1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 दो… दो। 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 तुम क्या कर रही हो? 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 कह दे, "एरोबिक्स कर रही हूँ।" 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 या बोल, "भाड़ में जा।" 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 पॉपकॉर्न बना रही हो। चलो, यार। 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 अब क्या करोगी? बेबी सील को डंडे से मारोगी? 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 मैं समझ रहा हूँ, जेर, पर जब तक चख ना लो, कुछ मत कहना। 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 गर्म है। 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 -इन पर तो पहले से ही मक्खन लगा हुआ है। -हाँ। ये ऐसे ही होते हैं। 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 कमाल है। इसके बाद क्या करने की सोचेंगे अब? 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 एक राष्ट्रीय ऊर्जा नीति जो सच में काम कर सके? 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 हाँ। 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 उसे हाथ मत लगाना! 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 तुम्हारे हाथों में चिकनाई लगी है। 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 मैं बस देखना चाहता था कि अभियान में पैसों का क्या हाल-चाल है। 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 मैं तुम्हें ख़ुशी-ख़ुशी बता सकती हूँ। 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 तुम्हें कुछ समझ नहीं आएगा। मैंने जल्दी में लिखा है। 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 जान, यह देखो। 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 इतने सारे लोगों में से जेरी, किसी सर्कस के मदारी को लाकर 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 मुझे कैमरे के सामने मुस्कुराना सिखाना चाहता है। 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 मीडिया कंसलटेंट, यार। चलो भी। 22 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 अगर हमें अभियान के लिए विज्ञापन करना है, तो अच्छे से तो करें। 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 -किसी पेशेवर को बुलाओ और… -मुझे कोई ऐसा बना दो जो मैं नहीं हूँ। 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 बिल्कुल नहीं। 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 देखो, मैं माइक श्मिड्ट जैसे लोगों को जानता हूँ। 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 देखने में ज़बरदस्त, पर अक्ल धेले की नहीं। 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 मैं सेना में उन जैसों के ही नीचे काम करता था। 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 जीतने का एक ही मंत्र है, उन्हें मुंहतोड़ जवाब दो। समझे? 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 कुछ पेशेवरों को रखो, सुंदर सा विज्ञापन बनाओ, उन्हें उनके ही खेल में मात दो। 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 तुम्हारे पास पैसा है खर्चने के लिए। तो क्यों ना खर्चो? 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 पर तुम्हारे पास नहीं है। 32 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 पर हमारा अभियान तो जनता का अभियान है। तो, इस विज्ञापन में वह नहीं दिखना चाहिए? 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 तुम बोल क्या रही हो? 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 तुम चाहती हो 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 सैन डिएगो ज़ू में रूबिन परिवार का वीडियो बनाया जाए? 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 और बस काम ख़त्म? 37 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 नहीं। मैं कह रही हूँ हम आधुनिकतम तकनीक से वीडियो बनाएं, 38 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 नए से नए वीडियो कैमरा का इस्तेमाल करके, जिन तक मेरी पहुंच है। 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 क्योंकि मेरी बीवी 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 गज़ब की पटाखा है। 41 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 मेरा मतलब, अक्लमंद है। 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 झूठी और चोर मत भूलना। 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 हम बेटामैक्स की बात कर रहे हैं ना? 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,733 फ़िज़िकल 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 सैंडी फ़ीट प्रीस्कूल 46 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 माया! नहीं, नहीं, सड़क पर नहीं! माया! 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 -अच्छा, मम्मी। हेलो। -अरे, अरे, माया। 48 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 हेलो। 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 तुम्हें पता है ना सड़क पर भागते नहीं। 50 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 मुझे तुम्हें कुछ बताना है, उस रात के बारे में। 51 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 नहीं, कोई बात नहीं। मुझे बताने की ज़रूरत नहीं। बस… 52 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 तुम डैनी से बेवफ़ाई कर रही हो? 53 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 मेरा कोई लेना-देना नहीं है। पर मैं बस… 54 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 अगर तुम ऐसा कर रही हो, तो मैं तुम्हारे साथ दोस्ती नहीं रखना चाहूंगी, 55 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 क्योंकि इस तरह झूठ बोलना ठीक नहीं है। 56 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 अपनी ख़ुशी या जिसके लिए भी, अपनी कसमों को भूल जाना। 57 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 इससे लोगों को दुख पहुंचता है। 58 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 तुम्हें लगता होगा कि इससे मैं पुराने ज़माने की या 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 -रूढ़िवादी या जो भी लगती… -मैं कुछ नहीं कर रही। 60 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 अच्छा। 61 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 तो, तुम क्या कर रही थी? 62 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 काश तुम मुझे बता दो। 63 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 मुझे लगता है अब मुझे कोई भी किसी भी चीज़ के बारे में सच नहीं बताता। 