1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 Kettő… Kettő. 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Te meg mit művelsz? 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Épp aerobikot gyakorlok! 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 Különben is, menj a halálba! 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 A mikróban? Ne már, ember! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 Ennyi erővel agyonverhetnél egy bébifókát is! 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 Értem, mit mondasz, Jer, de próbáld csak ki! 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 Forró! 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - Ezen már van vaj! - Igen. Így gyártják. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 Azt a rohadt! Mi lesz még itt? 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 Egy ténylegesen működő nemzeti energiapolitika? 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 Aha… 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Ne érj hozzá! 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 Össze fogod maszatolni. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Csak rá akarok nézni a kampánybüdzsére. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Hát… Megmondom én neked! 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Úgysem tudnád kiolvasni a macskakaparásomat. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 Hallod, szívem, 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 Jerry barátunk fel akar fogadni egy cirkuszi idomárt, 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 hogy az megtanítson engem mosolyogni a kamerák előtt. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 Egy média-tanácsadót, ember. Ne már! 22 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Ha már kampányvideót forgatunk, akkor csináljuk meg rendesen! 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 - Fogadjunk fel szakembert… - Aki teljesen megváltoztat majd. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 Dehogyis! 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Én jól ismerem a Mike Schmidt-féléket. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Markáns állkapocs, esze semmi… 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 Az ilyenek parancsolgattak nekem a seregben. 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 Csak úgy győzhetjük le, ha visszavágunk neki. Érted? 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 Csinálunk egy igazán profi reklámot, így a saját fegyverével győzzük le! 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Megvan rá a pénzetek. Akkor költsétek el erre! 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 Csak épp nincs meg. 32 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 De mi amolyan közösségi kampányt akarunk. Miért ne mutathatná ezt a reklám? 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Miről beszélsz egyáltalán? 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Most komolyan 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 egy családi felvételt akarsz, amint az állatkertben lófráltok? 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 És slussz-passz? 37 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Nem. Azt mondom, csinálunk egy modern videót 38 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 a legújabb technológiával, amihez épp van is hozzáférésem. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Mert a feleségem… 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 igazi szexistennő. 41 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Mármint zseni. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Meg hazug és tolvaj is. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 De Betamax lesz, ugye? 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 SZIVÁRVÁNYKERT ÓVODA 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 Maya! Ne, ne szaladj ki! Maya! 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - Jó, mami! Szia! - Szia, szia, szia, Maya! 47 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Szia! 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Tudod, hogy nem szaladunk ki az útra! 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Magyarázattal tartozom a múltkori miatt. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 Nem, dehogy! Nem kell magyarázkodnod. Csak… 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Megcsalod Dannyt? 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Semmi közöm hozzá. Csak… 53 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 nem tudnék már jóban lenni veled, ha így van. 54 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Az nagyon nem lenne rendben. 55 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 Az eskütök megszegése a saját, hogy is mondjam, élvezeteid miatt. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 Ezzel másoknak ártasz. 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Biztos azt hiszed, én begyöpösödött, 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 - konzervatív vagyok… - Nem. 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Jól van. 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 Akkor mit csináltál? 61 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 Mondd meg, légyszi! 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Úgy érzem, mostanában mindenki titkolózik előttem. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Csak zabáltál és rókáztál. 64 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 Tényleg elmondod neki? 65 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Aztán csak erre gondol majd, ha rád néz… 66 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Egy projekten dolgozom. 67 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 Egy… fitneszkazettán. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Aerobik. 69 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Otthoni edzésre, 70 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 ha épp nincs kire bízni a gyereked, vagy ha nem akarsz edzőterembe menni. 