1 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 ¿Qué estás haciendo? 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Di que una rutina de aeróbic 3 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 o que se vaya a la mierda. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 ¿Palomitas en microondas? 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 ¿Qué será lo siguiente? ¿Apalear a una foquita o qué? 6 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 Venga, Jerry, no hagas ascos sin probarlas. 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 ¡Au, queman! 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - Llevan mantequilla y todo. - Sí, vienen así. 9 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 ¡No te jode! ¿Qué más van a inventar? 10 00:00:47,673 --> 00:00:50,676 ¿Una política energética nacional viable de verdad? 11 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 ¡No toques eso! 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 Tienes las manos pringosas. 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Solo quería ver cómo van los fondos de la campaña. 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Pues pregúntame a mí. 15 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Está escrito a mi manera, no lo entenderías. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 ¿Sabes, nena? 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 Aquí mi amigo Jerry, el bohemio, quiere contratar a un domador de circo 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 para que venga y me enseñe a sonreír para las cámaras. 19 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 A un asesor de medios, tío. 20 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Si vamos a hacer un anuncio para la campaña, al menos hagámoslo bien. 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 Hay que contratar a un profesional para que... 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,629 - Me convierta en alguien que no soy. - Pero ¿qué dices? 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Conozco a los tíos como Mike Schmidt. 24 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Mandíbula marcada y cerebro de pasa. 25 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 Le conocí como mando militar. 26 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 Y para ganarle hay golpearle con fuerza, ¿vale? 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,977 Con profesionales. 28 00:01:42,060 --> 00:01:45,022 Hacer un buen anuncio, ganar en su terreno. 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Tenéis ahorros. ¿Por qué no gastarlos? 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 Porque no los tenemos. 31 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 Pero nuestra campaña es de base popular. ¿No debería reflejarlo el anuncio? 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Por favor ¿qué estás diciendo? 33 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 ¿Qué quieres? 34 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 ¿Hacer un simple vídeo casero de los Rubin en el zoo de San Diego, 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 - y arreando? - No. 36 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Hablo de hacer una grabación por todo lo alto 37 00:02:05,918 --> 00:02:08,503 con una cámara de vídeo de última tecnología, 38 00:02:08,586 --> 00:02:10,797 a la que resulta que tengo acceso. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Porque... mi mujer... 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 es un pibón de mucho cuidado. 41 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Además de un genio. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Y mentirosa y ladrona. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Hablamos de Betamax, ¿no? 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 GUARDERÍA PIES Y ARENA 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 ¡Maya! ¡No cruces la calle! ¡Maya! 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - ¡Mami! Hola. - Maya. 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Sabes que no tienes que cruzar sola. 48 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Te debo una explicación por lo de la otra noche. 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 No tienes que darme explicaciones, solo dime, 50 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 ¿estás engañando a Danny? 51 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 No es asunto mío, 52 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 pero no podré seguir siendo tu amiga de ser así. 53 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 No está bien mentirle 54 00:03:05,769 --> 00:03:09,439 y faltar a tus votos por tu propio, en fin, placer. 55 00:03:09,523 --> 00:03:10,607 Hace daño. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 A lo mejor piensas que soy demasiado tradicional, 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 - anticuada o lo que sea... - No le engaño. 58 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Vale. 59 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 Entonces, ¿qué hacías? 60 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 Me gustaría que me lo dijeras. 61 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Siento que ya nadie me cuenta la verdad. 62 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Comer como una cerda y vomitar. 63 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 ¿Vas a decirle eso? 64 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Le vendrá a la mente cada vez que te vea. 65 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Tengo un proyecto. 66 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 Es una cinta de entrenamiento. 67 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 De aeróbic. 68 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Para que puedas hacerlo en casa, 69 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 cuando estés con los niños o no quieras ir al gimnasio. 70 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 ¿Y eso no puedes contárselo a tu marido? 