1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 DROGERIJA 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Natakar'ca, dotoči mi še kave. 3 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Spijem jo, dvigne me in izstreli na avtocesto. 4 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 Veselim se jutra. 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 POŠTA 6 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Poslušaj me, prosim. 7 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 V videu nosimo trikoje z logotipom studia, 8 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 na koncu pa se prikaže napis: 9 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "Če vas zanima več, pridite na tečaj v Playa del Vista." 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 -Kaj praviš? -Saj veš. 11 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Vem, kaj si rekla. 12 00:01:45,856 --> 00:01:50,444 Svojih tečajev ne bom spremenila v video za domačo uporabo. 13 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 Kaj pa vse druge ženske, ki jim je všeč? 14 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Ki to potrebujejo? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 Potrebujejo, pa nimajo možnosti 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 zaradi družinskih obveznosti, samopodobe. 17 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Če pa si zavrtijo video 18 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 in se za hip osredotočijo nase, 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 na svoje zdravje, moč, 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 bi lahko zagnale pravi posel. 21 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Bi rekla. 22 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 Bunny, daj ljudem, da za enkratno plačilo v nedogled vadijo v domači sobi, 23 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 da te ne bodo več potrebovali. 24 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Veš, česa ne bom počela? 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Tega! 26 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Bi krof? Ni preveč star. 27 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Res ne razume? 28 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 Ali me samo ne mara? 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 Kar opisuj z besedami. 30 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 Je zelo vizualen človek, ki te ne mara. 31 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 Videti mora, da razume. 32 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Tako razume stvari. 33 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Kot zadnjič, ko ni razumela, kaj jo prosim, 34 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 in sem moral v knjižnico, da je… 35 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 -Posneti morava vzorec… -…kako se že reče? 36 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 -…testni posnetek. -Kamasutra. Tako je. 37 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Posnela bova na plaži. 38 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Sonce, oseka. 39 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Veliko difuzne svetlobe. 40 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Zdravje in lepota ljudi spomnijo, kako dobro se počutijo na plaži. 41 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Če bova hitra, lahko brez dovoljenja. 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Poznam tipa iz porno industrije. Hodil je na NYU. 43 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Kdaj bova snemala? 44 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 V torek imava lepo razporejen urnik. 45 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 V sredo bo naporno, a se bo vse dogajalo na plaži. 46 00:03:25,289 --> 00:03:28,917 V petek sva z metodisti in tipom, ki je vozil Greenpeacove ladje. 47 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 So vsi ti dogodki pikniki? 48 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 V sredo v Rotary klubu ocenjuješ pečene sire. 49 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Ni vse piknik. 50 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Kaj je narobe s pikniki? 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Hočem reči… Jaz… 52 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 Če kljub sitosti ne pokusim vseh jedi, 53 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 vedno užalim nekoga, ki je spekel… 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 Žene želijo samo pohvalo od lepe ženske. 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 Zakaj je tako težko? 56 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Nisem navajena sredi dneva toliko jesti. 57 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 -Nauči se sprostiti. -Ja. 58 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 Lahko pa bi izbirali dogodke, 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 kjer bi moja prisotnost res nekaj pomenila. 60 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Opravim vse delo, Sheil. 61 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Raje bi jedel vroč sir, 62 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 kot pa odgovarjal na vprašanja o reformi rabe zemljišč. 63 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Sheila, ki sem jo poznal, bi z veseljem 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 -razširjala sporočilo. -Ja. 65 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 Ne pa se izmikala temu na račun telovadbe. 66 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 Vem, da si odraščala v plehkem okolju s plehkimi ljudmi, 67 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 a prej nisi bila nikoli taka. 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Mami. 69 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Ne, ne, ne. Prosim. Bom jaz. 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Dober oče si. 71 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Eno je, če mi to servira Danny, zdaj pa še ta kreten? 72 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Ne, ne, ne. 73 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Me imaš za plehko? 74 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Nočem te prizadeti. 75 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Samo iskren sem. Kot je rekel Vladimir Iljič: 76 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "Odnos političnih strank do svojih napak 77 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 je najboljši kriterij, da izpolnijo svoje zaveze do ljudi." 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Kreten si. 79 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 -Kaj? -Kdo je izpolnjeval zavezo, 80 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 ko so Dannyju dali mamila in me je pustil samo v klubu? 81 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 Doma pa sem našla starega hipija peči ribe 82 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 v kuhinji, polni najstnic. Je bila moja ali tvoja napaka? 