71 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 És… És ezt titkolod a férjed előtt? 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Csak amíg el nem készül. Most már nincs sok hátra. 73 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Más lesz, ha a saját szemével látja majd. Azt hiszem. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - Tudod, milyenek. - Idióták. 75 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - Szó szerint. - Szó szerint. 76 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 Egyértelműen. Csak akkor értik meg, ha ott van az orruk előtt. 77 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Vagyis remélem, hogy így lesz. 78 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Igen. Igen. 79 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Jó, a hétvégén sminkparti lesz nálam. 80 00:04:04,578 --> 00:04:07,748 Majd jön egy nő, aki megnézi az arcodat, 81 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 hogy milyen évszak vagy. 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 Ez alapján megmondja, milyen sminkárnyalatok állnak jól. 83 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 Ernie sem érti meg. 84 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 De eljössz? El kéne… Eljössz te is? 85 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 Inkább a kínhalál. 86 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Örömmel! 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 KÖLTSÉGEK ÖSSZESEN: 88 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Nem folytathatod így. Nem hazudhatsz tovább! 89 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 És nem is fogsz! 90 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Csak amíg nem lesz elég pénz. Amíg össze nem szeded. 91 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Ez nekik, ez neked. Ha vége van, akkor kiderülhet az igazság. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Szívem, beszélhetnénk? 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Rögtön jövök! 94 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Bejövök. 95 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Nem zártad be az ajtót! 96 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 Jól vagy? 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Mi az? Mondtam, hogy megyek. Mi ennyire fontos? 98 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Tényleg így nézek ki? 99 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 Mint Mike Schmidt reklámjában? Mint egy trehány troll? 100 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 Hogy fog így bárki is komolyan venni politikai jelöltként, 101 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 ha ilyennek tűnök? 102 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Édesem, az lejáratókampány volt. 103 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Kitaláció. 104 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 Ha megcsináljuk a sajátunkat, 105 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 az majd valódi hősként mutat be. 106 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry szerint szükségem van egy profira, de… 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 Nekem csak rád van szükségem. 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Csak add meg neki, amit akar… 109 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Túl sokáig húztad. 110 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Ha azt akarod, hogy békén hagyjon. 111 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Bezárod az ajtót? 112 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Aha. Aha, be. 113 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Szünet. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Aha. Vagyis cigiszünet. 115 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - Az ugyanaz. - Nem értem. 116 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - Fitneszedző létedre… - Nem is kell megértened. 117 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - Próbáltál már leszokni? - Leszoktam. 118 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 Aztán megint rászoktam. 119 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Biztos neked is van káros szenvedélyed. 120 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Kérdezhetek valamit? 121 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 Miért teszel úgy, mintha még mindig kedvelnéd a férjed? 122 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 Se nem pénzes, se nem magas… 123 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 Ő a legzseniálisabb ember az életemben. 124 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Aha. Nekem sosem jöttek be az okostojások. 125 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Eszesek, de az ágyban már nem annyira. 126 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Ő ahhoz is ért. 127 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 Leginkább az elszántsága tetszik. 128 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 És amúgy tényleg szeretem. Nem játszom meg. 129 00:06:55,415 --> 00:06:58,252 Folytathatjuk a gyakorlást? Be kell fejeznünk a gyakorlatot. 130 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Gondoltam, hogy be fogsz gubózni egy kérdéstől. 131 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Tylerért csinálom ezt a videót. 132 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Teljesen fel van dobva a férjed propagandavideójától… 133 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - Kampányreklámjától. - Tökmindegy. 134 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 És mert úgy gondolom, nem is olyan rossz üzleti szempontból. 135 00:07:22,985 --> 00:07:25,821 Nem a barátnőd akarok lenni, megnyugodhatsz. 136 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Nekem már sok barátnőm van. 137 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 Megvan! Megvan, csessze meg! 138 00:07:31,118 --> 00:07:33,829 A tökéletes forgatási helyszín. Király természetes fény, 139 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 nincs tükör ami összebaszná a koncepciómat, szuper ár. 140 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Nulla. Mert ennyi pénzed van. Nulla. 