1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 Dva. 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Co to proboha děláš? 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,611 Řekni „aerobik“ nebo „jdi se vycpat“. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 Děláš si radioaktivní popkorn? No tak. 5 00:00:30,364 --> 00:00:35,285 - Co příště? Umlátíš lachtana baseballkou? - Chápu tě, ale prvně to vyzkoušej. 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 Je to horký. 7 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - Už je na tom i máslo. - Jo. Tak to dělají. 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 Ty krávo. Co vymyslí příště? 9 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 Funkční strategie národní energetiky? 10 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 Jo. 11 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Na to nesahej! 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 Máš mastný ruce. 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Jen jsem se chtěl podívat, jak jsme na tom s financema. 14 00:01:03,897 --> 00:01:08,235 Ráda ti to řeknu. Stejně bys ten můj hrabopis nepřečetl. 15 00:01:08,318 --> 00:01:13,615 Zlato, poslouchej, ze všech lidí je to Jerry, kdo chce najmout nějakýho šaška, 16 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 aby mě přišel naučit, jak se usmívat pro kamery. 17 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 Mediálního poradce. No tak. 18 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 Když už máme udělat reklamu, tak to můžeme udělat správně. 19 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 - Najmeme profesionála a… - …udělá ze mě někoho jinýho. 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 Jistěže ne. 21 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 Takový lidi, jako je Mike Schmidt, já znám. 22 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 Široká čelist a v hlavě salát. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 Takoví mi rozkazovali v armádě. 24 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 Můžeš vyhrát jedině tak, že jim to vrátíš. Rozumíš? 25 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 Najmeme si profíky, uděláme supr reklamu a porazíme je na vlastním hřišti. 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 Prachy na to máš, tak proč je neutratit? 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 Nemáš. 28 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 Jsme hnutí zdola. Nemělo by to být v té reklamě vidět? 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 Co to blábolíš? 30 00:01:56,783 --> 00:02:02,789 Chceš splácat nějaký domácí záběry Rubinových v zoo v San Diegu a hotovo? 31 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Ne, natočíme špičkový video 32 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 pomocí té nejnovější kamery, ke které mám náhodou přístup. 33 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 Moje žena 34 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 je totiž neuvěřitelná kočka. 35 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 Vlastně génius. 36 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 A lhářka a zlodějka. 37 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Máš Betamax, jo? 38 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 ŠKOLKA SANDY FEET 39 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 Mayo! Na silnici ne! 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - Dobře, mami. Ahoj. - Ahoj, Mayo. 41 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Ahoj. 42 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 Po silnici se běhat nesmí. 43 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Dlužím ti vysvětlení za minule. 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 Ne, to je dobrý. Nemusíš mi to říkat. 45 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Ty Dannyho podvádíš? 46 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Nic mi do toho není. 47 00:03:01,056 --> 00:03:05,686 Ale asi už s tebou nebudu moct kamarádit, protože takhle lhát je špatný. 48 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 Takhle porušit svoje sliby jen kvůli vlastnímu potěšení. 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 Lidem to ubližuje. 50 00:03:10,691 --> 00:03:14,111 - Měj mě za maloměšťačku nebo konzervu… - Nepodvádím. 51 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Dobře. 52 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 A o co teda šlo? Chtěla bych to vědět. 53 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Mám pocit, že už mi nikdo neříká pravdu. 54 00:03:23,495 --> 00:03:26,331 Žrala jsem a zvracela. Fakt to řekneš, jo? 55 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 Bude to už navždy to, koho uvidí. 56 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 Dělám na jednom projektu. 57 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 Je to cvičební video. 58 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Aerobik. 59 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Dá se cvičit doma, 60 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 když nemůžeš sehnat chůvu nebo nechceš jít do tělocvičny. 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 A ty o tom nemůžeš manželovi říct? 62 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 Jen než to dodělám, což bude brzo. 63 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Až se na to podívá, tak to bude asi jiný. 64 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - Znáš chlapy. - Idioti. 65 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - Doslova. - Jo. 66 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 Totální. Co nevidí, to nechápou. 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Aspoň teda doufám. 68 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Jo. 69 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 Tenhle víkend pořádám barevnou party. 70 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 Přijde ženská a vyčte nám z obličejů, jaké jsme roční období. 71 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 Dozvíme se, jaký šminky nám sluší. 72 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 Ernie to taky nechápe. 73 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 Přijdeš? 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 To radši uhořím. 