71 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Lo haré cuando esté acabada. Ya falta muy poco. 72 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Si la ve terminada, será diferente. Espero. 73 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - Ya sabes cómo son. - Idiotas. 74 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - De remate. - De remate. 75 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 Exacto. Solo ven lo que tienen delante de sus narices. 76 00:03:54,818 --> 00:03:56,653 Al menos, en eso confío. 77 00:03:57,654 --> 00:04:00,157 Sí... sí. 78 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Por cierto, daré una fiesta del color este fin de semana. 79 00:04:04,578 --> 00:04:07,748 Vendrá una mujer a analizarnos la piel de la cara. 80 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 Nos dirá qué estación somos 81 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 y qué tonos de maquillaje nos favorecen. 82 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 A Ernie le parece una chorrada, 83 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 pero ¿quieres venir? ¿Cuento contigo? 84 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 Preferiría morir abrasada. 85 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 ¡Me muero de ganas! 86 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 TABACO - CESTAS - VIAJE - SALDO 87 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 No puedes seguir así. No puedes seguir mintiendo. 88 00:04:25,933 --> 00:04:27,976 Y no lo harás. 89 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Solo hasta que tengas suficiente y hayas acabado. 90 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Uno para ellos y otro para ti. Cuando todo haya acabado, dirás la verdad. 91 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Nena, ¿podemos hablar? 92 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Salgo enseguida. 93 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Voy a entrar. 94 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Has olvidado cerrar la puerta, joder. 95 00:04:44,701 --> 00:04:46,328 ¿Estás bien? 96 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 ¿Qué? He dicho que ahora salía. ¿Qué es tan urgente? 97 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 ¿Es así como me ve la gente? 98 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 ¿Como en el anuncio de Mike Schmidt? ¿Soy un zarrapastroso? 99 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 ¿Cómo espero que me tomen en serio como candidato político 100 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 con esas pintas? 101 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Cariño, es una campaña difamatoria. 102 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Una mentira. 103 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 Cuando hagamos nuestro vídeo, 104 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 te verán como el héroe que realmente eres. 105 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry se empeña en contratar a un profesional, pero... 106 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 es a ti a quien necesito. 107 00:05:16,984 --> 00:05:18,944 Dale lo que realmente quiere. 108 00:05:19,027 --> 00:05:20,571 Lleva tiempo a dos velas. 109 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Eso te dará más libertad. 110 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 ¿Cierras la puerta? 111 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Sí. Sí, claro. 112 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 Descanso. 113 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Ya, dirás pausa para fumar. 114 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - Es lo mismo. - Qué raro, 115 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - con lo que te gusta el deporte... - No tienes que entenderlo. 116 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - ¿Has probado a dejarlo? - Lo dejé. 117 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 Y volví a retomarlo. 118 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 ¿Nunca haces nada que no deberías hacer? 119 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 ¿Puedo preguntarte una cosa? 120 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 ¿Por qué sigues fingiendo que te gusta tu marido? 121 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 No es rico ni alto. 122 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 Es el hombre más inteligente que conozco. 123 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Ya, nunca me han gustado los sabiondos. 124 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Les sobra cerebro y les falta polla. 125 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Su polla no está mal. 126 00:06:48,659 --> 00:06:50,869 Sobre todo, me gustan sus ideas. 127 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 Además, lo quiero de verdad, no finjo. 128 00:06:55,040 --> 00:06:56,834 ¿Podemos seguir ensayando? 129 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 Tenemos que acabar la rutina. 130 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Sabía que, si te hacía una pregunta, me dejarías en paz. 131 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 La cinta la hago por Tyler. 132 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Está como loco por hacer el vídeo de propaganda de tu marido. 133 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - De campaña. - Lo que sea. 134 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 Y porque existe alguna posibilidad de que no sea mala idea. 135 00:07:22,985 --> 00:07:25,821 No la hago para ser tu amiga, así que tranqui. 136 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Da igual, voy sobrada de amigas. 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,366 ¡Lo tengo! 138 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Joder, tengo el lugar perfecto para grabar. 139 00:07:32,786 --> 00:07:36,456 Luz natural sin espejos que se carguen el plano visual y, encima, barato. 140 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Nada. Eso es lo que tienes para gastar. Nada. 141 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - ¿Cuánto cuesta? - 500 pavos. 