141 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - Mennyi? - Ötszáz dolcsi. 142 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Két napra. 143 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 A haverom szinte ingyen adja. 144 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Talán igényelhetnél egy másik hitelkártyát erre a hónapra… 145 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 Kifizeted a minimumot, amíg több nem lesz… 146 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Úristen! Annyira jó fej vagy! Köszi, hogy jöttél! 147 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Ó, csak természetes! Jól vagy? 148 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 Nem, hibát vétettem. Nagy hibát. 149 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Nem fogsz szörnyetegnek nézni? 150 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Ő gondolja magát szörnyetegnek? 151 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 Ne butáskodj! 152 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 Azt mondták, természetes, és hogy gyorsan rendbe jön majd. 153 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Gondolom, rosszul reagált a bőröm a savra. 154 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Savat kentél az arcodra? 155 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 Rosszabb, másnak fizettem, hogy savat kenjen az arcomra. 156 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 Egy orosz nőnek, akit a klubtagok ajánlottak. 157 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Mennyire néz ki rosszul? 158 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - Nem annyira. - Úristen! 159 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Az arcom volt az egyetlen jó bennem, erre elrontottam azt is! 160 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 Ez nem igaz. Gyönyörű vagy! 161 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Gyönyörű a hajad, gyönyörű ember vagy! 162 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Kívül-belül. 163 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 Az arcod meg majd rendbe jön. Nem ez a lényege? 164 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Ha meggyógyul, akkor jobb lesz, mint előtte. 165 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Mint az izomláznál. 166 00:08:51,657 --> 00:08:54,535 Először fáj, aztán több izmod lesz. Megerősödsz. 167 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Köszi. 168 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Vettem egy új videókamerát Ernie-nek. 169 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Nyugi! Nehogy eláruljon az arcod! 170 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Tényleg? Örült neki? 171 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Nem, nem igazán. Még ki van akadva a másik miatt. 172 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 Nem értem, hogy lehet szentimentális értéke egy videókamerának. 173 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Most meg ilyen arccal kell a vendégeket fogadnom. Csak… 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Jelenleg csak az vigasztal, 175 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 hogy te is eljössz majd. 176 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Meg a gofri! Ha csinálok, eszel belőle? 177 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 Ezt nem fogod megúszni… 178 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Hogyne! 179 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Tehát újra. 180 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Se Bunnyt, se az aerobikos dolgokat nem hozzuk fel a férjem előtt. 181 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 Jó? Az csak rám tartozik. 182 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Ránk. Nem rá. 183 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 Csak a kampányvideóról szabad beszélnünk, ha itt vagyunk, jó? 184 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Mentalevél. 185 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 A salsában. 186 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Múlt héten tízet benyomtam. 187 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 Nem. Tizennégyet. 188 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Rendes boncolást végeztem rajtuk a nyelvemmel, 189 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 hogy kielemezzem a salsa összetevőit. 190 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 Menta. Tutira. 191 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Figyelj, Tyler! 192 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Hallottad, amit mondtam? 193 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Meg sem nyikkanok. 194 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Ezért van tele mi boca ezzel a burritóval. 195 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 A házasságod múlik ezen a keljfeljancsin. Az életed. 196 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 Lesznek világosítók, hangmérnökök, 197 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 plusz egy könnyen hordozható videókamera is. 198 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 A helyszín ingyen lesz. 199 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Így nem kell a pénz meg az engedélyek miatt aggódni. 200 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 És biztos, hogy a formátum… Televízióra is jó lesz? 201 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - Tutira. - Tessék? 202 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Tutira topminőség. 203 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Egy hatórás forgatás fér bele a büdzsébe. 204 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - Honnan tudod ezt? - Utánanéztem. 205 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Jó, oké. Azta! 206 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Ja. - Köszi, Jerry. Ez… 207 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - Ez nagyon jó volt… - Jó, ugye? 208 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - …de… most már elég lesz. Elég. - Be vagy feszülve. 