64 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 सूअर की तरह खा रही थी और उल्टी कर रही थी। 65 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 तू सच में बोल देगी? 66 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 यह तुझे जब भी देखेगी यही सोचेगी, हमेशा के लिए। 67 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 मैं एक प्रोजेक्ट कर रही हूँ। 68 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 कसरत… के बारे में वीडियो है। 69 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 एरोबिक्स। 70 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 कुछ ऐसा जो तुम घर पर कर सको 71 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 जब तुम बच्चों को अकेला छोड़ नहीं सकती या जिम नहीं जाना चाहती। 72 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 और तुम… और तुम अपने पति को उसके बारे में नहीं बता सकती? 73 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 बस जब तक वह पूरा ना हो जाए। जो कि जल्द हो जाएगा। 74 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 एक बार वह उसे देख लेगा, तो सब बदल जाएगा। मुझे लगता है। 75 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 -तुमको पता है मर्द कैसे होते हैं। -बेवकूफ़। 76 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 -बिल्कुल। -बिल्कुल। 77 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 एकदम। उन्हें तभी समझ आती है जब कुछ उनके सामने हो। 78 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 कम से कम, पता है, मुझे ऐसी उम्मीद है। 79 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 हाँ। 80 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 अच्छा, तो मैं इस वीकेंड एक कलर पार्टी कर रही हूँ। 81 00:04:04,578 --> 00:04:07,748 इसमें एक औरत आएगी, और वह हमारे चेहरे पढ़ेगी 82 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 और हमें बताएगी कि हम कौन सा मौसम हैं, 83 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 और हमें पता चलेगा कि हम पर कौन सा मेकअप सबसे अच्छा लगता है। 84 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 और अर्नी भी नहीं समझता। 85 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 पर तुम आओगी? तुम्हें आना… तुम आओगी? 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 बेहतर होगा घर में आग लगे और मैं मर जाऊँ। 87 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 मैं ज़रूर आऊंगी। 88 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 धुआँ -टोकरियां यात्रा -बकाया 89 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 तू ऐसे नहीं करती रह सकती। तू ऐसे झूठ नहीं बोलती रह सकती। 90 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 और तू नहीं बोलेगी। 91 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 बस जब तक तेरे पास काफ़ी ना हो जाएं। जब तक तेरा काम ना हो जाए। 92 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 एक तेरे लिए, एक उनके लिए। और जब सब ख़त्म हो जाएगा, तो तू बता देगी। 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 जान, मैं तुमसे बात कर सकता हूँ? 94 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 मैं अभी आ रही हूँ। 95 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 मैं अंदर आ रहा हूँ। 96 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 तू दरवाज़ा तो लॉक करना भूल गई। 97 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 तुम ठीक हो? 98 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 क्या? मैंने कहा था ना मैं अभी आ रही हूँ। इतना ज़रूरी क्या था? 99 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 क्या मैं सच में ऐसा लगता हूँ? 100 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 उस माइक श्मिड्ट विज्ञापन में? जैसे कोई आलसी भद्दा सा जीव। 101 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 मेरा मतलब, कोई मुझे एक राजनैतिक उम्मीदवार के रूप में संजीदगी से कैसे लेगा 102 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 अगर मैं ऐसा दिखता हूँ? 103 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 जान, वह तो कीचड़ उछालने का अभियान था। 104 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 एक झूठ। 105 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 जब हम अपना वीडियो बनाएंगे, 106 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 तुम असली हीरो बनकर सामने आओगे, जो कि तुम सच में हो। 107 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 पता है, जेरी कहता है हमें यहाँ किसी पेशेवर को लाना चाहिए, पर… 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 मुझे लगता है मुझे बस तुम चाहिए। 109 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 इसे दे दे जो यह सच में चाहता है। 110 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 कितनी देर हो गई है। 111 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 अगर तुझे ज़रा सी भी आज़ादी चाहिए। 112 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 तुम दरवाज़ा बंद करना चाहोगे? 113 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 हाँ। हाँ, मैं चाहता हूँ। 114 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 ब्रेक टाइम। 115 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 हाँ। मतलब, सिगरेट पीने का टाइम। 116 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 -ऐसे कहो, या वैसे कहो। -मैं समझी नहीं। 117 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 -कोई इतना तंदुरुस्त हो … -तुम्हें समझने की ज़रूरत नहीं। 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 -तुमने कभी छोड़ने की कोशिश की? -मैंने छोड़ी थी। 119 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 और फिर शुरू कर दी। 120 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 तुमने कभी ऐसा कुछ जारी नहीं रखा जो तुम्हें छोड़ देना चाहिए था? 121 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 122 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 तुम अभी भी अपने उस पति को पसंद करने का नाटक क्यों करती हो? 123 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 ना वह लंबा है, ना ही अमीर। 124 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 मैं आज तक उससे ज़्यादा प्रतिभाशील आदमी से नहीं मिली। 125 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 हाँ। मुझे स्मार्ट मर्द कभी अच्छे नहीं लगे। 