142 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Por dos días. 143 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Nos sale tirado de precio. 144 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Si solicitas otra tarjeta de crédito solo para este mes 145 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 y pagas el mínimo hasta que entre más dinero... 146 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Qué buena amiga eres. Gracias por venir. 147 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Faltaría más... ¿Estás bien? 148 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 No. He hecho algo y la he fastidiado. 149 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 ¿Prometes no verme como un monstruo? 150 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 ¿Ella se cree el monstruo? 151 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 No seas tonta. 152 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 Han dicho que era natural y que la cara se curaría rápido, 153 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 pero se ve que el ácido me ha hecho reacción. 154 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 ¿Te has puesto ácido en la cara? 155 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 Peor, he pagado a alguien para que me ponga ácido en la cara. 156 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 Una rusa a la que van algunas chicas del club. 157 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 ¿Estoy muy mal? 158 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - No estás tan mal. - ¡Madre mía! 159 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 La cara era lo único bueno que tenía y, ahora, mira. 160 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 Eso no es verdad. Eres preciosa. 161 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Tienes un pelo precioso y eres una persona hermosa. 162 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Por dentro y por fuera. 163 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 La cara irá a mejor. ¿No es lo que se busca? 164 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Cuando se cure, estará mejor que antes. 165 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Es como los músculos. 166 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Primero duelen y luego se hacen... 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 más fuertes. 168 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Gracias. 169 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Le he comprado a Ernie otra cámara. 170 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Tranquila. Ojos firmes. Boca firme. 171 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Ah, ¿sí? ¿Y está contento? 172 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 No. Sigue enfadado por no tener la otra. 173 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 Y no entiendo cómo una cámara puede tener tanto valor sentimental. 174 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Encima ahora tendré que dar una fiesta con esta cara. 175 00:09:16,515 --> 00:09:20,018 La verdad, lo único que me da fuerzas es saber que tú vas a estar. 176 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Y los gofres, haré gofres, ¿tú comerás? 177 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 De esta no te libras. 178 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Pues claro. 179 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Vamos a ver, que quede claro: 180 00:09:28,694 --> 00:09:33,448 prohibido hablar de Bunny y del aeróbic delante de mi marido, ¿vale? 181 00:09:33,824 --> 00:09:34,908 Es mi negocio. 182 00:09:34,992 --> 00:09:36,159 Nuestro negocio. 183 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 No el suyo. 184 00:09:38,203 --> 00:09:42,207 Así que nos limitaremos a hablar del vídeo de la campaña, ¿vale? 185 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Menta. 186 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 En la salsa. 187 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Me he comido diez esta semana. 188 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 No, catorce. 189 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Les estoy haciendo una autopsia a estos burritos 190 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 para identificar lo que lleva la salsa. 191 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 Es menta, sin duda. 192 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Oye, Tyler, 193 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 ¿has oído algo de lo que he dicho? 194 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 No diré nada. 195 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Este enorme burrito me cerrará la boca. 196 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 Le has confiado a este imbécil tu matrimonio. Tu vida. 197 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 Tyler dispone de luces, sonido 198 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 y una cámara de vídeo muy ligera y portátil. 199 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 Las zonas de grabación nos salen gratis 200 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 y tampoco hay que preocuparse por conseguir los permisos. 201 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 ¿Y estás seguro de que el formato es bueno para televisión? 202 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - Sí, es de gran calidad. - ¿Disculpa? 203 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Que es de gran calidad. 204 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Seis horas de rodaje y se ajusta al presupuesto. 205 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - ¿Eso cómo lo sabes? - He indagado. 206 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Vale. Qué bien... 207 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Sí. - Gracias, Jerry, ha sido... 208 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - Ha sido muy agradable... - ¿A que sí? 209 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - ...pero ya estoy bien. - Relaja, ¿verdad? 