75 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 Moc ráda. 76 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 CIGARETY - DOPRAVA CELKEM 77 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Takhle to dál nejde. Nemůžeš dál lhát. 78 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 A taky nebudeš. 79 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Jen dokud nebudeš mít dost. Dokud nebude hotovo. 80 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Jeden pro ně, jeden pro tebe. A až to skončí, tak se přiznáš. 81 00:04:35,692 --> 00:04:38,904 - Zlato, můžu s tebou mluvit? - Hned tam budu. 82 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Jdu za tebou. 83 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Nezamkla sis! 84 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 V pohodě? 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Co? Řekla jsem, že přijdu. Co je? 86 00:04:48,914 --> 00:04:53,752 Fakt tak vypadám? Jako v té reklamě? Jako malej špinavej troll? 87 00:04:53,836 --> 00:04:58,215 Jak mě může někdo brát jako kandidáta vážně, jestli tak vypadám? 88 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Zlato, byla to očerňovací kampaň. 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Jen lež. 90 00:05:03,637 --> 00:05:08,433 Až uděláme to naše video, budeš vypadat jako hrdina, kterým jsi. 91 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 Jerry má za to, že bychom měli sehnat profíka… 92 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 …ale myslím, že jsi to ty. 93 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Dej mu to, co chce. 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Už je to dávno. 95 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 Jestli teda chceš svobodu. 96 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Nechceš zamknout? 97 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Jo, chci. 98 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Pauza. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 Myslíš pauza na cigáro. 100 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - To je fuk. - Já to nechápu. 101 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - Někdo, koho tak baví cvičení… - Nemusíš to chápat. 102 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - Zkoušelas přestat? - Já přestala. 103 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 Ale pak jsem zase začala. 104 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 Ty jsi nikdy žádnej zlozvyk neměla? 105 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Můžu se tě zeptat? 106 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 Proč děláš, že máš toho svýho muže ještě ráda? 107 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 Není bohatej ani vysokej. 108 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 Je to ten nejchytřejší chlap, jakýho znám. 109 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Jo, já chytrý týpky ráda nemám. 110 00:06:44,196 --> 00:06:48,033 - V hlavě dobrý, v posteli špatný. - S tím moc problém nemá. 111 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 Hlavně se mi líbí jeho zásady. 112 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 A fakt ho miluju. Nic nepředstírám. 113 00:06:55,415 --> 00:06:58,252 Jdeme zase zkoušet? Musíme dokončit sestavu. 114 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Já myslela, že když se tě na něco zeptám, tak neodpovíš. 115 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 To video dělám kvůli Tylerovi. 116 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Je hrozně natěšenej na to propagační video… 117 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - Reklamu na kampaň. - Jo. 118 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 A taky myslím, že to není špatnej obchodní nápad. 119 00:07:22,985 --> 00:07:25,821 Nedělám to, abychom byly nejlepší kámošky. Klid. 120 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 Já mám kámošek spoustu, takže… 121 00:07:28,407 --> 00:07:32,703 Našel jsem to. Já to fakt našel. Dokonalou lokaci na natáčení. 122 00:07:32,786 --> 00:07:36,456 Boží světlo, žádný zrcadla, co by mi to kurvily, a supr cena. 123 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Nula? Protože tolik máš. Nula. 124 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - Za kolik? - Za 500 babek. 125 00:07:42,880 --> 00:07:45,966 Za dva dny. Můj kámoš mi to dal v podstatě zadarmo. 126 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Založ si další kreditku. Jen na měsíc. 127 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 Zaplatíš jen minimum, a až přijdou peníze… 128 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Jsi fakt dobrá kamarádka. Díky, žes přišla. 129 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 To je jasný. Jsi v pohodě? 130 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 Ne, něco jsem udělala. Je to špatný. 131 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Nemysli si o mně, že jsem zrůda. 132 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 To si myslím o sobě. 133 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 Ale no tak. 134 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 Říkali, že to je přírodní a že se to rychle zahojí. 135 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Asi jsem na tu kyselinu měla špatnou reakci. 136 00:08:16,663 --> 00:08:21,335 - Ty sis namočila obličej do kyseliny? - Hůř. Zaplatila jsem za to někomu jinýmu. 137 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 Nějaké Rusce, co znají holky z klubu. 138 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Je to moc špatný? 139 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - Ani ne. - Bože. 140 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Můj obličej byl na mně to jediný dobrý a já ho pokazila. 141 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 To není pravda. Jsi pěkná. 142 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 Máš nádherný vlasy a jsi skvělej člověk. 143 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 Uvnitř i navenek. 144 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 A ten obličej se ti zahojí. O to šlo, ne? 145 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Po zahojení bude lepší než předtím, ne? 146 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Jako svaly. 