363 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - Quanto cari? - Diecimila dollari. 364 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 O, tramite i miei contatti nel cinema, le facciamo fare a una postproduzione. 365 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - Parla dei contatti nel porno. - Lo so. 366 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Cinquemila a progetto. Quattro in amicizia. 367 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 Cinquemila dollari. Quattro in amicizia. 368 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 Devi raschiare il fondo, solo un altro po'. 369 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 Quante copie fai con quello? 370 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Pochine. 371 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 La qualità si abbassa a ogni copia. Che fastidio. 372 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Non posso svilirvi così, ragazze. 373 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Salute. 374 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Salute. 375 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Guardiamolo ancora. 376 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 COLORA IL TUO FASCINO 377 00:20:13,380 --> 00:20:17,885 Scoprite quale stagione siete e tirerete fuori tutta la vostra bellezza. 378 00:20:17,968 --> 00:20:23,515 Capite se siete autunno, inverno, estate o primavera. 379 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Se il blu è il vostro miglior amico o se il marrone è un nemico. 380 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 Prendiamo Greta. 381 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Hai una bellissima sciarpa. 382 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 Sono certa che sembrava bellissima. Sullo scaffale. 383 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 Ma vedete come evidenzia tutti i difetti della sua pelle? 384 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Santo Dio. 385 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 È un regalo di mia sorella. Non l'ho scelta io. 386 00:20:46,914 --> 00:20:48,665 Parliamo della palette trucco. 387 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta ha una sfumatura marroncina su labbra e palpebre. 388 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 "Tramonto Egiziano". La uso fin dal liceo. 389 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 Dovresti usare l'esatto contrario. 390 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Un rosa tenue. 391 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 Davvero? Non lo sapevo. 392 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Sono così in imbarazzo. 393 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 Con il programma "Colora il tuo fascino", riceverai una guida personalizzata 394 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 che non ti farà andare a tentoni nella scelta dei colori. 395 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 Chissà? Potresti scoprire una nuova intrigante "tu-nalità". 396 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Ma prima di iniziare il nostro viaggio, avete qualche domanda? 397 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Devi farlo. Devi farlo. 398 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Io ne ho una. 399 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Qualcuna, qui, crede davvero a queste cose? 400 00:21:30,624 --> 00:21:33,293 Qualcuna, forse, ha esagerato un po' con la sangria. 401 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Non è l'ombretto adatto alla stagione che tira fuori la vostra bellezza. 402 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 Dipende tutto da quello che c'è sotto i vestiti. 403 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 Sotto la pelle. 404 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - Sheila, ti senti bene? - Sì, molto bene. 405 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Non mi sentivo così bene da parecchio tempo. 406 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 Il solo modo di stare bene con voi stesse 407 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 è smettere di preoccuparvi di quello che c'è fuori 408 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 ed entrare in contatto con quello che c'è dentro. 409 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Parlo del cuore, dei muscoli. 410 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Di diventare forti. 411 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 Sapete, tutti dicono che sono pazza. E forse lo sono. 412 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 E se invece di parlarne, ve lo facessi vedere? 413 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Greta, non ti dispiace? 414 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - Grazie. - Ecco. 415 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - Grazie, Sheila. - Grazie, Vicki. 416 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - Grazie, Maria. - Grazie. 417 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 A presto! 418 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 Quella era l'ultima copia che avevo portato. 419 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Vi faccio sapere appena potrò spedirvi la vostra. 420 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - Ho i vostri numeri. - Va bene. 421 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Grazie mille, signore! 422 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 - Grazie. - Grazie. 423 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 È stato fantastico! 424 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 Non pensavo che questo pomeriggio sarebbe andato così. 425 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - Neanche io! - Già. 426 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Forse ho un po' monopolizzato l'attenzione. 427 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Spero che Vicki non si sia offesa. 428 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 Non so che cosa mi sia preso. 429 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 Ero così entusiasta di condividere il video! 430 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 Quando ho visto quell'interesse, ho colto l'opportunità. 431 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 La videocamera di Ernie è sparita dopo che sei ventuta a casa. 432 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Non ho mai pensato che l'avessi presa tu. 433 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Ma neanche che avresti monopolizzato un tè fra amiche. Perciò... 434 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Sei tu... 435 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 che hai preso la videocamera di Ernie? 436 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Lei ti vede. Vede quello che sei. 437 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Non so che dire. Sono stata... 438 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Una bugiarda egoista, stupida e grassa. Una vacca avida. 439 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Io ho... sbagliato. 440 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 Ho sbagliato. Volevo solo prenderla in prestito. 441 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 E... 442 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Dicevi che Ernie ha così tanti aggeggi che non sa che farsene e io... 443 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 Pensavo davvero che non se ne sarebbe accorto. 444 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - È stato... - Se n'è accorto, eccome. 445 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Ha licenziato Miriam. Ha tre figli. 446 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 Forse anche quattro. Insomma, so che ha dei figli. 447 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 Mi sono sentita così in colpa. 448 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 Davvero. Io ti avrei detto la verità... 449 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 - E... - Ma non l'hai fatto. 450 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Beh, io... 451 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Ecco, c'è una ragione. 452 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Okay. Quale? 453 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Non puoi dirle della cassetta. Non sta a te raccontarlo. 454 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 Non te ne andrai da questo vialetto finché non mi dirai qual è. 455 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 Vuoi distrarmi con una delle tue videocassette? A me non... 456 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Questa cassetta non l'ho fatta io. Ma tuo marito. 457 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 Non è ciò che ti aspetti. So che non lo è. 458 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - Io... - Te ne puoi andare. 459 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - Greta, per favore. - Vai via. 460 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Vattene. 461 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Lo ammetto: ero preoccupato per il completo. 462 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - Ma se strizzi gli occhi... - Scusate, sono in ritardo. 463 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - La festa è andata per le lunghe. - ...sembro un Kennedy ebreo. 464 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - Io mi scoperei. - Quello che dico anch'io. 465 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - Vi piace lo spot? - No, non ci piace, Sheil. 466 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 Lo adoriamo. 467 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 È uno strike bestiale. 468 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 Scusami se ho dubitato di te. 469 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 Guardate quest'uomo. Domina la scena. Domina tutto! 470 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Che bello che vi piace. 471 00:25:17,267 --> 00:25:19,436 Uno spot così merita uno spazio molto più importante 472 00:25:19,520 --> 00:25:20,562 del previsto. 473 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - Di quanto si parla? - Non lo so. Sei, settemila. 474 00:25:23,565 --> 00:25:24,942 Insomma, è un razzo sparato 475 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 - su Sacramento. - Già. 476 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 Non sono sicura che abbiamo tutti quei soldi, ma... 477 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 No, ce li abbiamo di sicuro. 478 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Ecco, l'hai scritto tu. 479 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - È la mia parte preferita. - La adoro. 480 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 - Ti sei messo a scherzare... - Lo so, ora non... 481 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Ginocchio, pugno, calcio. Ginocchio, pugno, calcio. 482 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Sottotitoli di Valeria Cervetti 483 00:27:14,760 --> 00:27:16,470 DUBBING BROTHERS