209 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 - Köszi… - Hé, Jer! 210 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Azt mondta, elég. 211 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Bocs. Azt hittem, bejön neki. 212 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Nem, nem. Tökre bejött. 213 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 Nagyon jó volt. Köszi. 214 00:10:54,947 --> 00:10:58,825 Ti lányok állandóan csak melóztok. Csak segíteni akartam. 215 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 Jó lenne, ha a part is minél többször feltűnne a reklámban. 216 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 És a zenén gondolkoztam sokat. 217 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Igen! Az fontos. Lehetne dob. 218 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Igen! Pontosan. 219 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 Valamilyen jó kis groovy aláfestés. 220 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 - Ami progresszív. - Aha. Funky. Az vonzó. 221 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Igen! Ami azt sugallja: 222 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 „Ez nem egy kampányról szól, hanem egy egész mozgalomról.” 223 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Nem, nem, nem. El kell távolodnod a füvező ellenkultúrától, 224 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 nem a részévé válni. 225 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 Ideje lepolírozni a bohém jegyeket. 226 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 Mutassuk meg a helyieknek a letisztult, professzionális Dannyt! 227 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 Ne a radikális, egyetemista Dannyt. 228 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 Miről beszélsz? Adjam fel az elveimet? 229 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 Nem, hanem a marketingről. Egy öltöny, esetleg védősisak… 230 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 A természetvédelmi kampányhoz? 231 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 A parti építkezések ellen vagyok, te meg védősisakot adnál rám? 232 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 De progresszív módon! A fókuszod a… 233 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 a szociális infrastruktúra, az iskolák, az egészségügy. 234 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 A védősisak tényleg bejövős. 235 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Nem tudom, miért. 236 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 A nagy fej miatt. Nézd meg a színészeket! Hatalmas a kobakjuk. 237 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Nem veszek fel kék öltönyt, még a végén FBI-osnak néznek! 238 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Ne kéket! 239 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Szürkét. 240 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Tudja, kik a szürke öltönyösök a vízben? 241 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 A cápák. 242 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 A ragadozók. Nem a kispályások. 243 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Maradhatunk a régi Dannynél, vagy kipróbálhatunk valami újat. 244 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 Te mit szólsz ehhez? 245 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Szerintem a csajoknak bejönne az öltöny. 246 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Ó, hogy dögölnél meg! 247 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Ha csak ezen múlik, 248 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 akkor irány az a tetves pláza! 249 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 Hát, nem is tudom… 250 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 Szerintem nem áll jól az öltöny. Olyan vagyok, mint egy ifjú rabbi. 251 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Gyere… Gyere már ki! Hadd nézzem! 252 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 Igen, tényleg ifjú rabbi. 253 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Na? 254 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 Szerintem pedig ebben le fogod igázni Sacramentót. 255 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 Komolyan? 256 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Ezzel a válltöméssel? 257 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Főleg a válltöméssel! 258 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - Nem is tudom… - Elegáns vagy! 259 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Hát nem elegáns? 260 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 A megfelelő átalakítással jó lesz. 261 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Fel tudom hajtani önnek. 262 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 Milyen eseményre lesz? 263 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Esküvő? Bar-micvó? 264 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Indul az államgyűlési választáson. 265 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 Danny Rubinnak hívják, és nyerni fog! 266 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 És csekk vagy hitel lesz? 267 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Hitel. 268 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 Nézd ezeket a birkákat! A kapitalizmus szolgái. Vágod? 269 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 Szórják a kevéske középosztálybeli fizetésüket 270 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 a silány minőségű dolgokra, ami aztán a szemétre kerül, 271 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 - amikor rádöbbennek, milyen… - Erre van a parkoló. 272 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 - …üres az életük. Mi? - Le! 273 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 A parkoló. 274 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Nézd ezt az átriumot! 