210 00:10:45,103 --> 00:10:46,939 - Gracias. Sí, mucho. - ¡Jerry! 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 Ha dicho que pares. 212 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Perdona. Pensaba que le gustaba. 213 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 No, que sí, me ha gustado mucho. 214 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 Ha estado genial. Gracias, en serio. 215 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Es que veo que estáis currando como jabatas. 216 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Solo quería ayudar. 217 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 ¿Sabéis? Molaría mucho que sacáramos la playa todo lo posible. 218 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 Y otra cosa que hay que pensar es la música. 219 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Ah, sí. No sé, tipo... percusión. 220 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Sí. Exacto. 221 00:11:10,420 --> 00:11:14,091 Algo que quede cojonudo y que le dé un rollo guay, progresista. 222 00:11:14,174 --> 00:11:16,260 Rollo funky, que atraiga a la gente. 223 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Sí. Algo que diga: 224 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 "esto no es una campaña esto es un movimiento". 225 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 No, no, no. Tienes que alejarte de la contracultura porrera, 226 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 no meterte en ella. 227 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 Es hora de dejar atrás ese mundo bohemio 228 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 y demostrarle a San Diego tu faceta más profesional, 229 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 no al radical de Berkeley. 230 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 ¿Qué estás diciendo con eso? ¿Que me venda? 231 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 No. Que des buena imagen. Que te pongas traje. Un casco de obrero. 232 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 ¿Para una plataforma de conservación? 233 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 Me opongo al desarrollo costero ¿y tú quieres que vaya de obrero? 234 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Eres progresista. Quieres invertir en... 235 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 en infraestructura social, escuelas, atención médica... 236 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 A la gente le molan los tíos con casco. 237 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 No entiendo por qué. 238 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 Son unos creídos. Como los actores. De tantos humos se les hincha la cabeza. 239 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Escuchad, no pienso ponerme un traje azul como si fuera un puto imbécil del FBI. 240 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Azul no. 241 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Gris. 242 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 ¿Quiénes son los trajes grises en el agua? 243 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Los tiburones. 244 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Los depredadores, no las presas. 245 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Puedes seguir siendo el viejo Danny o puedes probar algo diferente. 246 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 ¿Tú qué piensas, tío? 247 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 A las tías les molarás en traje, tío. 248 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Podría ahogarte y hacer que pareciera un accidente. 249 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Si es lo que hay que hacer, 250 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 pues tendremos que ir al puto centro comercial. 251 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 No sé yo, Sheila... 252 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 A mí los trajes no me van. Parezco un rabino joven. 253 00:12:49,269 --> 00:12:51,271 Venga, sal ya y deja que te vea. 254 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 Con lo del rabino lo ha clavado. 255 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 ¿Y bien? 256 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 A mí me pareces un hombre preparado para arrasar en Sacramento. 257 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 ¿En serio? 258 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 ¿Con estas hombreras? 259 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Sobre todo con esas hombreras. 260 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - No sé... - Hecho un pincel. 261 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 ¿A que está estupendo? 262 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 Bueno, si se lo ajustamos un poco, lo estará. 263 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Le pondré algún alfiler, si quiere. 264 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 ¿Cuál es la ocasión especial? 265 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 ¿Una boda? ¿Un bar mitzvá? 266 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Se presenta a la Asamblea Estatal. 267 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 Se llama Danny Rubin... y va a ganar. 268 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 ¿Y van a pagar con cheque o tarjeta? 269 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Tarjeta. 270 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 Mira el rebaño de ovejas. 271 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 Movidas por el capitalismo, ¿eh? 272 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 No hacen más que gastarse su mísero salario de clase media 273 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 en productos mal hechos que acabarán tirando 274 00:13:51,164 --> 00:13:52,875 cuando se den cuenta de lo insatisfechos... 275 00:13:52,958 --> 00:13:55,210 - El parking está por aquí. - ...que siguen sintiéndose. ¿Qué? 276 00:13:55,294 --> 00:13:56,670 Por aquí. El parking. 