147 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Unavíš je a ony dorostou. 148 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 Posílí se. 149 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Díky. 150 00:08:59,831 --> 00:09:04,127 - Jo a koupila jsem Erniemu novou kameru. - Klid. Nehýbej očima ani pusou. 151 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 Fakt? Má radost? 152 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 Ani ne. Pořád ho štve tamta. 153 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 Nechápu, proč má k té kameře takovej citovej vztah. 154 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Ten večírek budu muset pořádat s tímhle ksichtem. 155 00:09:16,515 --> 00:09:20,018 Jediný, co mě drží nad vodou, je, že vím, že tam budeš. 156 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 A vafle. Dáš si, když je udělám? 157 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 Z toho se nevykroutíš. 158 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Jasně. 159 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Tak znovu. 160 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Nesmíme se mému muži zmínit ani o Bunny, ani o aerobiku. 161 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 Jo? To je moje věc. 162 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Naše věc. Jeho ne. 163 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 Budeme se bavit jen o tom videu pro kampaň, jo? 164 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Máta. 165 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 Je v té salse. 166 00:09:49,756 --> 00:09:53,135 Za poslední týden jsem jich měl deset. Ne, 14. 167 00:09:53,218 --> 00:09:57,681 V puse to úplně rozpitvávám, abych zjistil, co v té salse je. 168 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 Je to máta. Určitě. 169 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Tylere? 170 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Slyšels, co jsem říkala? 171 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Ani neceknu. 172 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Proto mám v puse to obří burrito. 173 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 Tomuhle mamlasovi věříš, že ti nepodělá manželství a život. 174 00:10:13,655 --> 00:10:18,535 Tyler má malej štáb. Světla, zvuk a malou přenosnou kameru. 175 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 Lokace máme zadarmo, 176 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 takže se nemusíš starat o peníze ani o povolení. 177 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 A určitě je to video pro televizi dost kvalitní? 178 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - Jo, pro vysílání. - Co? 179 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Jo, pro vysílání. 180 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Můžeme si dovolit točit šest hodin. 181 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - Jak to víš? - Zjistila jsem to. 182 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 Tak jo. Ty jo. 183 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Jo. - Díky, Jerry… 184 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - To bylo fajn… - Fajn. 185 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - …ale asi už stačilo. - Je ti fajn. 186 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 - Díky, jo. - Jerry. 187 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Máš toho nechat. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 Promiň. Já myslel, že se jí to líbí. 189 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 To jo. 190 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 Bylo to super. Díky moc. 191 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Jasně, však vy holky hrozně dřete. 192 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 Snažíte se pomoct. 193 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 Líbilo by se mi, kdybychom do toho dostali hodně té pláže. 194 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 Přemýšlel jsem o hudbě. 195 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 Jo. Souhlas. Třeba… bubny. 196 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Jo. Přesně. 197 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 Něco fakt hodně energickýho. 198 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 - Něco progresivního. - Funkovýho. Lidi to zaujme. 199 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Jo, něco, co řekne: 200 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 „Tady nejde o kampaň, ale o to naše hnutí.“ 201 00:11:21,557 --> 00:11:25,853 Ne. Musíme tě od té zhulené subkultury distancovat, ne to podporovat. 202 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 Je načase ty bohémský sklony zrušit. 203 00:11:29,147 --> 00:11:33,777 Ukážeme lidem ze San Diega kultivovanou osobnost, ne toho radikála z Berkeley. 204 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 Co tím chceš říct? Chceš mě zaprodat? 205 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 Ne, chci tě prodat. Můžeš si vzít oblek a třeba klobouk. 206 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Jde o ochranu prostředí. 207 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 Jsem proti výstavbě na pobřeží a mám mít klobouk? 208 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Jsi progresivní. Chceš investovat 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 do sociální infrastruktury, do škol, zdravotnictví. 210 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Lidem se chlapi v klobouku líbí. 211 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Nevím proč. 212 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 Mají velký hlavy. Viděls někdy herce? Jsou jak figurky s kývací hlavou. 213 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 Nevezmu si přece modrej oblek jako nějaký pako z FBI. 214 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 Ne modrej. 215 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Šedej. 216 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Víš, kdo má na moři šedej oblek? 217 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Žraloci. 218 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 Predátoři, ne kořist. 219 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Můžeme se držet starýho Dannyho, nebo můžeme zkusit něco novýho. 