126 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 दिमाग़ से तेज़ और बिस्तर में फिसड्डी। 127 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 वह बिस्तर में भी अच्छा है। 128 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 ज़्यादातर, मुझे वह पसंद है जिसपर वह विश्वास करता है। 129 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 और वैसे, मैं उसे चाहती हूँ। मैं नाटक नहीं करती। 130 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 हम रिहर्सल पर वापस चलें? 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 हमें पूरी कसरत ख़त्म करनी है। 132 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 मुझे लगा था अगर मैं तुमसे एक सवाल पूछूंगी, तो तुम चुप हो जाओगी। 133 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 मैं यह वीडियो टाइलर के लिए कर रही हूँ। 134 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 वह तुम्हारे पति का प्रचार वीडियो बनाने को लेकर बहुत उत्साहित है… 135 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 -अभियान वीडियो। -जो भी। 136 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 और क्योंकि मैं सोचती हूँ कि हो सकता है यह कोई बेकार बिज़नेस आइडिया ना हो। 137 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 मैं तुम्हारी ख़ास सहेली बनने के लिए नहीं कर रही, 138 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 तो तुम फ़िक्र मत करो। 139 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 मेरी बहुत सी सहेलियां हैं, तो। 140 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 मिल गई। मुझे मिल गई। 141 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 हमारी शूटिंग के लिए एकदम सही जगह। 142 00:07:32,786 --> 00:07:33,829 ग़ज़ब की प्राकृतिक रोशनी, 143 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 कोई आईनों की ज़रूरत नहीं होगी, दाम भी बढ़िया हैं। 144 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 कुछ नहीं। क्योंकि तेरे पास खर्च करने को कुछ नहीं है। कुछ नहीं। 145 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 -कितना है? -500 डॉलर। 146 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 दो दिन के लिए। 147 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 मेरा एक दोस्त मुफ़्त में ही दे रहा है। 148 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 हो सकता है अगर तू एक महीने के लिए एक और क्रेडिट कार्ड शुरू कर दे। 149 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 फिर तू न्यूनतम दे देना जब तक कुछ पैसे नहीं आ जाते… 150 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 अरे, बाप रे। तुम कितनी अच्छी दोस्त हो। आने के लिए शुक्रिया। 151 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 बेशक़। तुम ठीक हो? 152 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 नहीं, मैंने कुछ कर दिया। बहुत बुरा। 153 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 वादा करो तुम मुझे राक्षस नहीं समझोगी? 154 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 इसे लगता है यह राक्षस है? 155 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 कैसी बातें कर रही हो? 156 00:08:10,616 --> 00:08:11,825 उन्होंने कहा कि एकदम प्राकृतिक है 157 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 और मेरा चेहरा जल्द ठीक हो जाएगा। 158 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 और मुझे लगता है मुझे ऐसिड का बुरा रिएक्शन हो गया। 159 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 तुमने अपना चेहरा एसिड में डुबो दिया? 160 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 इससे भी बदतर, मैंने किसी और को अपना चेहरा ऐसिड में डुबाने के पैसे दिए। 161 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 क्लब में कुछ लड़कियां उस रूसी लड़की से करवाती हैं। 162 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 अच्छा, तो कितना बुरा है? 163 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 -इतना बुरा नहीं है। -अरे, बाप रे। 164 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 मेरा चेहरा ही मेरे पास एक अच्छी चीज़ थी और मैंने इसे बिगाड़ दिया। 165 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 यह सच नहीं है। तुम इतनी सुंदर हो। 166 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 तुम्हारे बाल सुंदर हैं, तुम इतनी सुंदर इंसान हो। 167 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 अंदर से और बाहर से भी। 168 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 और तुम्हारा चेहरा ठीक हो जाएगा। मेरा मतलब, यही होता है ना? 169 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 एक बार ठीक हो गया, तो पहले से बेहतर हो जाएगा? 170 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 मांसपेशियों की तरह होता है। 171 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 उनमें दर्द होता है, फिर वो वापस उग आते हैं। 172 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 और भी मज़बूत। 173 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 शुक्रिया। 174 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 मैं अर्नी के लिए एक नया वीडियो कैमरा ले आई। 175 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 हिलना मत। आँखें मत घुमा। मुंह मत हिला। 176 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 अच्छा? वह ख़ुश है? 177 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 नहीं, दरअसल नहीं। अभी भी पुराने वाले को लेकर गुस्से में है। 178 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 और मैं समझ नहीं सकती कि एक वीडियो कैमरे के लिए इतना भावुक कैसे हो सकता है। 179 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 और अब यह चेहरा लेकर मुझे यह पार्टी करनी होगी। मैं बस… 180 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 मैं यह सब सह पा रही हूँ 181 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 क्योंकि मैं जानती हूँ तुम वहाँ होगी। 182 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 और वॉफ़ल। अगर मैं वॉफ़ल बनाऊं, तो तुम खाओगी? 183 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 तू इससे नहीं बच सकती। 184 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 बेशक़। 185 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 तो, एक बार और। 186 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 हम बन्नी या एरोबिक्स के बारे में मेरे पति से कोई बात नहीं कर सकते। 