277 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 En serio, mira el edificio. 278 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 Parece una puta iglesia, Sheila. 279 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 No es una coincidencia, veneran al gran dólar. 280 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 ¿Qué narices es eso? 281 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 ¡Es para cagarse! 282 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 El clásico ciclo de estafa y corrupción. No sé de qué te sorprendes, tío. 283 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 ¡Es de tener muy poca vergüenza! 284 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 La propia ciudad le puso el nombre de "sala comunitaria". 285 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 Y Breem se la cede a su candidato de los cojones. 286 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 Tienes derecho a usar una parte equitativa 287 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 de cualquier espacio comunitario. 288 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - Eso suena cierto. - Pues porque lo es. 289 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 Conozco bien los códigos urbanísticos. 290 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Luché muchos años contra gentuza en Oakland. 291 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 Pero ¿queremos un despacho en ese centro comercial? 292 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Solo has estado allí una hora y casi te da algo. 293 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Sí. Por la falta de principios. ¿Sabéis qué creo? 294 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Creo que deberíamos ir allí 295 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 y plantarle cara al Breem ese. 296 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Se pone un par de hombreras y ya se cree John Wayne. 297 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Me gusta la idea. 298 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Hoy mejor que no, 299 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 llevo varias birras y este es el segundo canuto, 300 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 pero mañana vamos a ver a ese tío y le cantamos las cuarenta. 301 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Es territorio enemigo. 302 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 No son los valores de la campaña. 303 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 No son tus valores. 304 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Tú pasas mucho tiempo en ese sitio, ¿no, Sheila? 305 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 ¿No es allí a donde vas a bailar? 306 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 ¿Esos son tus valores, Sheil? 307 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 ¿Va a permitir que te hable así? 308 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry... 309 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 Deja que le dé una caladita, lo de hoy me ha dejado hecho polvo. 310 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Vaya si le ha dejado. 311 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 CENTRO COMERCIAL PLAYA DEL VISTA 312 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Yo no soy un monstruo que quiera devorar el medio ambiente 313 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 para satisfacer mi codicia. 314 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Soy un amante de la naturaleza. Y de la costa. 315 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 Pero no creo que el océano deba llevar la voz cantante. 316 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 ¿Eso iba a decir en el debate antes de que Danny le machacara? 317 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Su marido se lució con algunas frases a mi costa, 318 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 pero de ahí a machacarme. 319 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Y usted le ha devuelto el golpe 320 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 financiando el anuncio de la oposición. Le habrá costado una fortuna. 321 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 A mí me gusta verlo como una inversión para el futuro. 322 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 ¿El futuro de quién exactamente? 323 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 El de nuestra comunidad. 324 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 Y de mis negocios, por supuesto. 325 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 El dinero es algo que nunca se puede dar por sentado. 326 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Cada proyecto nuevo tiene su parte de riesgo y su parte de beneficio. 327 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 Me lo juego todo cada vez que me embarco en una nueva aventura de Breem Team. 328 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Esa es la verdad. Aunque usted piense de mí lo contrario. 329 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Yo no pienso en usted. Qué va. Para nada. 330 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Muy bien. 331 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 Ha venido a exigir equidad en el uso de la sala comunitaria, 332 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 y hace bien en reclamarla. 333 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 No le voy a pedir a Schmidt que se vaya, 334 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 pero puedo ofrecerle acceso a otro espacio del que dispongo, 335 00:17:05,442 --> 00:17:06,609 si se ajusta a sus necesidades. 336 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Sígame. 337 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Por aquí. 338 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Este sitio es perfecto para Danny. 339 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 Pero, para ti, aún más. 340 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 BANCO FEDERAL DE CONFIANZA 341 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 ¿No os parece una puta filigrana? 