1 00:00:16,265 --> 00:00:18,519 2… 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 ماذا تفعلين؟ 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 قولي، "أتدرب على تمارين رياضية." 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 أو قولي، "تباً لك!" 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,280 فشار بالفرن الكهربائي. بحقك! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 ما التالي؟ هل ستضربين صغير فقمة بهراوة؟ 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,285 أعرف يا "جيري". لكن لا تحكم قبل أن تجرّبه. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,411 ساخن! 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,584 - يُوجد زبدة على الفشار بالفعل. - أجل، هكذا يأتي. 10 00:00:42,668 --> 00:00:47,589 تباً! ماذا سيخترعون تالياً؟ 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 سياسة طاقة وطنية فعالة فعلية؟ 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,513 أجل. 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 لا تلمسه! 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,394 يداك لزجتان. 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 أردت أن أعرف وضع الحملة المالي. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 حسناً، يسرني أن أخبرك. 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 لكن لن تفهم شيئاً، فكل شيء مكتوب بخط يدي غير المفهوم. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 حسناً يا عزيزتي، اسمعي. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,615 "جيري" يريد أن يوظف مدرّب سيرك 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,910 ليأتي ويعلّمني كيف أبتسم للكاميرا. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 مستشار إعلامي يا رجل. بحقك! 22 00:01:18,871 --> 00:01:22,749 إن كنا سنصور إعلاناً للحملة، فلنفعل ذاك بالطريقة الصحيحة. 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 - نوظف محترفاً فيأتي و… - ويحوّلني إلى ما لست عليه. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 طبعاً لا. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,549 أعرف أمثال "مايك شميدت". 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 خط فك مرسوم ودماغ فارغ. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,346 كنت أتلقى أوامر من أمثاله في الخدمة العسكرية. 28 00:01:36,430 --> 00:01:40,350 الطريقة الوحيدة للفوز هي بالرد عليهم بقوة. اتفقنا؟ 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,022 نستخدم محترفين وننتج إعلاناً جميلاً ونهزمهم في مجالهم. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 لديك مال لننفقه، فلم لا ننفقه؟ 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,193 لكننا لا نملك المال. 32 00:01:49,276 --> 00:01:53,197 لكننا حملة شعبية. ألا يجب أن ينعكس ذلك في الإعلان؟ 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 ماذا تقولين؟ 34 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 هل تريدين أن تركّبي 35 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 مشاهد منزلية عن عائلة "روبن" في زيارة لحديقة حيوانات "سان دييغو"؟ 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 وننتهي؟ 37 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 لا، بل أقترح أن نصور مقطعاً مميزاً 38 00:02:05,918 --> 00:02:10,797 باستخدام أحدث تقنيات التصوير التي يصدف أنه يمكنني تأمينها. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,634 لأن زوجتي… 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,305 مثيرة وقاسية. 41 00:02:19,014 --> 00:02:21,308 أقصد، عبقرية. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 لا تنس أنني كاذبة وسارقة أيضاً. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 نتحدث عن "بيتاماكس"، أليس كذلك؟ 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,486 "حضانة (ساندي فيت)" 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,738 "مايا"! لا، ليس على الطريق! "مايا"! 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - حسناً يا أمي. مرحباً. - مهلاً يا "مايا". 47 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 مرحباً. 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 تعرفين أنه يجب ألّا تركضي في الشارع. 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 أدين لك بشرح، بشأن تلك الليلة. 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,842 لا، لا بأس. ليس عليك أن تخبريني، لكن… 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 هل تخونين "داني"؟ 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 هذا لا يعنيني، لكنني… 53 00:03:01,056 --> 00:03:03,308 لا أظن أنه يمكننا أن نكون صديقتين إن كنت تخونينه، 54 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 لأنه ليس مقبولاً أن تكذبي هكذا. 55 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 أن تخرقي عهود زواجك لأجل لذتك. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 هذا يؤذي الآخرين. 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 وقد تعتقدين أن هذا يجعلني تقليدية، 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 - أو محافظة أو أياً يكن… - لا أخونه. 59 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 حسناً. 