187 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 ठीक है? वह मेरा काम है। 188 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 हमारा काम है। उसका नहीं। 189 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 तो हम घर पहुंचकर बस अभियान वीडियो के बारे में बात करेंगे, ठीक है? 190 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 पुदीना। 191 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 साल्सा में। 192 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 पिछले हफ़्ते में, मैं दस खा चुका हूँ। 193 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 नहीं। चौदह। 194 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 इन लाजवाब बर्रिटो को मुंह में ले जाकर अच्छे से चबाता हूँ 195 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 ताकि साल्सा में पड़ी चीज़ों का पता लगा सकूं। 196 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 पुदीना ही है। पक्का। 197 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 सुनो, टाइलर। 198 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 मैंने अभी जो कहा, तुमने कुछ सुना? 199 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 मैं कुछ नहीं बोलूंगा। 200 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 इसलिए, अपने मुंह को व्यस्त रखने के लिए बड़ा सा बर्रिटो है। 201 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 तुम इस पागल के हाथों अपनी शादी सौंप रही हो। तुम्हारी ज़िंदगी। 202 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 टाइलर के पास कुछ लोग, लाइटें, साउंड 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 और एक बहुत तेज़ पोर्टेबल वीडियो कैमरा है। 204 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 हमें जगहें मुफ़्त में मिल जाती हैं। 205 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 तुम्हें पर्मिट लेने के लिए पैसों या किसी बात की चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 206 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 और तुम्हें यक़ीन है वीडियो फॉर्मैट… टेलीविज़न के लिए ठीक है? 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 -हाँ, प्रसारण क्वालिटी। -क्या कहा? 208 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 प्रसारण क्वालिटी। 209 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 छह घंटों की शूटिंग होगी, जो हम अपने बजट में शामिल कर सकते हैं। 210 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 -यह तुम्हें कैसे पता है? -रिसर्च। 211 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 अच्छा, ठीक है। वाह। 212 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 -हाँ। -शुक्रिया, जेरी। वह… 213 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 -वह बहुत अच्छा था… -अच्छा ही होता है। 214 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 -…पर मुझे और नहीं चाहिए। नहीं चाहिए। -अच्छा महसूस होता है। कसा हुआ। 215 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 -शुक्रिया, हाँ। -सुनो, जेर। 216 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 उसने कहा ना बस करो। 217 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 सॉरी। मुझे लगा उसे अच्छा लग रहा है। 218 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 नहीं, मुझे अच्छा लग रहा था। 219 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 बहुत अच्छा था। बहुत-बहुत शुक्रिया। 220 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 हाँ, तुम लड़कियां इतनी मेहनत कर रही हो। 221 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 बस मदद करने की कोशिश कर रहा था। 222 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 और मुझे सच में अच्छा लगेगा अगर हम इसमें बीच शामिल कर सकें, ज़्यादा से ज़्यादा। 223 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 और मैं संगीत के बारे में सोच रहा था। 224 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 हाँ। बिल्कुल। जैसे, ड्रम। 225 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 हाँ। बिल्कुल वही। 226 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 जैसे, कुछ ऐसा हो कि जिसमें सच में कुछ शक्तिशाली हो। 227 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 -कुछ प्रगतिशील। -हाँ। लोगों का ध्यान आकर्षित करे। 228 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 हाँ। पता है, कुछ ऐसा जो कहे, 229 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 "यह किसी अभियान के बारे में नहीं है। यह बात है एक आंदोलन की।" 230 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 नहीं। हमें तुमको नशेड़ियों वाली संस्कृति से दूर रखना होगा, 231 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 उसमें शामिल नहीं करना है। 232 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 वक़्त आ गया है तुम्हें उस संस्कृति से सारे नाते तोड़ने होंगे। 233 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 इन सैन डिएगो वासियों को दिखा दो तुम कितने सुसंस्कृत पेशेवर हो, 234 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 बर्कली वाले उग्र-सुधारवादी नहीं। 235 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 तो, तुम क्या कह रही हो? अपने मूल्यों को बेच दूं? 236 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 नहीं, तुम्हें समार्ट बनाकर पेश करें। तुम्हें सूट पहनाएं। शायद हार्ड हैट। 237 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 संरक्षण अभियान के लिए? 238 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 मैं तटीय विकास के ख़िलाफ़ हूँ और तुम कह रही हो रूढ़िवादी दिखाई दूं? 239 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 तुम प्रगतिवादी हो। तुम सामाजिक संरचना… 240 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 स्कूलों, अस्पतालों में निवेश करना चाहते हो। 241 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 हार्ड हैट वाले मर्दों को लोग पसंद करते हैं। 242 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 पता नहीं क्यों। 243 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 बड़े सिर। किसी अभिनेता को देखा है? दुनिया के सबसे बड़ बॉबलहेड होते हैं, यार। 244 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 अच्छा मैं किसी एफ़बीआई के बंदे की तरह नीला सूट नहीं पहनने वाला। 245 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 नीला नहीं। 