275 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 Mint egy rohadt templom, Sheila! 276 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 És nem véletlenül! A mindenható pénzhez imádkoznak. 277 00:14:06,847 --> 00:14:08,515 Ez meg mi a fene? 278 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 Nem hiszem el, baszki! 279 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 A csalás és korrupció klasszikus körforgása. Miért vagy ezen meglepve? 280 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 Mert pofátlanság! 281 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 „Közösségi térnek” nevezik, a város jelölte ki erre. 282 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 Breem mégis az istenverte jelöltjének adta. 283 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 Tudod, jogilag ugyanakkora rész illet téged is 284 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 minden közösségi térből. 285 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - Ez igaznak hangzik. - Igaz is. 286 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 Ismerem ám a területi szabályokat. 287 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Évekig harcoltam az oaklandi lakásnyerészkedőkkel. 288 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 De amúgy tényleg akarunk irodát abban a plázában? 289 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Azt az egy órát is végigszenvedted, amíg ott voltunk. 290 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Igen! Ez elvi kérdés! Tudod, mit kéne tennünk? 291 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Szerintem menjünk oda, 292 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 és álljunk Mr. Breem elé! 293 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Mano a mano. 294 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Egy válltöméstől máris John Wayne-nek képzeli magát… 295 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Tetszik az ötlet! 296 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 De a teljesség kedvéért… 297 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 már bedobtam pár sört, és ez a második jointom ma. 298 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 De holnap megmondjuk a frankót annak a pasasnak! 299 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Az ellenséges terület. 300 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 Nem erről szól a kampányunk. 301 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Ahogy az elveid sem. 302 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Te elég sok időt töltesz ott, ugye, Sheil? 303 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 Nem oda jársz a jazzbalettozásra? 304 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 Neked belefér az elveidbe, Sheil? 305 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 Hagyja, hogy így beszéljen veled? 306 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry… 307 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 add ide azt a jointot! Kikészített ez a nap. 308 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Hát, nagyon úgy tűnik… 309 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 PLAYA DEL VISTA PLÁZA 310 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Nem vagyok szörnyeteg, nem akarom tönkretenni a környezetet 311 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 a saját kapzsiságom érdekében. 312 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Imádom a természetet, főleg a partot! 313 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 De nem engedhetjük, hogy az óceán diktálja az életünket. 314 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 Ezt akarta mondani a vitán is, mielőtt Danny lenyomta magát? 315 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 A férjének volt pár jó pontja velem szemben, az már biztos. 316 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 De nem mondanám, hogy lenyomott. 317 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Hát, maga nevetett a végén. 318 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 Kifizette az ellenfél TV-reklámját. Biztos sokba került. 319 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 Az egy hasznos befektetés volt a jövőbe. 320 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 Kinek is a jövőjébe? 321 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 A közösségünk jövőjébe. 322 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 És persze a vállalatomnak sem árt. 323 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 Én sem szórhatom a pénzt csak úgy. 324 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Minden új projekt nagy rizikót von maga után, jelentős a tőkekockázat. 325 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 Minden egyes új Breem Team-élménnyel kockáztatom az üzletemet. 326 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Ez az igazság. És nem az, amit maga gondol rólam. 327 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Én nem gondolok magára. Egyáltalán nem. 328 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Hogyne. 329 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 A közösségi tér egyenlő használati joga miatt jött el hozzám. 330 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Jogos a követelésük. 331 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Schmidt kampánystábját nem teszem ki onnan, 332 00:17:01,647 --> 00:17:05,526 de fel tudok ajánlani egy másik, használaton kívüli helységet. 333 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Ha az megfelel önnek. 334 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Jöjjön! 335 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Erre lesz. 336 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Ez tökéletes lesz Dannynek! 337 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 De neked még jobb. 338 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 SZÖVETSÉGI HITELBANK 339 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 Na, örültök neki? 340 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Én kurvára örülök neki. 341 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 Hahó! 342 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 Mondjál már te is valamit! 