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,615 ماذا كنت تفعلين إذاً؟ 61 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 أتمنى لو تخبريني. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 أشعر بأنه لم يعد أحد يخبرني الحقيقة في أي مسألة. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 آكل بنهم وأتقيأ. 64 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 هل ستقولين هذا حقاً؟ 65 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 هذا كل ما ستفكر فيه حين تراك، إلى الأبد. 66 00:03:28,709 --> 00:03:30,085 أعمل على مشروع. 67 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 إنه شريط تمارين رياضية. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 رياضة هوائية. 69 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 تمارين يمكن ممارستها في البيت 70 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 حين لا تتوفر الحاضنة أو حين لا ترغبين في الذهاب إلى النادي. 71 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 أولا يمكنك أن تخبري زوجك عنه؟ 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,850 ليس قبل أن ينتهي، وسينتهي قريباً. 73 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 حين يراه فعلياً، سيكون مختلفاً، على ما أظن. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,063 - تعرفين كيف هم الرجال. - أغبياء! 75 00:03:50,147 --> 00:03:51,106 - حرفياً. - حرفياً. 76 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 بلا شك. لا يفهمون إلا ما هو موجود أمامهم. 77 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 آمل ذلك على الأقل. 78 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 أجل. 79 00:04:00,949 --> 00:04:03,994 حسناً، سأقيم حفلة ألوان في عطلة الأسبوع. 80 00:04:04,578 --> 00:04:07,748 ستأتي امرأة وستقرأ وجوهنا، 81 00:04:07,831 --> 00:04:09,082 وتخبرنا أي فصل مطابق لشخصيتنا. 82 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 ثم نعرف ألوان التبرج التي تناسب بشرتنا. 83 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 و"إيرني" لا يفهم ذلك أيضاً. 84 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 لكن هل ستأتين؟ يجب… هل ستأتين؟ 85 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 أفضّل الموت في حريق منزل. 86 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 بكل سرور! 87 00:04:21,553 --> 00:04:22,971 "دخان، سلال، سفر، رصيد" 88 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 لا يمكنك الاستمرار بفعل هذا. لا يمكنك الاستمرار بالكذب. 89 00:04:26,558 --> 00:04:27,976 ولن تفعلي. 90 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 ستفعلين هذا إلى أن تجمعي ما يكفي، إلى أن تنتهي. 91 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 دفتر لهما ودفتر لك. وحين ينتهي كل هذا، ستعترفين بالحقيقة. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 عزيزتي، أيمكنني التحدث إليك؟ 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,904 سأخرج على الفور. 94 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 سأدخل. 95 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 نسيت أن تقفلي الباب اللعين! 96 00:04:45,327 --> 00:04:46,328 هل أنت بخير؟ 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 ماذا؟ قلت إنني سآتي. ما الأمر المهم؟ 98 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 هل هكذا أبدو فعلاً؟ 99 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 في إعلان "مايك شميدت"؟ كغول صغير أخرق؟ 100 00:04:53,836 --> 00:04:57,089 كيف سيأخذني أي أحد على محمل الجد كمرشح سياسي 101 00:04:57,172 --> 00:04:58,215 إن كان هذا ما أبدو عليه؟ 102 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 عزيزي، كانت تلك حملة تشويه سمعة. 103 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 كذب. 104 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 حين نصور إعلاننا، 105 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 ستبدو على حقيقتك، كبطل حقيقي. 106 00:05:10,477 --> 00:05:13,146 يقول "جيري" إن علينا أن ننفذ الإعلان باحتراف لكن… 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 أظن أنك كل ما أحتاج إليه. 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 أعطيه ما يريده فعلاً. 109 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 مرّ وقت طويل. 110 00:05:20,654 --> 00:05:22,781 إن أردت بعض الحرية. 111 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 أتريد أن تقفل الباب؟ 112 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 أجل، أريد. 113 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 استراحة. 114 00:06:10,787 --> 00:06:12,748 أجل، تعنين وقت السيجارة. 115 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - الأمور كلها متشابهة. - لست أفهم. 116 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 - كشخص يعمل في الرياضة… - لا داعي لأن تفهمي. 117 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 - أجرّبت أن تقلعي عن التدخين؟ - أقلعت عنه فعلاً. 118 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 ثم بدأت التدخين من جديد. 119 00:06:24,259 --> 00:06:26,303 ألم تستمري قط بفعل شيء تعرفين أن عليك التوقف عنه؟ 