246 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 स्लेटी। 247 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 समुद्र में पता है स्लेटी सूट कौन होते हैं? 248 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 शार्क। 249 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 शिकारी। शिकार नहीं। 250 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 मेरा मतलब, हम पुराने वाला डैनी रख सकते हैं या कुछ अलग आज़मा सकते हैं। 251 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 क्या सोचते हो? 252 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 मैं शर्त लगा सकता हूँ सूट में औरतें तुम पर मर मिटेंगी, यार। 253 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 मैं तुझे डुबो सकती हूँ और हादसे के जैसा दिखाई देगा। 254 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 अगर यही करना ठीक है। 255 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 तो हम मॉल जा रहे हैं। 256 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 मुझे इस बारे में नहीं पता। 257 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 पता नहीं सूट में अच्छा भी लगूंगा। मैं तो जूनियर रब्बी लग रहा हूँ। 258 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 चलो… अब आ भी जाओ। मुझे देखने दो। 259 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 जूनियर रब्बी एकदम सही था। 260 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 तो? 261 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 मुझे लगता है तुम वह इंसान लग रहे हो जो सैक्रामेंटो को मोहित कर लेगा। 262 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 सच में? 263 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 कंधे पर इन पैडों के साथ? 264 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 ख़ासकर इन पैडों के साथ। 265 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 -पता नहीं। -तुम दिलकश लग रहे हो। 266 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 यह दिलकश लग रहे हैं ना? 267 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 इसे ठीक-ठाक करवाकर हम बना ही देंगे। 268 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 मैं आपके लिए पिन लगा दूंगी। 269 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 तो मौक़ा क्या है? 270 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 शादी में जा रहे हैं? बार मित्ज़वा? 271 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 यह विधान सभा के चुनाव में खड़े हैं। 272 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 और इनका नाम डैनी रूबिन है, और यह जीतने वाले हैं। 273 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 और आप चेक से भुगतान करेंगे या क्रेडिट से? 274 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 क्रेडिट। 275 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 इन सब आज्ञाकारी भेड़ों को देखो, पूंजिवादी की पुकार सुन आ रही हैं। पता है? 276 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 मध्यम दर्जे के लोग जो थाड़ा बहुत कमाते हैं 277 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 उसे भी इन गंदी वस्तुओं पर खर्च कर देते हैं जो इन्हें फेंकनी ही पड़ेंगी 278 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 -जब इन्हें एहसास होगा ये कितने असंतुष्ट… -वह गराज इस तरफ़ है। 279 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 -…महसूस करते हैं। क्या? -इधर नीचे। 280 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 गराज। 281 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 मेरा मतलब, एट्रियम को तो देखो। 282 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 जैसे कोई चर्च हो, शीला। 283 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 यह कोई इत्तेफ़ाक़ नहीं है, पता है? सर्वशक्तिमान डॉलर की पूजा हो रही है। 284 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 यह क्या बकवास है? 285 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 प्लाया डेल विस्टा 286 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 श्मिड्ट 287 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 साला यक़ीन नहीं होता। 288 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 घूस और भ्रष्टाचार का आदर्श चक्र है। पता नहीं तुझे इतनी बड़ी बात क्यों लगी, यार। 289 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 यह तो बेशर्मी है। 290 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 उसे "सामुदायिक कक्ष" कहते हैं, सरकार ने यही नाम दिया है। 291 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 और फिर भी ब्रीम ने उसे अपने कमीने उम्मीदवार को सौंप दिया। 292 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 पता है, क़ानूनी तौर पर, किसी भी सामुदायिक स्थान पर 293 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 तुम्हारा बराबर का हिस्सा बनता है। 294 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 -यह तो सच लगता है। -यह यक़ीनन सच है। 295 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 मुझे इमारतों के कोड के बारे में सब पता है। 296 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 ओकलैंड की बस्तियों के मालिकों से सालों लड़ाई की है। 297 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 वैसे, हमें उस मॉल में दफ़्तर चाहिए भी? 298 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 मेरा मतलब, तुम वहाँ एक घंटे के लिए गए थे और तुम्हारी हालत पतली हो गई थी। 299 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 हाँ। सिद्धांत की भी तो बात है। तुम्हें पता है मुझे क्या करना चाहिए? 300 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 मुझे लगता है हमें वहाँ जाना चाहिए, 301 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 और इस ब्रीम नाम के बंदे से पूछना चाहिए। 302 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 आमने-सामने। 303 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 अभी तो एक शोल्डर पैड का एक जोड़ा ही पहना है, और अचानक जॉन वेन बन गया। 304 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 मुझे यह आइडिया अच्छा लगा। 305 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 मेरा मतलब, साफ़-साफ़ बात करो… 306 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 मैंने बियर काफ़ी पी ली है और यह चरस का दूसरा सिगरेट है। 