220 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 Co si myslíš ty? 221 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 Slečnám se v obleku budeš líbit, kámo. 222 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Utopím tě a bude to vypadat jako nehoda. 223 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 No tak jo. 224 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 Tak teda asi jdeme do toho podělanýho obchoďáku. 225 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 Já ti nevím. 226 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 Nevím, jestli mi obleky padnou. Vypadám jako mladej rabín. 227 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Vyjdi ven. Podívám se. 228 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 Mladej rabín. Fakt. 229 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Tak co? 230 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 Vypadáš jako chlap, co to Sacramento dobude. 231 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 Fakt? 232 00:13:06,620 --> 00:13:10,290 - I s těma ramenníma vycpávkama? - Hlavně s těma vycpávkama. 233 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - Já ti nevím. - Sekne ti to. 234 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Sekne, že? 235 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 S pár úpravami určitě ano. 236 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Můžu vám to tam přišpendlit. 237 00:13:19,758 --> 00:13:22,761 K jaké je to příležitosti? Na svatbu? Na bar micva? 238 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Kandiduje do sněmovny. 239 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 Jmenuje se Danny Rubin a vyhraje. 240 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Budete platit šekem, nebo kreditkou? 241 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Kreditkou. 242 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 Koukni na ty ovce, co následují kapitalistický poselství. 243 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 Utrácí ty svoje zmenšující se platy 244 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 střední třídy za šmejdský zboží, který hodí na skládku, 245 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 - když jim dojde, že je to… - Garáž je dole. 246 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 - …neuspokojí. Co? - Dole. 247 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 Garáž. 248 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Koukni na to atrium. 249 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 Vypadá to jako v kostele. 250 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 To není náhoda. Uctívají všemohoucí dolar. 251 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 Co to má jako být? 252 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 Fakt neuvěřitelný. 253 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 Klasickej cyklus podvodů a korupce. Nevím, co tě tak překvapuje. 254 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 Ta nestydatost. 255 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 Jmenuje se to komunitní místnost. 256 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 To místo určilo město, ale Breem ho jen tak dal svýmu kandidátovi. 257 00:14:26,742 --> 00:14:31,038 Ze zákona máme nárok na rovný podíl jakéhokoliv komunitního prostoru. 258 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - To by mohla být i pravda. - Taky je. 259 00:14:34,333 --> 00:14:39,379 V územním plánování se vyznám. Bojoval jsem s obchodníkama s chudobou v Oaklandu. 260 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 Chceme vůbec mít kancelář v tom obchoďáku? 261 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Byl jsi tam hodinu a bylo ti nanic. 262 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 Jo, o to jde. Víš, co bychom měli udělat? 263 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Měli bychom tam jít 264 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 a tomu Breemovi se postavit. 265 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Tváří v tvář. 266 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 Má ramenní vycpávky a hned je z něj John Wayne. 267 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 To je super nápad. 268 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Jo, prostě na rovinu… 269 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 Vypil jsem několik piv a tohle je moje druhý brko, 270 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 ale zítra tomu chlapovi dáme co proto. 271 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Je to území nepřítele. 272 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 O to nám v kampani nejde. 273 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 O to tobě nejde. 274 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Ty tam trávíš docela dost času, že, Sheil? 275 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 Tam tančíš ten jazz nebo co, že? 276 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 A o tohle jde tobě, Sheil? 277 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 To ho nechá s tebou tak mluvit? 278 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Jerry, 279 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 dej mi prda. Dnešek mě úplně vyřídil. 280 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 Je to tak. Nechá. 281 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 OBCHODNÍ DŮM PLAYA DEL VISTA 282 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Nejsem nějaká příšera, která chce zničit prostředí, 283 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 protože je chamtivá. 284 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 Přírodu mám rád a naše pobřeží obzvlášť. 285 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 Jen nedopustím, aby za nás rozhodoval oceán. 286 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 Tohle jste chtěl říct, než vás Danny rozdrtil? 287 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Vašemu muži se pár vět proti mně fakt povedlo. 288 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 Ale že by mě rozdrtil? 289 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 Určitě se vám to vyplatilo. 290 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 Zaplatil jste reklamu opozici. Muselo vás to stát balík. 