120 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 121 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 لماذا ما زلت تدّعين أن زوجك يعجبك؟ 122 00:06:35,729 --> 00:06:37,022 ليس غنياً ولا طويل القامة. 123 00:06:38,774 --> 00:06:40,943 إنه أذكى رجل قابلته. 124 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 أجل، لم أحب الأذكياء قط. 125 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 أذكياء في عقولهم وأغبياء بقضبانهم. 126 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 يجيد بعض الحيل بقضيبه. 127 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 أحب ما يؤمن به بالأغلب. 128 00:06:51,620 --> 00:06:54,122 وأنا أحبه. لست أدّعي. 129 00:06:55,415 --> 00:06:56,834 أيمكننا العودة إلى التدريب؟ 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 علينا أن نصمم الحركات كلها. 131 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 ظننت أنك ستصدّينني إن طرحت عليك سؤالاً. 132 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 أنا أصوّر هذا الشريط لأجل "تايلر". 133 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 إنه متحمس جداً لتصوير الإعلان الترويجي لزوجك… 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 - إعلان الحملة. - لا يهم. 135 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 ولأنني أظن أن هناك احتمالاً ضئيلاً بألّا تكون فكرة عمل سيئة. 136 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 لا أفعل هذا لأكون صديقتك المقرّبة، 137 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 لذا يمكنك أن تسترخي. 138 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 لديّ الكثير من الصديقات. 139 00:07:28,407 --> 00:07:31,034 وجدته! 140 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 الموقع المثالي للتصوير. 141 00:07:32,786 --> 00:07:33,829 ضوء طبيعي جميل جداً، 142 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 لا مرايا لتفسد مساحة التصوير وبسعر رائع. 143 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 لا شيء. لأنني لا أملك شيئاً لأنفقه. لا شيء. 144 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 - كم؟ - 500 دولار. 145 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 ليومين. 146 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 يقدّمه لنا صديقي مجاناً تقريباً. 147 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 ربما إن فعّلت بطاقة ائتمانية أخرى لمدة شهر. 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,849 ثم أدفع الحد الأدنى إلى أن أتقاضى بعض المال… 149 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 يا إلهي! أنت صديقة طيبة. شكراً على حضورك. 150 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 طبعاً. هل أنت بخير؟ 151 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 لا، فعلت شيئاً وهو سيئ. 152 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 عديني ألّا تظني أنني وحش؟ 153 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 هل تظن أنها الوحش؟ 154 00:08:06,069 --> 00:08:07,237 لا تكوني سخيفة. 155 00:08:10,616 --> 00:08:11,825 قالوا إن المكونات طبيعية، 156 00:08:11,909 --> 00:08:13,577 وإن وجهي سيُشفى بسرعة. 157 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 وأظن أنني أُصبت بردّ فعل سيئ تجاه الحمض. 158 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 هل غطّست وجهك في الحمض؟ 159 00:08:18,749 --> 00:08:21,335 بل أسوأ من ذلك. دفعت لأحد ليغطّس وجهي في الحمض. 160 00:08:22,044 --> 00:08:24,922 فتاة روسية تستخدمها الفتيات في النادي. 161 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 حسناً. ما مدى سوء الأمر؟ 162 00:08:31,470 --> 00:08:33,263 - ليس بهذا السوء. - يا إلهي! 163 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 كان وجهي المقوّم الجيد الوحيد لديّ ولقد أفسدته. 164 00:08:36,975 --> 00:08:39,561 غير صحيح. أنت جميلة. 165 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 شعرك جميل وأنت إنسانة جميلة. 166 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 من الداخل ومن الخارج. 167 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 وسيتحسن وجهك. أليس هذا الهدف من العلاج؟ 168 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 حين يُشفى، سيكون أفضل من السابق؟ 169 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 إنه مثل العضلات. 170 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 تجعلينها تؤلمك ثم تنمو. 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,535 وتصبح أقوى. 172 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 شكراً. 173 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 اشتريت لـ"إيرني" كاميرا فيديو جديدة. 174 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 اثبتي. عينان ثابتتان. فم ثابت. 175 00:09:04,211 --> 00:09:06,547 حقاً؟ هل هو سعيد؟ 176 00:09:06,630 --> 00:09:08,841 لا، ليس فعلاً. ما زال مستاءً من فقدان الأخرى. 177 00:09:08,924 --> 00:09:12,886 ولا أفهم كيف يكون لكاميرا فيديو قيمة معنوية. 178 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 وعليّ الآن أن أستضيف الحفلة بهذا الوجه. أنا… 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 الشيء الوحيد الذي يجعلني أصبر الآن 180 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 هو معرفتي أنك ستكونين موجودة. 181 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 والكعك. هل ستأكلين إن أعددت الكعك؟ 182 00:09:22,855 --> 00:09:24,690 لن تتهربي هذه المرة. 183 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 طبعاً. 184 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 مرة أخرى. 185 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 لا يمكن أن نذكر "باني" أو أي أمور عن الرياضة أمام زوجي. 186 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 حسناً؟ هذا شأني. 187 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 أو شأننا وليس شأنه. 188 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 إذاً هنا، سنلتزم بالكلام عن تصوير شريط الحملة، اتفقنا؟ 189 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 نعناع؟ 190 00:09:47,754 --> 00:09:48,964 في الصلصة. 191 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 تناولت 10 منها في الأسبوع الماضي. 192 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 لا، 14. 193 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 أتلذذ بتناولها في عمق فمي 194 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 لأكتشف مكونات الصلصة. 195 00:09:57,764 --> 00:09:59,183 هذا نعناع، بالتأكيد. 196 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 يا "تايلر". 197 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 هل سمعت أي شيء مما قلته؟ 198 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 لن أتفوه بكلمة. 199 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 بالتالي، سأشغل فمي بسندويش ضخم. 200 00:10:10,152 --> 00:10:13,572 تثقين بهذا الأحمق لكي لا يفسد زواجك وحياتك. 201 00:10:13,655 --> 00:10:15,699 يملك "تايلر" فريق عمل صغير، يتضمن الإضاءة والصوت، 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 وكاميرا فيديو محمولة جبارة. 203 00:10:18,619 --> 00:10:19,828 سنحصل على المواقع مجاناً. 204 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 لا تقلقا بشأن المال أو الحصول على التصاريح. 205 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 وأنت واثق بأن نوع الفيديو… سيكون مناسباً للتلفاز؟ 206 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 - أجل، جودة مناسبة للعرض. - عفواً؟ 207 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 جودة مناسبة للعرض. 208 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 تصوير لمدة 6 ساعات، ويمكننا تنفيذها ضمن ميزانيتنا. 209 00:10:35,093 --> 00:10:36,637 - ما أدراك؟ - أجريت أبحاثاً. 210 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 حسناً، عجباً! 211 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - أجل. - شكراً يا "جيري". هذا… 212 00:10:40,307 --> 00:10:42,059 - كان هذا لطيفاً جداً… - هذا لطيف. 213 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 - لكن… أظن أن هذا يكفي. أنا بخير. - تشعرين أنك بخير. أنت متشنجة. 214 00:10:45,103 --> 00:10:46,730 - شكراً، أجل. - يا "جير". 215 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 قالت لك أن تتوقف. 216 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 آسف. ظننت أن هذا يعجبها. 217 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 لا، أعجبني. 218 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 كان هذا رائعاً فعلاً. شكراً جزيلاً. 219 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 أجل، أنتنّ تعملن بجهد كبير. 220 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 أحاول المساعدة وحسب. 221 00:10:58,909 --> 00:11:02,621 وأود فعلاً أن نظهر الشاطئ في الشريط، بقدر ما يمكن. 222 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 وكنت أفكر في الموسيقى. 223 00:11:05,290 --> 00:11:09,253 أجل. طبعاً. مثل الطبول. 224 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 أجل، تماماً. 225 00:11:10,420 --> 00:11:13,257 موسيقى بنغمات قوية وحماسية جداً. 226 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 - موسيقى تقدمية. - أجل. غريبة. تجذب الناس. 227 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 أجل، موسيقى توحي بـ… 228 00:11:18,428 --> 00:11:21,473 "لا يتعلق الأمر بحملة، بل إنها حركة." 229 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 لا، يجب أن نبعدك عن ثقافة المدمنين، 230 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 ولا أن نستخدمها. 231 00:11:25,936 --> 00:11:29,064 حان الوقت لنتخلى عن الطابع البوهيمي. 232 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 سنظهر لأهالي "سان دييغو" الجانب المحترف والمرتب من شخصيتك، 233 00:11:32,109 --> 00:11:33,777 وليس شخصيتك المتطرفة من أيام "بركلي". 234 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 ماذا تقصدين؟ هل سأتخلى عن قيمي؟ 235 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 لا، بل سنروّج لذكائك. سترتدي بذلة وقد تعتمر قبعة. 236 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 لبرنامج انتخابي لحماية الشاطئ؟ 237 00:11:42,828 --> 00:11:46,039 أنا مناهض لتطوير الساحل وتريدينني أن أعتمر قبعة؟ 238 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 أنت تقدّمي وتريد الاستثمار في… 239 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 في البنية التحتية الاجتماعية والمدارس والرعاية الصحية. 240 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 يحب الناس الرجل ذا القبعة. 241 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 لا أعرف السبب. 242 00:11:55,174 --> 00:11:59,219 رؤوس كبيرة. هل رأيتم ممثلاً من قبل؟ يملكون أكبر رؤوس في العالم يا رجل. 243 00:11:59,303 --> 00:12:04,433 حسناً، لن أرتدي بذلة زرقاء كمغفل من مكتب المباحث الفدرالية. 244 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 ليس زرقاء. 245 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 رمادية. 246 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 في المياه، أتعرفون من يتميز باللون الرمادي؟ 247 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 أسماك القرش. 248 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 المفترسون وليس الفرائس. 249 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 قد نلتزم بشخصية "داني" القديمة أو يمكننا أن نجرّب شيئاً مختلفاً. 250 00:12:22,701 --> 00:12:23,952 ما رأيك؟ 251 00:12:28,332 --> 00:12:30,959 أراهن أن السيدات سيحببن رؤيتك في بذلة. 252 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 يمكنني أن أغرقك وأجعل الأمر يبدو كحادث. 253 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 إن كان هذا ما يلزم. 254 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 أفترض أننا سنذهب إلى المجمع التجاري. 255 00:12:41,762 --> 00:12:44,014 لست متأكداً. 256 00:12:44,097 --> 00:12:47,935 لا أعرف إن كنت رجل بذلات. أشبه حاخاماً متدرباً. 257 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 تعال. اخرج إلى هنا ودعني أرى. 258 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 أصاب في تشبيه نفسه بحاخام متدرب. 259 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 إذاً؟ 260 00:12:59,947 --> 00:13:04,409 أظن أنك تبدو كرجل مستعد لغزو "ساكرامنتو". 261 00:13:05,160 --> 00:13:06,537 حقاً؟ 262 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 بحشوتي الكتفين؟ 263 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 خاصة بحشوتي الكتفين. 264 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 - لا أعرف. - تبدو فاتناً. 265 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 ألا يبدو فاتناً؟ 266 00:13:14,878 --> 00:13:17,422 مع التعديلات المناسبة، سيبدو كذلك. 267 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 يمكنني أن أثبّت هذا لك. 268 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 ما المناسبة المميزة؟ 269 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 هل ستحضر زفافاً؟ مناسبة دينية؟ 270 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 إنه مرشح لجمعية الولاية. 271 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 واسمه "داني روبن" وسيفوز. 272 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 هل سندفع بموجب شيك شخصي أو بطاقة ائتمانية؟ 273 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 بطاقة ائتمانية. 274 00:13:37,484 --> 00:13:43,282 انظري إلى هؤلاء الزبائن المثابرين وهم يلبون نداء الرأسماليين. 275 00:13:45,242 --> 00:13:47,786 ينفقون رواتب الطبقة الوسطى المتضائلة 276 00:13:47,870 --> 00:13:51,081 على منتجات رثة ستُرمى في النفايات 277 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 - حين يدركون درجة عدم الرضا التي… - المرأب من هنا. 278 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 - …ما زالوا يشعرون بها. ماذا؟ - من هنا. 279 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 المرأب. 280 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 انظري إلى الردهة. 281 00:13:58,547 --> 00:14:00,757 تشبه الكنيسة يا "شيلا". 282 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 هذه ليست صدفة. عبادة الدولار العظيم. 283 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 ما هذا الهراء؟ 284 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 "(بلايا ديل فيستا)" 285 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 "(شميدت)" 286 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 غير معقول! 287 00:14:12,019 --> 00:14:17,524 الدورة الكلاسيكية للغش والفساد. لا أعرف لما فُوجئت يا رجل. 288 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 إنها وقاحة الأمر. 289 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 تُسمى "القاعة الاجتماعية" بقرار من البلدية. 290 00:14:22,446 --> 00:14:26,658 لكن "بريم" سلّمها لمرشحه اللعين. 291 00:14:26,742 --> 00:14:29,328 قانوناً، يحق لك بمساحة مساوية 292 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 من أي مساحة اجتماعية. 293 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 - يبدو هذا صحيحاً. - إنه صحيح بالتأكيد. 294 00:14:34,333 --> 00:14:36,710 أفهم في قوانين التخطيط. 295 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 أمضيت سنوات في مواجهة مالكي الأحياء الفقيرة في "أوكلاند". 296 00:14:39,463 --> 00:14:42,883 هل نريد فعلاً مكتباً في ذاك المجمع التجاري؟ 297 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 لقد زرته لـ30 دقيقة وكنت تعيساً. 298 00:14:46,011 --> 00:14:49,431 أجل، الفكرة مهمة. أتعرفين ما أظن أن علينا فعله؟ 299 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 أظن أن علينا الذهاب إلى هناك، 300 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 ومواجهة السيد "بريم". 301 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 من رجل إلى آخر. 302 00:14:54,520 --> 00:14:57,773 وضع حشوة كتفين مرة واحدة ويظن أنه أصبح "جون واين". 303 00:14:58,482 --> 00:14:59,858 تعجبني الفكرة. 304 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 بكل صراحة… 305 00:15:03,195 --> 00:15:06,281 شربت عدة زجاجات جعة وهذه ثاني سيجارة ماريجوانا أدخنها. 306 00:15:06,365 --> 00:15:10,786 لكن غداً، سنطلع الرجل على رأينا به. 307 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 هذا اختصاص العدو. 308 00:15:12,538 --> 00:15:14,248 هذا ليس جوهر هذه الحملة. 309 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 هذا ليس ما تمثله. 310 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 تمضين وقتاً كبيراً من يومك هناك يا "شيل"، أليس كذلك؟ 311 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 هل هناك تمارسين الرياضة الراقصة؟ 312 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 أهذا ما يهمك يا "شيل"؟ 313 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 هل سيسمح له بالتحدث إليك بهذه الطريقة؟ 314 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 "جيري"… 315 00:15:33,308 --> 00:15:37,271 أعطني سيجارتك. أنهكني هذا النهار. 316 00:15:37,354 --> 00:15:39,189 أنت محق تماماً. 317 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 "مجمع (بلايا ديل فيستا)" 318 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 لست وحشاً سيلتهم البيئة 319 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 لأرضي طمعي. 320 00:15:50,659 --> 00:15:53,871 أنا أحب المساحات الخارجية والخط الساحلي تحديداً. 321 00:15:53,954 --> 00:15:56,832 لكنني لا أومن بالسماح للمحيط باتخاذ القرارات. 322 00:15:56,915 --> 00:15:59,835 هل هذا ما كنت ستقوله في المناظرة قبل أن يسكتك "داني"؟ 323 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 نجح زوجك بقول بعض العبارات على حسابي، لا شك في ذلك. 324 00:16:05,591 --> 00:16:07,217 لا أظن أنه أسكتني. 325 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 لقد ضحكت أخيراً، لا شك في ذلك. 326 00:16:09,011 --> 00:16:12,890 تمويل إعلان حملة منافسنا. لا بد أن هذا كان مكلفاً. 327 00:16:13,640 --> 00:16:17,436 كان استثماراً مدروساً للمستقبل. 328 00:16:17,519 --> 00:16:20,189 مستقبل من تحديداً؟ 329 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 مستقبل مجتمعنا. 330 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 وشركتي طبعاً. 331 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 لا أملك كل أموال العالم وأكدّسها لديّ. 332 00:16:30,240 --> 00:16:34,995 كل مشروع جديد يحمل معه مخاطرة مدروسة وأفضلية مهمة. 333 00:16:35,078 --> 00:16:39,124 أخاطر بكل ما أملك كلما انطلقت في تجربة جديدة مع فريق "بريم". 334 00:16:39,208 --> 00:16:42,669 إنها الحقيقة، خلافاً لما قد تظنينه بي. 335 00:16:43,754 --> 00:16:48,008 لا أفكر فيك، إطلاقاً. 336 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 صحيح. 337 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 قصدتني للتحدث عن المساواة في استخدام القاعة الاجتماعية. 338 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 كنت محقة في لفت نظري إلى هذه المسألة. 339 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 لن أطلب من حملة "شميدت" المغادرة. 340 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 لكن يمكنني أن أقدّم لكم مساحة بديلة 341 00:17:04,483 --> 00:17:05,526 وهي شاغرة حالياً. 342 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 إن طابقت متطلباتكم. 343 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 اتبعيني. 344 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 من هنا. 345 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 هذا المكان مثالي تماماً لـ"داني". 346 00:17:26,128 --> 00:17:28,257 لكنه أفضل لك حتى. 347 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 "مصرف (تراست) الفدرالي" 348 00:18:32,029 --> 00:18:34,573 "(داني روبن)" 349 00:18:50,130 --> 00:18:52,299 هل أنتما متحمستان لهذا؟ 350 00:18:52,382 --> 00:18:54,051 متحمستان كلياً. 351 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 مرحباً؟ 352 00:18:57,721 --> 00:18:59,306 أريد أن أسمع رأيك. 353 00:18:59,389 --> 00:19:02,142 أريد فعلاً أن أعرف إن كنت متحمسة أو خائبة. 354 00:19:03,060 --> 00:19:05,604 بذلت كل جهدي لتنفيذه وأنا فخور جداً به. 355 00:19:05,687 --> 00:19:07,898 لكن إن لم يعجبك، فلا بأس. 356 00:19:07,981 --> 00:19:09,358 "تايلر". 357 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 لم يخب ظني. 358 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 عرفت أنك ستتحمسين له. 359 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 كيف لا تكونين ذلك؟ لقد أبدعنا! 360 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 - هذا مدهش. - إنه مدهش. 361 00:19:19,952 --> 00:19:22,996 - إنه مدهش كلياً يا عزيزتي. - أنت مدهشة. 362 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 هذا يستدعي احتفالاً. 363 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 ما زلت أريد تعديل بعض التفاصيل في الصوت، لكن حينها… 364 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 علينا التركيز على نشر الشريط وتوزيعه. علينا أن ننشر الشريط. 365 00:19:32,673 --> 00:19:33,882 صدرت آلات نسخة جديدة. 366 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 سعرها باهظ قليلاً لكنها ممتازة. 367 00:19:36,301 --> 00:19:37,761 - كم ثمنها؟ - 10 آلاف. 368 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 أو نطلب من شركة إنتاج إعداد النسخ لنا عبر معارفي في مجال الأفلام. 369 00:19:41,056 --> 00:19:42,683 - يقصد الأفلام الإباحية. - أعرف. 370 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 كلفتها 5000 دولار للمشروع، أو 4000 إن كانوا أصدقائي. 371 00:19:46,812 --> 00:19:49,147 5000 دولار. 4000 إن كانوا أصدقاءه. 372 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 تحمّلي هذا الوضع قليلاً بعد. 373 00:19:52,276 --> 00:19:53,694 كم نسخة يمكنك أن تصنع على هذا الجهاز؟ 374 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 القليل فقط. 375 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 لكن نوعية الشريط تتدنى مع كل نسخة. هذا أمر محبط. 376 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 ولا يمكنني أن أحط من قدركما هكذا. 377 00:20:03,287 --> 00:20:04,288 نخبكما! 378 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 نخبكما! 379 00:20:07,916 --> 00:20:09,126 لنشاهده مجدداً. 380 00:20:12,254 --> 00:20:13,297 "ألواني الجذابة" 381 00:20:13,380 --> 00:20:18,051 لتظهرن بأجمل شكل، عليكن أن تعرفن أي فصل يشبهكن. 382 00:20:18,135 --> 00:20:23,515 حين تعرفن إن كنتن كفصل الخريف أو الشتاء أو الخريف أو الربيع. 383 00:20:23,599 --> 00:20:27,895 إن كان الأزرق صديقكن المفضّل أو إن كان البني عدواً لكنّ. 384 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 لنأخذ "غريتا" مثلاً. 385 00:20:29,730 --> 00:20:31,607 هذا وشاح جميل. 386 00:20:32,816 --> 00:20:35,861 أو أنا متأكدة أنه بدا جميلاً في المتجر. 387 00:20:35,944 --> 00:20:39,907 لكن أترون كيف يبرز التفاصيل الخطأ في بشرتها؟ 388 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 يا إلهي! 389 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 هذا هدية من أختي. لم أختره بنفسي. 390 00:20:46,997 --> 00:20:48,665 لنتحدث عن ألوان التبرج. 391 00:20:49,208 --> 00:20:54,671 تضع "غريتا" لوناً بنياً على شفتيها وجفنيها. 392 00:20:54,755 --> 00:20:57,758 "المغيب المصري". أضع هذا الظل منذ المدرسة الثانوية. 393 00:20:57,841 --> 00:21:01,094 لكن يجب أن تضعي لوناً معاكساً كلياً. 394 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 زهري باهت. 395 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 حقاً؟ لم أكن أعرف. 396 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 أنا محرجة جداً. 397 00:21:06,016 --> 00:21:10,437 مع نظام "ألواني الجذابة"، ستحصلن على جدول مخصص 398 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 يريحكن من التخمين لمعرفة الألوان المناسبة لكنّ. 399 00:21:14,024 --> 00:21:18,320 من يدري؟ قد تكتشفن درجة لون جديدة. 400 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 لكن قبل أن نبدأ العملية، هل من أسئلة؟ 401 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 يجب أن تسألي. 402 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 لديّ سؤال. 403 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 هل يصدّق الجميع هنا هذا الكلام؟ 404 00:21:30,624 --> 00:21:33,502 يبدو لي أن إحداهن أفرطت في شرب الـ"سانغريا". 405 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 الظهور بأفضل حلة لا يرتبط بلون ظل العيون المناسب للموسم، 406 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 بل يرتبط بما تحت الملابس. 407 00:21:38,799 --> 00:21:40,342 بما في داخلكن. 408 00:21:40,425 --> 00:21:43,720 - "شيلا"، هل أنت بخير؟ - في الواقع، أجل. 409 00:21:43,804 --> 00:21:46,056 أنا أفضل مما كنت عليه منذ فترة. 410 00:21:47,558 --> 00:21:49,643 الطريقة الوحيدة لتشعرن فعلياً بالرضا عن أنفسكن 411 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 هي بأن تتوقفن عن القلق عما يظهر للخارج، 412 00:21:51,854 --> 00:21:54,314 وتتواصلن مع ما في داخلكن. 413 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 وأقصد قلوبكن وعضلاتكن. 414 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 أقصد أن تصبحن قويات. 415 00:21:58,819 --> 00:22:01,446 وأعرف أنكن تعتقدن أنني مجنونة، وقد أكون مجنونة فعلاً. 416 00:22:01,530 --> 00:22:06,368 لكن ماذا لو بدلاً من التحدث في الأمر، جعلتكن ترين؟ 417 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 "غريتا"، أتسمحين؟ 418 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - شكراً. - حسناً. 419 00:22:36,607 --> 00:22:37,816 - شكراً "شيلا". - شكراً "فيكي". 420 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 - شكراً "ماريا". - شكراً. 421 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 حسناً، إلى اللقاء. 422 00:22:42,279 --> 00:22:44,573 نفدت مني النسخ. 423 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 لكن سأخبركما متى يمكنني إرسال نسختيكما بالبريد. 424 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 - معي رقماكما. - حسناً. 425 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 فشكراً يا سيدتيّ. 426 00:22:48,869 --> 00:22:50,204 - شكراً لك. - شكراً. 427 00:22:50,287 --> 00:22:52,623 هذا مثير جداً. 428 00:22:57,127 --> 00:22:59,421 عجباً. لم أتوقع أن يمر بعض الظهر بهذه الطريقة. 429 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - ولا أنا! - أجل. 430 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 أظن أنني سيطرت على حفلتك. 431 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 آمل أن "فيكي" لم تشعر بالإهانة. 432 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 لا أعرف ما الذي أصابني. 433 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 تحمست كثيراً لأشاركهن هذا الشريط، 434 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 ثم تحمّس الجميع معي وشعرت بأنها فرصة. 435 00:23:11,183 --> 00:23:13,352 فُقدت كاميرا "إيرني" بعد زيارتك لي مباشرة. 436 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 لم يخطر في بالي قط أنك قد تأخذينها. 437 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 لكن لم يخطر في بالي أيضاً أنك قد تسيطرين على حفلة شاي لذا… 438 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 هل فعلتها؟ 439 00:23:25,280 --> 00:23:26,657 هل أخذت كاميرا "إيرني"؟ 440 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 إنها تراك على حقيقتك. 441 00:23:32,788 --> 00:23:35,707 لا أريد أن أقول. كنت… 442 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 كاذبة سمينة أنانية وغبية! بقرة طماعة. 443 00:23:39,670 --> 00:23:42,840 كنت… لقد أخطأت. 444 00:23:43,423 --> 00:23:46,552 لقد أخطأت. كنت… أردت أن أقترضها. 445 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 و… 446 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 قلت إن "إيرني" يملك أجهزة كثيرة ولا يعرف ماذا يفعل بها، 447 00:23:51,723 --> 00:23:56,144 وبصراحة، لم أظن أن أحداً سيلاحظ اختفاءها. 448 00:23:56,228 --> 00:23:57,604 - كانت فعلاً… - حسناً، لقد لاحظ. 449 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 وطرد "ميريام" ولديها 3 أولاد. 450 00:24:00,941 --> 00:24:04,069 ربما 4. أعرف أن لديها أولاداً كثراً. 451 00:24:04,152 --> 00:24:05,404 شعرت بالسوء. 452 00:24:05,487 --> 00:24:08,949 صدقاً. أردت أن أعترف. 453 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 - و… - لكنك لم تفعلي. 454 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 حسناً، أنا… 455 00:24:15,747 --> 00:24:17,875 يُوجد… لديّ سبب. 456 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 حسناً، ما هو؟ 457 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 لا يمكنك أن تخبريها عن الشريط. هذا ليس أمراً خاصاً بك لتخبريه. 458 00:24:23,213 --> 00:24:26,175 لن تغادري إلى أن تخبريني ما السبب. 459 00:24:30,012 --> 00:24:33,140 هل ستحاولين أن تشتّتي انتباهي بشريط تمارينك؟ لست… 460 00:24:33,223 --> 00:24:36,268 لم أصور هذا الشريط. زوجك صوّره. 461 00:24:37,769 --> 00:24:40,314 لا أظن أن هذا ما تتوقعينه، بل أنا متأكدة من ذلك. 462 00:24:40,397 --> 00:24:41,481 - لذا… - ارحلي الآن. 463 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 - "غريتا"، من فضلك… - قلت لك أن ترحلي. 464 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 غادري. 465 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 أعترف بأنني كنت قلقاً بشأن البذلة. 466 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 - لكن إن أمعنت النظر… - مرحباً، عذراً على التأخير. 467 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 - طالت حفلة "غريتا" قليلاً. - …أبدو مثل "كينيدي" يهودي. 468 00:24:59,124 --> 00:25:01,543 - حتى أنا أجد نفسي مثيراً. - صحيح. 469 00:25:01,627 --> 00:25:05,589 - هل أعجبك الإعلان؟ - لا، لم يعجبنا يا "شيل". 470 00:25:06,173 --> 00:25:07,424 بل نعشقه. 471 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 هذا إنجاز ناجح جداً. 472 00:25:09,927 --> 00:25:11,637 أعتذر إن شككت بك يوماً. 473 00:25:11,720 --> 00:25:15,432 ها هو الرجل هنا. يدوّن الأسماء ويبدع. 474 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 أنا سعيدة لأنك سعيد. 475 00:25:17,267 --> 00:25:19,436 إعلان كهذا يستحق مساحة إعلانية أهم بكثير 476 00:25:19,520 --> 00:25:20,562 مما كنا نخطط له. 477 00:25:21,146 --> 00:25:23,482 - فيم تفكر؟ - لا أعرف، 6 أو 7 آلاف. 478 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 - هذا إعلان خارق سيغزو المنطقة. - أجل. 479 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 لا أظن أننا نملك هذا المبلغ لكن… 480 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 لا. طبعاً نملك المبلغ. 481 00:25:30,614 --> 00:25:32,824 هذا مكتوب هنا، بخط يدك. 482 00:25:35,244 --> 00:25:37,746 - مهلاً، هذا جزئي المفضّل. - أحبه. 483 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 - كنت تمزح بشأن… - أعرف، لا… 484 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 ركبة، لكمة، ركلة. 485 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 ترجمة "موريال ضو"