307 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 पर कल हम जाकर उस बंदे को खरी-खोटी सुनाएंगे। 308 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 वह दुश्मन का इलाक़ा है। 309 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 हमारे अभियान के ये नैतिक मूल्य और लक्ष्य नहीं हैं। 310 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 तुम्हारे ये नैतिक मूल्य नहीं हैं। 311 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 तुम उस जगह पर काफ़ी समय बिताती हो, है ना, शीला? 312 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 तुम अपनी जैज़ डांसिंग वगैरह वहीं करती हो ना? 313 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 क्या तुम्हारे नैतिक मूल्य यही हैं, शील? 314 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 क्या यह इसे तुमसे ऐसे बात करने से रोकेगा नहीं? 315 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 जेरी… 316 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 यह सिगरेट मुझे देना ज़रा। आज बहुत थक गया हूँ। 317 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 तू एकदम सही थी, यह नहीं रोकेगा। 318 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 प्लाया डेल विस्टा मॉल 319 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 मैं कोई राक्षस नहीं हूँ जो अपने लालच के कारण 320 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 पर्यावरण को नष्ट कर देना चाहता है। 321 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 मुझे तो खुली हवा बहुत पसंद है, और ख़ासकर तट रेखा। 322 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 मैं बस समुद्र को हमपर नियंत्रण नहीं करने दे सकता। 323 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 क्या आप डिबेट में यही कहने वाले थे जब डैनी ने आपको हरा दिया था? 324 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 आपके पति को मेरी वजह से कुछ कहने को मिल गया, यह तो पक्का है। 325 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 मुझे पता नहीं कि उन्होंने मुझे हरा दिया। 326 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 अंतिम पल में जीत तो आपकी ही हुई थी। 327 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 विरोधी पार्टी के अभियान का विज्ञापन बना रहे हैं। आपको काफ़ी महंगा पड़ा होगा। 328 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 भविष्य के लिए काफ़ी मुनाफ़ेदार निवेश था। 329 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 वैसे, किसके भविष्य के लिए? 330 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 हमारे समुदाय के भविष्य के लिए। 331 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 और मेरी कंपनी के लिए भी, बेशक़। 332 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 मेरे पास दुनिया भर का पैसा ऐसे ही बेकार नहीं पड़ा है। 333 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 हर नए प्रोजेक्ट में ख़तरा तो होता है, फ़ायदा भी बहुत। 334 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 मैं सब कुछ दांव पर लगा देता हूँ जब भी नया ब्रीम टीम अनुभव शुरू करता हूँ, 335 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 सच तो यही है। भले ही आप मेरे बारे में विपरीत सोचती हों। 336 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 मैं आपके बारे में नहीं सोचती, सच में। बिल्कुल नहीं। 337 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 अच्छा। 338 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 आप मेरे पास सामुदायिक कक्ष के इस्तेमाल के बारे में बराबरी की बात करने आई थीं। 339 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 यह बात मेरे ध्यान में लाकर अच्छा किया। 340 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 मैं श्मिड्ट अभियान को यहाँ से जाने को नहीं कहूंगा, 341 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 पर मैं आपको एक और जगह दे सकता हूँ 342 00:17:04,483 --> 00:17:05,526 जो फिलहाल खाली है। 343 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 अगर आपको ठीक लगे तो। 344 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 मेरे पीछे आइए। 345 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 इस तरफ़। 346 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 यह जगह डैनी के लिए एकदम सही है। 347 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 पर तेरे लिए और भी बेहतर है। 348 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 फ़ेडरल बैंक ऑफ़ ट्रस्ट 349 00:18:32,029 --> 00:18:34,573 डैनी रूबिन 350 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 तुम लोग इसको लेकर उत्तेजित हो? 351 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 एकदम उत्तेजित। 352 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 हेलो? 353 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 मुझे कुछ फ़ीडबैक चाहिए। 354 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 मुझे बहुत मदद मिलेगी यह जानकर कि तुम उत्तेजित हो या निराश। 355 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 मैंने इस वीडियो में जी-जान लगा दिया है। मुझे इसपर बहुत नाज़ है। 356 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 पर अगर तुम निराश हो, तो निराश हो। मेरा मतलब, जो है, वह है। 357 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 टाइलर। 358 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 मैं निराश नहीं हूँ। 359 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 मुझे पता था तुम उत्तेजित होगी। 360 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 कैसे नहीं होती? हमने बनाया ही इतना अच्छा है। 361 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 -यह वीडियो गज़ब है। -गज़ब है। 362 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 -एकदम गज़ब है, जान। -तुम गज़ब हो, जान। 363 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 जश्न होना चाहिए। 364 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 मुझे अभी भी साउंड को थोड़ा ठीक करना है, पर फिर, 365 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 हम इसकी कॉपियां बनाएं और बांट दें। इस वीडियो को बाज़ार में बेचें। 366 00:19:32,673 --> 00:19:33,882 नए डुप्लिकेटर आ गए हैं। 367 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 थोड़े महंगे हैं, पर मस्त हैं। 368 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 -कितने महंगे हैं? -दस हज़ार। 369 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 या हम किसी फ़िल्म फर्म से करवाएं मेरे फ़िल्म जानकारों के द्वारा। 370 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 -यह पॉर्न की बात कर रहा है। -मुझे पता है। 371 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 एक प्रोजेक्ट के पांच हज़ार लगेंगे। चार, अगर वे मुझे दोस्त समझकर एहसान करें। 372 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 पांच हज़ार। चार अगर इसे "दोस्त" समझा। 373 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 तो, तू थोड़ा और सब्र कर, बस थोड़ा और। 374 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 तुम इस पर और कितने बना सकते हो? 375 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 बस कुछ और। 376 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 पर हर बार क्वालिटी गिर जाती है। बहुत बुरा लगता है। 377 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 और मैं तुम लड़कियों को ऐसे गिरा नहीं सकता। 378 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 चियर्स। 379 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 चियर्स। 380 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 दोबारा देखते हैं। 381 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 मुझे अपने रंग में रंग दे 382 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 अपने बेहतरीन व्यक्तित्व को पाने के लिए अपने मौसम के बारे में जानना ज़रूरी है। 383 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 यह जानना कि क्या आप कौन सी ऋतु हैं, शरत् या पतझड़ या शीत या बसंत। 384 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 क्या नीला रंग आपका जिगरी दोस्त है या भूरा रंग आपका दुश्मन। 385 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 अब ग्रेटा को ही देखिए। 386 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 यह स्कार्फ़ बहुत ख़ूबसूरत है। 387 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 या मुझे यक़ीन है दुकान में लग रहा होगा। 388 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 पर क्या आप देख रही हैं कि यह इनकी त्वचा के बस ग़लत तत्वों को बढ़ावा दे रहा है? 389 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 बाप रे। 390 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 मेरी बहन ने मुझे तोहफ़े में दिया था। मैंने नहीं ख़रीदा था। 391 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 अब मेकअप की बात करते हैं। 392 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 ग्रेटा ने अपने होंठों और भौंहों पर भूरा सा रंग लगाया है। 393 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 इजिप्शन सनसेट। मैं हाई स्कूल से यही लगा रही हूँ। 394 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 पर आपको तो एकदम इसका उल्टा रंग लगाना चाहिए। 395 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 हल्का गुलाबी। 396 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 सच में? मुझे पता नहीं था। 397 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 मुझे बहुत शर्म आ रही है। 398 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 मुझे अपने रंग में रंग दे सिस्टम से आपको निजी दिशानिर्देश मिलेंगे 399 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 जिससे आपको अपने रंगों का चुनाव करने के लिए सोचना नहीं पड़ेगा। 400 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 क्या पता? हो सकता है आप एक बिल्कुल नए रंग में रंग जाएं। 401 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 पर इससे पहले कि हम प्रक्रिया शुरू करें, किसी को कुछ पूछना है? 402 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 तुझे पूछना है। तुझे पूछना है। 403 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 मुझे पूछना है। 404 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 क्या यहाँ पर सबको इस पर यक़ीन है? 405 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 लगता है किसी ने कुछ ज़्यादा ही पी ली है। 406 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 खुद को अच्छा दिखाना किसी मौसमी आई शैडो के बारे में नहीं है। 407 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 वह तो सब आपके अंदर से संबंधित है। 408 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 आपकी त्वचा के अंदर से। 409 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 -शीला, तुम ठीक तो हो? -दरअसल, मैं ठीक हूँ। 410 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 पहले से काफ़ी बेहतर महसूस कर रही हूँ। 411 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 अपने बारे में सच में अच्छा महसूस करने का एक ही तरीका है 412 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 और वह है इस बात की फ़िक्र करना छोड़ दें कि आप बाहर से कैसी हैं, 413 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 और आप अपने अंदर जो है, उससे संपर्क करें। 414 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 और मैं बात कर रही हूँ आपके दिल, आपकी मांसपेशियों के बारे में। 415 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 मैं बात कर रही हूँ ख़ुद को मज़बूत बनाने की। 416 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 और मैं बता सकती हूँ सबको लगता है कि मैं पागल हूँ, और शायद मैं हूँ भी। 417 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 पर उस बारे में बात करने के बजाय मैं आपको दिखाऊं? 418 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 ग्रेटा, बुरा तो नहीं मानोगी? 419 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 -शुक्रिया। -अच्छा। 420 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 -शुक्रिया, शीला। -शुक्रिया, विक्की। 421 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 -शुक्रिया, मरिया। -शुक्रिया। 422 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 अच्छा, बाय। 423 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 मेरे पास यह आख़िरी कॉपी है, 424 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 पर मैं आपको बता दूंगी जब मैं आपकी पोस्ट करूंगी। 425 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 -मेरा पास आप दोनों के नंबर हैं। -ठीक है। 426 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 तो आप सबका शुक्रिया। 427 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 428 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 वाह। कितना रोमांचक था। 