343 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 Mondd meg, hogy örülsz-e vagy sem! 344 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Beletettem a lelkemet, baszki! Büszke vagyok rá. 345 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 De ha nem örülsz neki, akkor nem. Ez ilyen. 346 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 Tyler. 347 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Pont ellenkezőleg. 348 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 Tudtam, hogy örülsz majd! 349 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Hogy ne örülnél? Kurva jó lett! 350 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - Annyira király! - Nagyon király! 351 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - Nagyon klassz, szívem! - Te vagy a klassz, szívem! 352 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 Ezt meg kell ünnepelni! 353 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Még igazítok kicsit a hangon, de azután szerintem 354 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 rá is startolhatunk a sokszorosításra! Hogy piacra dobhassuk. 355 00:19:32,673 --> 00:19:33,882 Vannak új kazettamásolók. 356 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 Kicsit drága, de kurvára jó. 357 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - Mennyi? - Tíz rongy. 358 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 Vagy megbízunk egy produkciós céget a független filmesektől. 359 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - A pornósokra gondol. - Tudom. 360 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Az 5000 lenne kiadásonként. Négy, ha lepacsizunk. 361 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 Ötezer. Négy, ha lepacsiznak. 362 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 Még ki kell bírnod, még egy kicsit! 363 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 Ezzel mennyit tudsz másolni? 364 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Csak egy párat. 365 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 De a minősége minden másolattal romlik. Nem annyira jó opció. 366 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Megérdemlitek a topminőséget. 367 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Egészség! 368 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Egészség! 369 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Nézzük meg újra! 370 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 TALÁLD MEG A SZÍNEIDET! 371 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 Önmagunk felfedezéséhez meg kell találnunk a saját évszakunkat! 372 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 Azaz hogy ősz, tél, tavasz vagy nyár típusok vagyunk-e. 373 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Hogy jó barátunk-e a kék, és óvakodjunk-e a barnától. 374 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 Itt van Greta. 375 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Gyönyörű ez a sál! 376 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 Vagyis a boltban biztos jól nézett ki. 377 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 De látják, ahogy kiemeli az előnytelen jegyeket az arcán? 378 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Te jó ég… 379 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 A húgomtól kaptam. Nem én választottam. 380 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 Beszéljünk a sminkárnyalatokról! 381 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta ajkai és szemhéja is barna árnyalatúak. 382 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 Ez az Egyiptomi Napnyugta. Gimi óta ezt használom. 383 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 De pont, hogy az ellenkezője kéne! 384 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Púderrózsaszín. 385 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 Tényleg? Nem is tudtam. 386 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Ez olyan kínos… 387 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 A „Találd meg a színeidet!” személyre szabott ajánlást ad önnek, 388 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 amivel könnyedén megtalálhatja a megfelelő árnyalatokat. 389 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 Még az is lehet, hogy egy teljesen színes egyéniség lakozik önben! 390 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Van kérdés, mielőtt belekezdenénk a folyamatba? 391 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Csináld! Csináld! 392 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Nekem van egy! 393 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Ezt tényleg mindenki beveszi? 394 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 Úgy tűnik, valakinek a fejébe szállt a sangria! 395 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Önmagunk felfedezése nem a legtrendibb sminken múlik. 396 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 Hanem hogy mi van a ruhánk alatt. 397 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 A bőrünk alatt. 398 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - Sheila, jól vagy? - Igazából igen! 399 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Jobban, mint eddig valaha. 400 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 Csak úgy érezhetjük jobban magunkat, 401 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 ha nem aggódunk többet a külsőnk miatt, 402 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 és a belsőnkre koncentrálunk inkább. 403 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Most a szívünkről beszélek, az izmokról. 404 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Az erősítésről. 405 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 És látom, hogy őrültnek tartanak, talán az is vagyok. 406 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 De mi lenne, ha a beszéd helyett megmutatnám inkább? 407 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Greta, nem bánnád? 