291 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 Byla to smysluplná investice do budoucnosti. 292 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 Do čí budoucnosti? 293 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 Naší komunity. 294 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 A samozřejmě mé společnosti. 295 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 Já zas tolik peněz k dispozici nemám. 296 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 Každý nový projekt s sebou nese velké riziko, velké půjčky. 297 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 S každým novým podnikem Breem Teamu riskuji úplně všechno. 298 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 Taková je pravda. I když si o mně myslíte opak. 299 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 Já si o vás… nemyslím… vůbec nic. 300 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Jo. 301 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 Jste tu kvůli spravedlivému užívání komunitní místnosti. 302 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Dobře, že jste mi o tom řekla. 303 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Schmidta kvůli tomu nepřestěhuju, 304 00:17:01,647 --> 00:17:06,609 ale můžu vám nabídnout jiné volné prostory. Bude-li vám to vyhovovat. 305 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Pojďte za mnou. 306 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Tudy. 307 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 To je pro Dannyho dokonalý místo. 308 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 Ale pro tebe je ještě lepší. 309 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 Jste z toho nadšený? 310 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 Fakt totálně. 311 00:18:56,512 --> 00:18:59,306 Haló? Zajímal by mě nějakej názor. 312 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 Chci vědět, jestli jsi nadšená, nebo zklamaná. 313 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 Dal jsem do toho všechno. Jsem na to hrdej. 314 00:19:05,687 --> 00:19:09,358 - Jestli jsi zklamaná, nedá se nic dělat. - Tylere. 315 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 Nejsem zklamaná. 316 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 Nadšená, že? 317 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Ještě aby ne. Je to bomba. 318 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - Je to hustý. - Hustý. 319 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - Je to hustý, zlato. - To ty seš hustá, zlato. 320 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 Musíme to oslavit. 321 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 Chci ještě doladit pár zvuků, 322 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 ale pak už jen duplikování a distribuce a vydáme to. 323 00:19:32,673 --> 00:19:36,218 Vyšly nový duplikátory. Stojí docela dost, ale jsou boží. 324 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - Kolik? - Deset táců. 325 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 Nebo to můžeme dát postprodukci, mám kontakty. 326 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - Z porna. - Já vím. 327 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Bývá to za pět táců. Ze známosti za čtyři. 328 00:19:46,812 --> 00:19:52,192 Pět táců. Ze známosti za čtyři. Ještě to vydrž. 329 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 Kolik jich vyrobíš tady? 330 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Jenom pár. 331 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 A kvalita s každou kopií klesá. Bolí to. 332 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Nemůžu vás takhle degradovat. 333 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 Tak na zdraví. 334 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Na zdraví. 335 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 Kouknem na to znovu. 336 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 ZBARVENÁ DO KRÁSY 337 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 Své nejlepší já objevíte, když zjistíte, jaké jste roční období. 338 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 Zjistíte, jestli jste podzim, zima, podzim nebo jaro. 339 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 Jestli je modrá váš nejlepší kamarád nebo hnědá váš nepřítel. 340 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 Třeba Greta. 341 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 Ten šátek je nádherný. 342 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 Nebo aspoň v obchodě tak určitě vypadal. 343 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 Ale vidíte, jak jí to zvýrazňuje všechny špatné rysy kůže? 344 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Panebože. 345 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 Ten mi dala sestra. Já si ho nevybrala. 346 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 Teď probereme mejkap. 347 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 Greta má na rtech i na víčkách odstíny hnědé. 348 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 „Egyptského západu slunce“. Používám to už od střední. 349 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 Měla bys ale používat přesný opak. 350 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 Bledě růžovou. 351 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 Fakt? To jsem nevěděla. 352 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 To je ale trapas. 353 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 Díky systému „Zbarvená do krásy“ obdržíš osobní návod, 354 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 díky kterému už nebudeš muset hádat. 355 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 A kdoví? Třeba se vybarvíš nějak jinak. 356 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Než s tím začneme, chcete se někdo na něco zeptat? 357 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 Musíš. 358 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Já ano. 359 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Vy tomu všechny věříte? 360 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 Zdá se, že to tu někdo přehnal se sangriou. 361 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Nejlepší já není o sezónních očních stínech, 362 00:21:36,839 --> 00:21:40,342 ale o tom, co máte pod oblečením. Co máte pod kůží. 363 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - Sheilo, je ti dobře? - Jo, je. 364 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 Takhle dobře mi už dlouho nebylo. 365 00:21:47,558 --> 00:21:51,770 Jediný způsob, jak se cítit dobře, je, že se nebudete starat o zevnějšek, 366 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 ale začnete se zajímat o nitro. 367 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 A mluvím o srdci a o svalech. 368 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Mluvím o síle. 369 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 Myslíte si, že jsem cvok. Možná, že jo. 370 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 Ale co kdybych vám to místo mluvení ukázala? 371 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Greto, nevadilo by ti to? 372 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - Díky. - Jo. 373 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - Díky. - Díky, Vicki. 374 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - Díky, Mario. - Díky. 375 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Tak ahoj. 376 00:22:42,279 --> 00:22:46,533 Víc kopií už nemám, ale dám vám vědět, kdy je budu moct poslat. 377 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - Čísla mám. - Fajn. 378 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Díky, dámy. 379 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 - Díky. - Díky. 380 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 Ty jo. To je dobrý. 381 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 Nemyslela jsem, že dnešek proběhne takhle. 382 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - Já taky ne! - Jo. 383 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Tak nějak jsem převzala kontrolu. 384 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Snad to Vicki neurazilo. 385 00:23:04,718 --> 00:23:08,388 Nevím, co mě to popadlo. Chtěla jsem se podělit o to video. 386 00:23:08,472 --> 00:23:13,352 - Byly nadšený. Byla to příležitost. - Ta kamera se ztratila po tvé návštěvě. 387 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Nenapadlo mě, že bys ji vzala ty. 388 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Ale taky mě nenapadlo, že bys ovládla čajový dýchánek. Takže… 389 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Vzala jsi ji? 390 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 Vzala jsi Ernieho kameru? 391 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 Vidí tě. Vidí, kdo jsi. 392 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 Nevím, co na to říct. Byla jsem… 393 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 …sobecká, tupá, tlustá lhářka. Nenažraná kráva. 394 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 Byla jsem… Byla to chyba. 395 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 Byla to chyba. Chtěla jsem si ji jen půjčit. 396 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 A… 397 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Říkala jsi, že má Ernie tolik věcí, že neví, co s nima, 398 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 tak jsem si fakt myslela, že si toho nikdo nevšimne. 399 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - Bylo to… - Všiml si. 400 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Vyhodil Miriam. Má tři děti. 401 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 Možná dokonce čtyři. Prostě několik. 402 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 Bylo mi hrozně. 403 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 Fakt. Chtěla jsem ti to říct. 404 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 - A… - Ale neřekla. 405 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 No… 406 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 Měla jsem k tomu důvod. 407 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Jo? Jakej? 408 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Nemůžeš jí o té kazetě říct. Není to tvoje věc. 409 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 Neodjedeš odtud, dokud mi to neřekneš. 410 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 Co, rozptýlíš mě nějakým svým videem o cvičení? Já… 411 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 Tohle jsem nenatočila já, ale tvůj muž. 412 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 Asi to není to, co bys čekala. Určitě není. 413 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - Takže… - Běž. 414 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - Prosím. - Běž. 415 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Běž pryč. 416 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Tím oblekem jsem si nebyl jistej. 417 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - Ale když přivřeš oči, tak vypadám… - Promiň. 418 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - Protáhlo se to. - …jako židovskej Kennedy. 419 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - Dal bych si říct. - Jo. 420 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - Líbí se ti ta reklama? - Ne že líbí, Sheil. 421 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 Je to bomba. 422 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Je to za plnej počet. 423 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 Promiň, že jsem ti nevěřil. 424 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 To je ten pravej chlap. Válí. Je to suverén. 425 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Mám radost, že máte radost. 426 00:25:17,267 --> 00:25:20,562 Takovej spot si zaslouží víc prostoru, než jsme plánovali. 427 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - Kolik? - Nevím, tak za šest sedm tisíc. 428 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 - Je to raketa a míří do Sacramenta. - Jo. 429 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 To asi nemáme v rozpočtu, ale… 430 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Ale ne, máme. 431 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 Tady, psala jsi to ty. 432 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - Moje oblíbená část. - Je super. 433 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 - Dělal sis srandu… - Já vím… 434 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 Koleno, rána, kop. 435 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Překlad titulků: Karel Himmer