342 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Ha quedado que te cagas. 343 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 ¿Hola? 344 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 Necesito que me des tu opinión 345 00:18:59,389 --> 00:19:01,892 y saber si te parece una pasada o un truño. 346 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Porque yo me he dejado la piel en el proyecto y estoy orgulloso, 347 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 pero si te parece una mierda, dilo y ya está. 348 00:19:07,981 --> 00:19:08,857 Tyler. 349 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Es una puta maravilla. 350 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 ¡Sabía que te molaría! 351 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 ¿Cómo no te va a molar? ¡Si es una obra de arte! 352 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - ¡Es la leche! - Es la leche. 353 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - Es la puta leche, cariño. - Tú eres la leche. 354 00:19:23,080 --> 00:19:26,124 Esto hay que celebrarlo. 355 00:19:26,208 --> 00:19:28,669 Aún tengo que retocar algunas cosillas de sonido, 356 00:19:28,752 --> 00:19:32,589 pero, luego ya es ponerse a hacer copias, distribuir y sacarlo a la venta. 357 00:19:32,673 --> 00:19:33,882 Ahora hay unas copiadoras nuevas. 358 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 Son carillas, pero van que te cagas. 359 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - ¿Cómo de caras? - 10 000. 360 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 O podemos recurrir a empresas de postproducción, tengo mis contactos. 361 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - Se refiere al cine porno. - Sé que de porno. 362 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Lo harán por 5000. Cuatro, si se enrollan. 363 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 5000. Cuatro, si se enrollan. 364 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 Ráscate los bolsillos, solo un poco más. 365 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 ¿Cuántas copias puedes hacer tú? 366 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Solo unas cuantas. 367 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 Cada vez pierden más calidad y me parece un sacrilegio. 368 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 No puedo denigraros de ese modo. 369 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Salud. 370 00:20:04,371 --> 00:20:05,956 Salud. 371 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Ponlo otra vez. 372 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 MIS COLORES SEDUCTORES 373 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 Encontrar vuestra mejor versión se reduce a descubrir vuestra estación. 374 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 A saber si sois de otoño, invierno, verano o primavera. 375 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Si el azul es vuestro mejor amigo. O si el marrón es vuestro enemigo. 376 00:20:27,978 --> 00:20:29,646 Fijaos en Greta. 377 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Lleva un pañuelo precioso. 378 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 O al menos debía parecerlo en la tienda. 379 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 Pero ¿veis cómo realza todos los defectos de su piel? 380 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Por Dios. 381 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 Fue un regalo de mi hermana. No lo elegí yo. 382 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 Hablemos de su maquillaje. 383 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta ha optado por un tono marrón en labios y párpados. 384 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 Atardecer Egipcio. Lo llevo desde el instituto. 385 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 Pero justamente te convendría usar un tono muy distinto. 386 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Un rosa suave. 387 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 ¿De verdad? No lo sabía. 388 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Qué vergüenza. 389 00:21:06,016 --> 00:21:07,893 Con el sistema de colores seductores, 390 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 recibiréis un itinerario personal 391 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 que eliminará vuestras dudas sobre elecciones de color. 392 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 Y quizá adoptéis una tonalidad completamente nueva. 393 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Pero, antes de empezar el proceso, ¿tenéis alguna pregunta? 394 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Hazla. ¡Hazla! 395 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Yo tengo una. 396 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 ¿Alguna de vosotras se traga esto? 397 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 A alguien se le ha ido la mano con la sangría. 398 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 No va a sacar lo mejor de vosotras una sombra de ojos, 399 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 sino lo que hay debajo de vuestra ropa, 400 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 debajo de vuestra piel. 401 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - Oye, Sheila, ¿te encuentras bien? - Muy bien, créeme. 402 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Hacía mucho tiempo que no me sentía tan bien. 403 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 La única forma de sentirse bien con una misma 404 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 es dejar de preocuparse por la apariencia externa 405 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 y centrarse más en lo que hay dentro. 406 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Os hablo del corazón, de los músculos. 407 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Os hablo de haceros fuertes. 408 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 Sé que pensaréis que estoy loca, y tal vez lo esté, 409 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 pero ¿y si en vez de intentar explicároslo lo veis vosotras mismas? 