408 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - Köszönöm. - Oké! 409 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - Köszönöm! - Köszönöm, Vicki! 410 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - Köszönöm, Maria! - Köszönöm! 411 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Viszlát! 412 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 Sajnos csak ennyi kazetta volt nálam, 413 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 de szólok, amikor tudom küldeni. 414 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - Felhívom önöket. - Jó. 415 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Köszönöm, hölgyeim! 416 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 - Köszönjük! - Köszönjük! 417 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 Hű! Nagyon izgalmas! 418 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 Nem számítottam rá, hogy így alakul ez a délután. 419 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - Én sem! - Aha… 420 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Kicsit átvettem az irányítást. 421 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Remélem… nem bántottam meg Vickit. 422 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 Nem tudom, mi jött rám! 423 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 Alig vártam, hogy bemutathassam, 424 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 láttam a lelkesedésüket, és úgy éreztem, itt a lehetőség! 425 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 Ernie kamerája azután tűnt el, hogy itt jártál. 426 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Eszembe sem jutott volna, hogy te vitted el. 427 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 De az sem, hogy erre vetemedsz a partimon. Tehát… 428 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Te voltál az? 429 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 Te loptad el Ernie kameráját? 430 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Rájött. Rájött, milyen vagy. 431 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Nem tudom, mit mondhatnék. Én… 432 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Egy önző, hülye, dagadt kamugép vagy. Egy mohó tehén. 433 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Hát én… Nem lett volna szabad. 434 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 Tényleg nem. Csak kölcsön akartam venni. 435 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 És… 436 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 te mondtad, Ernie nem is tud mit kezdeni ennyi kütyüvel, 437 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 és komolyan azt hittem, hogy senkinek sem tűnik fel. 438 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - Annyira… - Hát, neki feltűnt. 439 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Kirúgta Miriamet. Akinek három gyereke van. 440 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 Talán négy is. Tudom, hogy több is van neki. 441 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 Szörnyen éreztem magam! 442 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 Komolyan. Én tényleg be akartam ismerni. 443 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 - De… - De nem tetted. 444 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Hát… 445 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Nekem… Megvan rá az okom. 446 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Jó. Micsoda? 447 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Nem tudhat a felvételről. Nem a te dolgod elmondani neki. 448 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 Nem mész el innen, amíg el nem árulod az okát! 449 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 Nálam is be akarod dobni a fitneszkazettádat? Engem nem… 450 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Ezt nem én készítettem. Hanem a férjed. 451 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 Szerintem nem az, aminek hiszed. Sőt, tudom. 452 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - Most… - Mehetsz. 453 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - Greta, kérlek! - Mondom. 454 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Tűnj el innen! 455 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Bevallom, aggódtam az öltöny miatt. 456 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - De ha hunyorítasz… - Bocsi a késésért! 457 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - Elhúzódott a parti. - …szinte Kennedynek látszom. 458 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - Magamat is megdugnám! - Ezt mondom! 459 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - Tetszik a reklám? - Nem tetszik, Sheil… 460 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 Odavagyunk érte! 461 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Telitalálat lett! 462 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 Bocs, hogy nem hittem neked. 463 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 Ez itt a mi emberünk! Igazi nagymenő! Erre született. 464 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Örülök, hogy tetszik. 465 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Egy ilyen reklám sokkal nagyobb hirdetési keretet érdemel. 466 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - Mire gondolsz? - Nem tudom. Hat-hétezer dolcsi. 467 00:25:23,565 --> 00:25:24,942 Haver, ez lesz a jegyünk 468 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 - Sacramentóba! - Ja. 469 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 Szerintem ez már nem fér bele a büdzsénkbe, de… 470 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Dehogynem! Nagyon is. 471 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Itt van, te magad írtad bele. 472 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - Ez a kedvenc részem! - Imádom! 473 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 - Még viccelődtél vele… - Tudom, ne… 474 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Térd, üt, rúg. Térd, üt, rúg. 475 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra