1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 Og to... 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Hvad foregår der? 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 Sig, du øver aerobic. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 Eller at han kan rende dig. 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 Mikrobølger du popcorn? Helt ærligt. 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 Skal du ud at dræbe babysæler bagefter? 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 Du skulle prøve at smage, Jer. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 Av, de er varme. 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 -Der er allerede smør på. -Ja, sådan er de. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 Hold da kæft. Hvad bliver det næste? 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 En national energipolitik, som faktisk kan gennemføres? 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 Ja. 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Fingrene væk! 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 Du har fedtede fingre. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Jeg ville bare se, hvordan økonomien er. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Det skal jeg nok fortælle dig. 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Du vil ikke kunne forstå mine kragetæer. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 Nu skal du høre, skat. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 Jerry her vil hyre en domptør, 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 som skal lære mig at smile til kameraerne. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 En presserådgiver. Hold nu op. 22 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Hvis vi skal lave en reklame, skal vi gøre det ordentligt. 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 -Vi hyrer en professionel... -Som gør mig til noget, jeg ikke er. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 Sådan er det ikke. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Jeg kender Mike Schmidts type. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Kraftigt kæbeparti, dum som en dør. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 De var overalt i militæret. 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 Man vinder kun ved at give igen af samme skuffe. 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 Vi hyrer nogle proffer, laver en reklame og tæver dem på deres hjemmebane. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Du har pengene. Hvorfor ikke bruge dem? 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 Det har du så ikke. 32 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 Vi er en græsrodsbevægelse. Bør det ikke afspejle sig i reklamen? 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Hvad er det, du siger? 34 00:01:56,783 --> 00:02:01,288 Vil du optage en amatørvideo af Rubin-parret i zoologisk have? 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 Så er den i hus? 36 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Nej. Jeg siger, vi laver en video i topklasse 37 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 med den ypperste kamerateknologi, som jeg tilfældigvis har adgang til. 38 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Fordi min kone 39 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 er et vaskeægte skår. 40 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Jeg mener geni. 41 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Og en løgnagtig tyv. 42 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Vi taler vel Betamax? 43 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 Maya! Ikke ud på vejen! 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 -Mor. Hej. -Hej, Maya. 45 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Hej. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Du ved, du ikke må løbe ud på vejen. 47 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Jeg skylder dig en forklaring. 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 Du behøver ikke sige noget. 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Er du Danny utro? 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Det kommer ikke mig ved. 51 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 Men så tror jeg ikke, vi kan være venner. 52 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Det er ikke i orden at lyve på den måde. 53 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 At bedrage sin ægtefælle for egen fornøjelses skyld. 54 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 Det sårer folk. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Måske synes du, jeg er småborgerlig 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 -eller kedelig... -Det er jeg ikke. 57 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Okay. 58 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 Hvad lavede du så? 59 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 Gid du ville sige det. 60 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Jeg føler, alle lyver for mig. 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Grovspiser og kaster op. 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,625 Har du tænkt dig at sige det? Hun vil aldrig glemme det. 63 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Jeg har et projekt. 64 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 Det er en... motionsvideo. 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Aerobic. 66 00:03:35,507 --> 00:03:40,095 Noget, man kan gøre derhjemme, når man ikke kan komme til træning. 67 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Og det må din mand ikke vide? 68 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Først når den er færdig. Det er den snart. 69 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Han vil bedre kunne forstå det, når han ser den. 70 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 -Du ved, hvordan mænd er. -Fjolser. 71 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 -Fantasiløse. -Fantasiløse. 72 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 De forstår kun det, der er lige foran dem. 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Det håber jeg i hvert fald. 74 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Ja. 75 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Jeg holder en farvefest i weekenden. 76 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 En dame analyserer vores ansigter og fortæller os, hvilken årstid vi er, 77 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 og hvilken makeup der klæder os bedst. 78 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 Ernie forstår det heller ikke. 79 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 Men vil du med? 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 Jeg vil hellere dø i en brand. 81 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Det vil jeg meget gerne. 82 00:04:21,553 --> 00:04:25,849 Du kan ikke blive ved med at lyve. 83 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 Og det gør du heller ikke. 84 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Bare indtil du er i mål. 85 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 En til dem og en til dig. Når det er slut, kryber du til korset. 86 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Kan vi tale sammen, skat? 87 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 Jeg kommer om lidt. 88 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Jeg kommer ind. 89 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Du glemte at låse døren. 90 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 Alt vel? 91 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Jeg kommer om lidt, sagde jeg. Hvad nu? 92 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Er det virkelig sådan, jeg ser ud? 93 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 I Mike Schmidts reklame? Jeg ligner en uhumsk trold. 94 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 Hvordan skal nogen kunne tage mig alvorligt, 95 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 hvis jeg ser sådan ud? 96 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Skat, det er en smædekampagne. 97 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 En løgn. 98 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 Når vi laver vores video, 99 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 vil du fremstå som den helt, du er. 100 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry mener, vi bør hyre en professionel, men... 101 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 Jeg har ikke brug for andre end dig. 102 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Bare giv ham, hvad han vil have. 103 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Det er for længe siden. 104 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 For din friheds skyld. 105 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Låser du døren? 106 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Ja. 107 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Tid til en pause. 108 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Du mener tid til en smøg. 109 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 -Præcis. -Jeg forstår det ikke. 110 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 -Du går så meget op i motion... -Du behøver ikke forstå det. 111 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 -Har du forsøgt at stoppe? -Jeg stoppede. 112 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 Og så begyndte jeg igen. 113 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Har du aldrig gjort det? 114 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Må jeg spørger dig om noget? 115 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 Hvorfor foregiver du stadig at elske din mand? 116 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 Han er ikke engang rig eller høj. 117 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 Han er den mest begavede mand, jeg nogensinde har mødt. 118 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Jeg har aldrig brudt mig om kloge fyre. 119 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Klog med hovedet, dum med pikken. 120 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Han er ikke helt dum med pikken. 121 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 Jeg kan lide hans værdier. 122 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 Og jeg elsker ham faktisk. Jeg lader ikke som om. 123 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 Skal vi komme i gang? 124 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 Vi skal have styr på serien. 125 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Jeg tænkte nok, du ville vige udenom. 126 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Jeg laver en video for Tyler. 127 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Han glæder sig til at lave din mands propagandavideo. 128 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 -Valgvideo. -Så siger vi det. 129 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 Det kunne godt blive en god forretning. 130 00:07:22,985 --> 00:07:25,821 Jeg gør det ikke for at blive din første veninde. 131 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Jeg har faktisk mange veninder. 132 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 Jeg har fandme fundet det. 133 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 Det perfekte sted til optagelsen. 134 00:07:32,786 --> 00:07:33,829 Fedt naturligt lys, 135 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 ingen spejle, der ødelægger billedet, god pris. 136 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Gratis. Du har ikke råd til andet. 137 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 -Hvor meget? -Fem hundrede. 138 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 For to dage. 139 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Det er en vennepris. 140 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Du kunne få en måneds kredit. 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 Så betaler du minimum, indtil pengene kommer... 142 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Du er sådan en god veninde. Tak, fordi du kom. 143 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 Selvfølgelig. Alt vel? 144 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 Nej, jeg har gjort noget slemt. 145 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Lov mig, du ikke dømmer mig. 146 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Skulle jeg dømme hende? 147 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 Nej, selvfølgelig. 148 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 De sagde, det var naturligt, og at det ville gå over hurtigt. 149 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Jeg må have reageret dårligt på syren. 150 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Har du dyppet ansigtet i syre? 151 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 Værre endnu. Jeg betalte nogen for at gøre det. 152 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 En russisk pige, som nogle af de andre kvinder bruger. 153 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Hvor slemt er det? 154 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 -Det er ikke så slemt. -Åh, du godeste. 155 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Mit ansigt var det eneste gode ved mig, og nu er det ødelagt. 156 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 Det passer ikke. Du er smuk. 157 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Dit hår er smukt. Du er en smuk person. 158 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Udenpå og indeni. 159 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 Og dit ansigt skal nok komme sig. Er det ikke hele pointen? 160 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Når det heler, er det pænere end før? 161 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Det er ligesom muskler. 162 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Man gør dem ømme, og så vokser de. 163 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 De bliver stærkere. 164 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Tak. 165 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Jeg har købt et nyt kamera til Ernie. 166 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Rolig nu. Rolige øjne. Rolig mund. 167 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Nå? Er han glad? 168 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Ikke rigtig. Han er stadig vred. 169 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 Jeg forstår ikke, hvorfor han er så glad for det kamera. 170 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Og nu skal jeg være afholde en fest med det her fjæs. 171 00:09:16,515 --> 00:09:20,018 Det eneste, der holder mig oppe, er, at du kommer. 172 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Og vaflerne. Har du lyst til vafler? 173 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 Den her slipper du ikke for. 174 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Selvfølgelig. 175 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Jeg gentager. 176 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Vi må ikke nævne Bunny eller noget om aerobic for min mand. 177 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 Okay? Det angår kun mig. 178 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Os. Ikke ham. 179 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 Så når vi er her, taler vi kun om valgvideoen. Er du med? 180 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Mynte. 181 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 I salsaen. 182 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 Jeg har spist ti af de her den sidste uge. 183 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 Nej. Fjorten. 184 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Jeg endevender dem med munden 185 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 for at finde ud af, hvad der er i salsaen. 186 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 Det er mynte. Uden tvivl. 187 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Tyler. 188 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Hørte du overhovedet efter? 189 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Jeg siger ikke et ord. 190 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Det sørger burritoen for. 191 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 Du lægger dit ægteskab i den klovns hænder. Dit liv. 192 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 Tyler har et lille hold, lys, lyd 193 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 og et smart, håndholdt kamera. 194 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 Location er gratis. 195 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 Vi skal ikke bruge penge på at skaffe tilladelse. 196 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 Er du sikker på, at formatet fungerer på tv? 197 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 -Det er tv-kvalitet. -Undskyld? 198 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Tv-kvalitet. 199 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Seks timers optagelse. Vi holder os inden for budgettet. 200 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 -Hvordan ved du det? -Research. 201 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Okay. Wow. 202 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 -Ja. -Tak, Jerry. 203 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 -Det var rart. -Det er rart. 204 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 -Men det er nok. -Du føles godt. Stram. 205 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 -Tak. -Du, Jer. 206 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Hun sagde stop. 207 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Beklager. Jeg troede, hun kunne lide det. 208 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Det kunne jeg skam også. 209 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 Det var skønt. Tak. 210 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 I piger knokler røven ud af bukserne. 211 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Jeg vil bare hjælpe. 212 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 Jeg synes, stranden skal fylde mest muligt. 213 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 Og så synes jeg, der skal være musik. 214 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Helt enig. Trommer. 215 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Præcis. 216 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 Noget med en fed energi. 217 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 -Noget moderne. -Ja. Funky. Noget fængende. 218 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Noget, der signalerer: 219 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 "Det her er ikke en valgkampagne. Det er en bevægelse." 220 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Nej. Du skal distancere dig fra pothovederne, 221 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 ikke være et af dem. 222 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 Nu skal hippiekanterne rundes af. 223 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 Vælgerne skal se dit polerede, professionelle jeg, 224 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 ikke dit Berkeley-radikale dig. 225 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 Så nu skal jeg sælge ud? 226 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 Vi skal være smarte. På med jakkesættet. Måske en sikkerhedshjelm. 227 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 For at promovere naturpleje? 228 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 Jeg er modstander af kystbebyggelse, og du foreslår en sikkerhedshjelm? 229 00:11:46,123 --> 00:11:51,378 Du er progressiv. Du vil investere i social infrastruktur, skoler, sundhed. 230 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Folk elsker mænd med sikkerhedshjelm. 231 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Spørg mig ikke hvorfor. 232 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 Det er de store hoveder. Skuespillere har også kæmpehoveder. 233 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Jeg skal ikke stå i et blåt jakkesæt som en anden FBI-bølle. 234 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Ikke blåt. 235 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Gråt. 236 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Ved I, hvem de grå jakkesæt er i havet? 237 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Hajerne. 238 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Rovdyrene. Ikke byttet. 239 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Vi kan holde os til den gamle Danny eller forsøge med noget nyt. 240 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 Hvad synes du? 241 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Damerne vil elske dig i et jakkesæt. 242 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Jeg kunne drukne dig og få det til at ligne en ulykke. 243 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Hvis det er det, der skal til. 244 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 Så skal vi vel en tur i centeret. 245 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 Jeg ved ikke, om det er en god idé. 246 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 Jeg er ikke god i jakkesæt. Jeg ligner en rabbineraspirant. 247 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Kom nu ud. Lad mig se. 248 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 Rabbineraspirant, lige i øjet. 249 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Nå? 250 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 Du ligner en mand, der er klar til at tage Sacramento med storm. 251 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 Mener du det? 252 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Med de skulderpuder? 253 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Især med de skulderpuder. 254 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 -Jeg ved nu ikke. -Du ser flot ud. 255 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Er det ikke rigtigt? 256 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 Det skal bare lige rettes til. 257 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Jeg kan hæfte den op. 258 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 Hvad er anledningen? 259 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 Bryllup? Bar mitzva? 260 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Han stiller op til delstatsparlamentet. 261 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 Han hedder Danny Rubin, og han vinder. 262 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Betaler De med check eller på kredit? 263 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Kredit. 264 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 Se alle de lydige får. Kapitalismens nyttige idioter. 265 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 Ødsler deres svindende middelklasseløn væk 266 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 på skodprodukter, som ender på lossepladsen, 267 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 -når de indser, hvor utilfredse... -P-kælderen er hernede. 268 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 -...de er. Hvad? -Hernede. 269 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 P-kælderen. 270 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Se bare forhallen. 271 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 Det ligner jo en kirke, Sheila. 272 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 Det er ikke et tilfælde. Man tilbeder den almægtige dollar. 273 00:14:06,847 --> 00:14:08,599 Hvad fanden er det nu? 274 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 Det var da utroligt. 275 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 Det er klassisk svindel og korruption. Det burde ikke overraske dig. 276 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 Det er skamløsheden. 277 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 Det er et borgerlokale. Det har byen bestemt. 278 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 Alligevel stiller Breem det til rådighed for sin forpulede kandidat. 279 00:14:26,742 --> 00:14:31,038 Du har ret til en tilsvarende del af borgerarealerne. 280 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 -Det lyder rigtigt. -Det er det bestemt. 281 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 Jeg kender reglerne. 282 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Efter flere års kamp mod bolighajer i Oakland. 283 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 Er vi overhovedet interesseret i et kontor i centeret? 284 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Du var der i en time, og du hadede det. 285 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Ja, men det er princippet. Ved I, hvad jeg synes? 286 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Jeg synes, vi skal gå derned 287 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 og konfrontere denne Breem. 288 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Ansigt til ansigt. 289 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Et par skulderpuder, og så er han pludselig John Wayne. 290 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 Fed idé. 291 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 For at være helt ærlig... 292 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 Jeg har drukket en del øl, og det er min anden joint. 293 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 Men I morgen får han et par borgerlige ord. 294 00:15:10,869 --> 00:15:14,248 Det er fjendens territorium. Det er ikke det, valgkampagnen går ud på. 295 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Det er ikke det, du står for. 296 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Du bruger en del tid dernede, ikke sandt, Sheil? 297 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 Er det der, du svinger hofterne? 298 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 Er det dét, du står for, Sheil? 299 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 Lader han ham tale sådan til dig? 300 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry... 301 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 ...lad mig få et hiv. Det har været en lang dag. 302 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Tydeligvis. 303 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Jeg er ikke et monster, der vil ødelægge miljøet 304 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 for egen vindings skyld. 305 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Jeg elsker naturen og i særdeleshed kysten. 306 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 Jeg mener bare ikke, vi skal lade havet bestemme. 307 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 Havde du tænkt dig at sige det, før Danny satte dig på plads? 308 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Din mand fik et par stød ind, det indrømmer jeg. 309 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 Men han satte mig ikke på plads. 310 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Du fik i hvert fald revanche. 311 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 Du finansierer modkandidatens reklame. Det kan ikke have været billigt. 312 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 Det var en god investering i fremtiden. 313 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 Hvis fremtid? 314 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Lokalsamfundets fremtid. 315 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 Og mit firmas, selvfølgelig. 316 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 Jeg har ikke en enorm pengetank. 317 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Alle nye projekter er forbundet med store risici. 318 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 Jeg satser alt, hver gang Breem Team iværksætter noget. 319 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Det er sandheden. Modsat hvad du går og tænker om mig. 320 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Jeg tænker ikke på dig. Overhovedet ikke. 321 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Klart. 322 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 Du ville tale med mig angående ligelig fordeling af borgerlokalet. 323 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Det er godt, du nævner det. 324 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Jeg vil ikke bede Schmidts folk om at flytte, 325 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 men jeg kan tilbyde jer et tilsvarende lokale, 326 00:17:04,483 --> 00:17:05,526 som er ledigt. 327 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Hvis det har interesse. 328 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Følg med mig. 329 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Denne vej. 330 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Det er perfekt til Danny. 331 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 Men det er endnu bedre til dig. 332 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 Er det ikke bare for fedt? 333 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Det er totalt fedt. 334 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 Hallo? 335 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 Kan jeg få lidt feedback? 336 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 Det ville være rart at vide, om du kan lide det. 337 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Jeg har lagt hele min sjæl i det her. Jeg er stolt. 338 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 Men hvis du hader det, må det være sådan. 339 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 Tyler. 340 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Jeg hader det ikke. 341 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 Jeg vidste, du ville elske det. 342 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Den sidder lige i skabet. 343 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 -Det er sygt fedt. -Det er sygt fedt. 344 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 -Det er for fedt, skat. -Du er for fed, skat. 345 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 Det skal fejres. 346 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Lyden skal stadig justeres lidt, 347 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 men så skal den bare ud i verden. 348 00:19:32,673 --> 00:19:36,218 Der er de her nye duplikatorer. De er dyre, men vildt fede. 349 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 -Hvor dyre? -Ti tusind. 350 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 Vi kan også få et firma til at gøre det. Jeg har mine kontakter. 351 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 -Han taler om porno. -Det ved jeg. 352 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Det koster omkring fem tusind. Fire, hvis de er flinke. 353 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 Fem tusind. Fire, hvis de er flinke. 354 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 Du må grave lidt dybere. Bare lidt endnu. 355 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 Hvor mange kan den her lave? 356 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Meget få. 357 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 Men kvaliteten daler hver gang. Det går ikke. 358 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Det fortjener I ikke. 359 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Skål. 360 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Skål. 361 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Lad os se den igen. 362 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 FORFØRENDE FARVER 363 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 Vil man være den bedste udgave af sig selv, må man finde sin årstid. 364 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 Er man efterår, vinter, forår eller sommer? 365 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Er blå ens bedste ven? Er brun ens fjende? 366 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 Tag nu Greta her. 367 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Det er smukt tørklæde. 368 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 Eller det var det nok i butikken. 369 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 Men kan I se, hvordan det fremhæver huden på den helt forkerte måde? 370 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Du godeste. 371 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 Det var en gave fra min søster. Jeg har ikke selv valgt det. 372 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 Lad os tale om makeup. 373 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta har en brun nuance på læber og øjenlåg. 374 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 Egyptisk Solnedgang. Jeg har brugt den siden gymnasiet. 375 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 Men du burde vælge den stik modsatte. 376 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Douche pink. 377 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 Det anede jeg ikke. 378 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Hvor er det pinligt. 379 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 Med Forførende Farver får du en personlig guide, 380 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 som gør farvevalget simpelt. 381 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 Hvem ved? Måske sætter det kulør på tilværelsen. 382 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Men før vi går i gang: Nogen spørgsmål? 383 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Sig det. 384 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Jeg har et. 385 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Køber I virkelig det her? 386 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 Der er vist en, der har fået rigeligt sangria. 387 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 At være på toppen handler ikke om øjenskygge. 388 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 Det handler om det, der er under tøjet. 389 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 Under huden. 390 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 -Er du okay, Sheila? -Ja, det er jeg faktisk. 391 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Det er længe siden, jeg har haft det så godt. 392 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 Hvis man vil have det bedre med sig selv, 393 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 må man gå mindre op i udseendet 394 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 og mere op i det indre. 395 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Jeg taler om hjertet, musklerne. 396 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Om at blive stærk. 397 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 I synes nok, jeg lyder skør, og det er jeg måske. 398 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 Men i stedet for at tale om det kan jeg demonstrere det. 399 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Greta, vil du? 400 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 -Tak. -Tak. 401 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 -Tak, Sheila. -Tak, Vicki. 402 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 -Tak, Maria. -Tak. 403 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Farvel. 404 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 Jeg har ikke flere eksemplarer, 405 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 men jeg giver besked, når jeg sender dem. 406 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 -Jeg har jeres numre. -Okay. 407 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Tak, de damer. 408 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 -Tak. -Tak. 409 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 Spændende. 410 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 Det tog en drejning. 411 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 Det må man sige! 412 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Jeg kom vist til at tage over. 413 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Jeg håber ikke, jeg fornærmede Vicki. 414 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 415 00:23:06,720 --> 00:23:11,099 Jeg havde sådan lyst til at dele videoen, og de andre var så positive. 416 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 Ernies kamera forsvandt efter dit besøg. 417 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Det faldt mig ikke ind, at du ville tage det. 418 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Men det faldt mig heller ikke ind, at du ville overtage et teselskab. 419 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Var det dig? 420 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 Tog du Ernies kamera? 421 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Hun har gennemskuet dig. 422 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg var... 423 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 En egoistisk, dum, fed løgner. En grådig ko. 424 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Jeg var... Det var forkert af mig. 425 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 Jeg dummede mig. Jeg ville bare låne det. 426 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Og... 427 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Du sagde, Ernie havde alt for mange dimser, 428 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 og jeg troede ikke, nogen ville opdage det. 429 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 Men det gjorde han. 430 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Og han fyrede Miriam. Hun har tre børn. 431 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 Måske endda fire. Hun har i hvert flere børn. 432 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 Jeg havde det elendigt. 433 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 Jeg havde tænkt mig at gå til bekendelse. 434 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Men det gjorde du ikke. 435 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 Nej, men... 436 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Det er der en grund til. 437 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Hvad? 438 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Du kan ikke fortælle hende det. Det kommer ikke dig ved. 439 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 Du går ingen steder, før du har sagt det. 440 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 Vil du distrahere mig med et af dine bånd? Jeg er ikke... 441 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Det er ikke mit bånd. Det er din mands. 442 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 Jeg tror, du bliver overrasket. 443 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 -Så jeg... -Du kan gå nu. 444 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 -Greta. -Gå, sagde jeg. 445 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Skrid. 446 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Jeg tvivlede på det jakkesæt. 447 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 -Men kniber man øjnene sammen... -Undskyld forsinkelsen. 448 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 -Det blev sent hos Greta. -...ligner jeg en jødisk Kennedy. 449 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 -Selv jeg vil knalde mig. -Præcis. 450 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 -Kan I lide den? -Nej, Sheil. 451 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 Vi elsker den. 452 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Den er forrygende. 453 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 Jeg er ked af, jeg tvivlede på dig. 454 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 Den fyr har bare styr på det. 455 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Det er jeg glad for. 456 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Den reklame skal bredere ud, end vi havde planlagt. 457 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 -Hvad mener du? -Vi skal bruge seks-syv tusind. 458 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 -Den kommer til at vælte Sacramento. -Ja. 459 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 Jeg ved ikke, om vi har råd til det. 460 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Selvfølgelig har vi det. 461 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Du har selv skrevet det. 462 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 -Nu kommer det bedste. -Jeg elsker det. 463 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Knæ, stød, spark. Knæ, stød, spark. 464 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Tekster af: Mads Moltsen