410 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Greta, ¿te importa? 411 00:22:35,314 --> 00:22:36,523 Gracias. 412 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 Gracias, Vicki. 413 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - Gracias, María. - Gracias a ti. 414 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Bueno, chao. 415 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 Eran las últimas que me quedaban. 416 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Os avisaré cuando me lleguen más, 417 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - tengo vuestros números. - Vale. 418 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Gracias, chicas. 419 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 Gracias. 420 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 Madre mía, me ha encantado. 421 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 No es así como esperaba que fuera la tarde. 422 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - ¡Yo tampoco! - Ya. 423 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Al final me he apoderado de la fiesta. 424 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Espero que Vicki no se haya ofendido. 425 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 En serio, no sé qué mosca me ha picado. 426 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 Me hacía mucha ilusión enseñar el vídeo 427 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 y estaban tan animadas que he aprovechado la ocasión. 428 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 La cámara desapareció después de que vinieras. 429 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Nunca habría sospechado de ti, 430 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 pero tampoco esperaba que saboteases mi fiesta del té, así que... 431 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 ¿Lo hiciste? 432 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 ¿Robaste la cámara de Ernie? 433 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Te ha calado. Ha visto lo que eres. 434 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 No sé qué decir... Fui... 435 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Una egoísta y una mentirosa. Una avariciosa de mierda. 436 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Yo me... Cometí un error. 437 00:23:43,423 --> 00:23:47,636 Me equivoqué. Solo la tomé prestada y... 438 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Dijiste que Ernie tenía tantos chismes que no sabía qué hacer con ellos, 439 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 y pensé que nadie la echaría de menos. 440 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - Lo siento mu... - Pues la echó de menos. 441 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Y echó a Miriam. Y tiene tres hijos. 442 00:24:00,941 --> 00:24:03,735 O puede que cuatro. Sé que son familia numerosa. 443 00:24:03,819 --> 00:24:05,404 Me sentí fatal, 444 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 de verdad que sí. Yo quería contarte la verdad y... 445 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Pero no lo hiciste. 446 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Bueno... 447 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Es que hay una razón. 448 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 No me digas. ¿Cuál? 449 00:24:19,918 --> 00:24:21,628 No puedes contarle lo de la cinta. No te corresponde a ti. 450 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 De aquí no te vas hasta que me cuentes qué pasa. 451 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 ¿Vas a intentar distraerme con una de tus cintas? 452 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Esta no es mía, es de tu marido. 453 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 No es lo que tú crees, es más, ni te lo imaginas... 454 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - y yo... - Ya puedes irte. 455 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - Greta, por favor. - Que te vayas. 456 00:24:43,650 --> 00:24:44,526 Largo. 457 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Tengo que admitir que lo del traje me tenía preocupado, 458 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - aunque si entrecierras los ojos... - Hola. Siento llegar tarde. 459 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - La fiesta de Greta se ha alargado. - Parezco Kennedy, pero en judío. 460 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - Hasta yo me follaría. - Ya te digo, colega. 461 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - ¿Os ha gustado? - No, no nos ha gustado, Sheil. 462 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 ¡Nos ha encantado! 463 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 El anuncio es la puta hostia. 464 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 Siento haber dudado de ti. 465 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 ¡Ese es nuestro hombre! Dominando la situación, con un par. 466 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Percibo entusiasmo. 467 00:25:17,267 --> 00:25:19,436 Un anuncio como este merece mayor publicidad 468 00:25:19,520 --> 00:25:20,562 de la que hemos planeado. 469 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - ¿Qué tenéis en mente? - No sé. Seis, siete mil... 470 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 Joder, esto lo va a petar en Sacramento, tío. 471 00:25:26,610 --> 00:25:29,154 No sé si nos da el presupuesto para... 472 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Sí, nos da de sobra. 473 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Está escrito, de tu puño y letra. 474 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - Mira, esta es mi parte favorita. - ¿A que sí? 475 00:25:37,829 --> 00:25:40,749 Ahí te luciste, amigo. Estuviste sembrado. 476 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Rodilla, puño, patada. Rodilla, puño, patada. 477 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Traducido por María Sieso