429 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 मैंने सोचा नहीं था आज की दोपहर ऐसी गुज़रेगी। 430 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 -मैंने भी नहीं! -हाँ। 431 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 लगता है मैंने पूरी पार्टी पर काबू कर लिया। 432 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 उम्मीद है… विक्की को ज़्यादा बुरा नहीं लगा होगा। 433 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 मुझे पता नहीं क्या हो गया था। 434 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 मैं वीडियो शेयर करने को इतनी बेताब थी, 435 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 और फिर जब सबने इतनी दिलचस्पी दिखाई, तो मुझे लगा मौक़ा मिल रहा है। 436 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 तुम्हारे आने के ठीक बाद ही अर्नी का कैमरा गुम हुआ था। 437 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 मेरे दिमाग़ में कभी नहीं आया कि तुमने चुराया होगा। 438 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 पर मेरे दिमाग़ में यह भी नहीं आया कि तुम टी पार्टी पर छा जाओगी। तो… 439 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 तुमने चुराया था? 440 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 क्या तुमने अर्नी का कैमरा चुराया था? 441 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 वह तुझे देख रही है। वह तेरी असलियत जानती है। 442 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 पता नहीं मैं क्या कहूँ। मैं… 443 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 स्वार्थी, बेवकूफ़, मोटी झूठी थी। लालची भैंस। 444 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 मैं… वह ग़लत था। 445 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 मैं ग़लत थी। मैं बस… मैं बस उसे उधार लेना चाहती थी। 446 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 और… 447 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 तुमने कहा था अर्नी के पास इतने गैजेट हैं कि उसे पता नहीं उनके साथ क्या करना है 448 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 और मैंने सच में सोचा कि किसी को पता भी नहीं चलेगा। 449 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 -वह इतना… -अच्छा, ख़ैर उसे पता चल गया। 450 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 और उसने मिरियम को नौकरी से निकाल दिया। और उसके तीन बच्चे हैं। 451 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 शायद चार भी हों। मुझे पता है कि उसके बहुत सारे बच्चे हैं। 452 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 मुझे सच में बहुत बुरा लगा। 453 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 मुझे सच में लगा। मैं सोचती रही कि तुम्हें सच बता दूं। 454 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 -और… -पर तुमने सच बताया नहीं। 455 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 ख़ैर, मैं… 456 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 एक… मेरे पास एक वजह है। 457 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 अच्छा। क्या है? 458 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 तू इसे टेप के बारे में नहीं बता सकती। वह तेरी कहानी नहीं है। 459 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 तुम मुझे बताए बिना यहाँ से नहीं जा सकती। 460 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 क्या, तुम मुझे अपनी वर्कआउट टेप से मेरा ध्यान भटकाना चाहती हो? मैं नहीं… 461 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 मैंने यह टेप नहीं बनाया। तुम्हारे पति ने बनाया है। 462 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 मुझे नहीं लगता तुमने ऐसा सोचा होगा। दरअसल, मुझे पता है ऐसा नहीं है। 463 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 -तो मैं… -तुम अब जा सकती हो। 464 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 -ग्रेटा, प्लीज़। -मैने कहा जाओ। 465 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 दफ़ा हो जाओ। 466 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 मुझे मानना होगा मैं सूट को लेकर चिंतित था। 467 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 -पर अगर तुम अपनी आंखें तिरछी करके देखो… -अरे। सॉरी मुझे देर हो गई। 468 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 -ग्रेटा की पार्टी थोड़ी लंबी चली। -…मैं तो यहूदी कैनेडी जैसा लगता हूँ। 469 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 -मैं खुद से ही सेक्स कर लूं। -मैं यही तो कह रहा हूँ। 470 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 -तुम्हें विज्ञापन अच्छा लगा? -नहीं, हमें अच्छा नहीं लगा, शील। 471 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 हमें बहुत अच्छा लगा। 472 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 मेरा मतलब, दस में से दस। 473 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 मुझे अफ़सोस है मैंने तुम पर शक़ किया था। 474 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 मेरा मतलब, यह है हमारा बंदा। पापियों के नाम ले रहा है। अपना रहा है। 475 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 मुझे ख़ुशी है तुम ख़ुश हो। 476 00:25:17,267 --> 00:25:19,436 पता है, ऐसे विज्ञापन के लिए तो हम जो प्लान कर रहे थे, उससे ज़्यादा 477 00:25:19,520 --> 00:25:20,562 बड़ा अभियान चाहिए होगा। 478 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 -तुम क्या सोच रहे हो? -पता नहीं। छह, सात हज़ार। 479 00:25:23,565 --> 00:25:24,942 मेरा मतलब, यह अभियान तो हमें सीधे 480 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 -सैक्रामेंटो पहुंचा देगा, यार। -हाँ। 481 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 मुझे पक्का पता नहीं कि हमारे पास बजट में इतना पैसा है… 482 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 नहीं। हमारे पास बेशक़ है। 483 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 यह देखो, तुमने ही लिखा था। 484 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 -रुको, यह मेरा मनपसंद हिस्सा है। -मुझे यह बेहद पसंद है। 485 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 -तुम मज़ाक कर रहे थे… -मुझे पता है, मत… 486 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 घुटना, मुक्का, लात। घुटना, मुक्का, लात। 487 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 उपशीर्षक अनुवादक: मोनिका सराफ़