83 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 -Tisto res ni bilo v redu. -Plačan si, da opraviš delo. 84 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Meni pa ni treba na vsak dogodek. 85 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 To počne žena Mika Schmidta, ker je to počela Nixonova žena. 86 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Mi pa tega ne počnemo tako, kajne? 87 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 Hočemo nov svetovni red. 88 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 Prišla bom na najpomembnejše dogodke. Povedala ti bom, na katere. 89 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Iz ostalih pa me boš črtal. 90 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Kdo me bo črtal? 91 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 -Ti. -Ja. 92 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 -Oziroma jaz. -To sem mislila. Ti. 93 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 -Jaz. -Ja. 94 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 -Kdo? -Jaz, Jerry, te bom črtal. 95 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Jerry. 96 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 Nesi to ven. 97 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 Pojdi ven kadit. Ne prenesem pogleda nate. 98 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Živjo. Klicala sem te. 99 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 Lahko pustim Mayo za uro ali dve pri tebi… 100 00:06:25,552 --> 00:06:29,723 -Ernie sumi, da je Miriam ukradla kamero. -Kaj? Vaša varuška? 101 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Miriam, deklica za vse. 102 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Ki lika Erniejeve srajce, nataka gorivo v avto, 103 00:06:35,062 --> 00:06:38,482 pozna besedilo res dolge pesmi "Conjunction Junction". 104 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 -Kaj je rekla? -Da ni. 105 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 Rotila sem ga, naj je ne odpusti. 106 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 A je rekel, da nočem videti resnice, 107 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 ki jo imam pred očmi. 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Najbrž sem jaz kriva. 109 00:06:48,033 --> 00:06:51,745 Dober razlog, da me vara, ker sem tako neumna, da najamem tatico. 110 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Žal mi je. To je grozno. 111 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Ne, meni je žal. 112 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Ne morem paziti Maye, ker nisem spala, 113 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 dvojčka pa norita. 114 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 Ugotoviti moram, kam Miriam daje stvari… 115 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Kaj, če jo je kam nesel in pozabil na to? 116 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Ali pa jo je pospravil drugam? 117 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 Bo Miriam v redu? 118 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Otrokoma sem rekla, da je na počitnicah, a mi ne verjameta. 119 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Ne vem, kaj je. Moram iti. Srečno. 120 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Odloži to! Adijo. 121 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Živjo. 122 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Kdo je to? DJ? 123 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Moja hčerka Maya. 124 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 -Moji načrti so propadli. -Začniva. 125 00:07:31,451 --> 00:07:34,788 Čeprav ne rabiva dovoljenja, naju policija lahko gnjavi. 126 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Pohitite. 127 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Reševalec že celo jutro izvaja vaje. 128 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Troblja je nekaj novega. 129 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 -Gremo! -Prav. 130 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 -Pohitite! -Pridi. 131 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Zamah. 132 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Zamah, zamah, zamah. 133 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Pet, šest, sedem, osem in gor. 134 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 Sranje. Oprosti. 135 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 -Ne dviguj nog tako visoko. -Prav. 136 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Ali pa daj še višje. 137 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Višje? Prav. 138 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 In gor. 139 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 Avč! Previsoko je. 140 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 -Ustavimo. -Prav. 141 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Štiri, tri, dve, ena, trimčkaj. 142 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Nisem bil pri stvari. Ponovi. 143 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Tri, dve, ena in sunkovito gor. 144 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Sunkovito gor. 145 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Maya! 146 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Ostani tukaj. 147 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Nadaljujmo. 148 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Pet, šest, sedem, osem in… 149 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Maya! 150 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 Dvignite kolena in osem, sedem, šest, 151 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 pet, štiri, tri… 152 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Vsi zijajo vate, telica. 153 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 Vsi se sprašujejo, kaj, hudiča, počneš. 154 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Kdo misliš, da si? 155 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Mojbog. 156 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Mislim, da smo končali. 157 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Dovolj imamo. Najbrž. 158 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Še pogledati te ne more. 159 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Imamo material. 160 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 S starikavim obrazom in debelo ritjo. 161 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Lahko pogledam? 162 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 Seveda. Zakaj pa? 163 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Da se naučim lekcije. 164 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Samo, da vidim. 165 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 Morali bi jo kupiti. 166 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 Odlično za družine. 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Zaenkrat bom samo najemala. 168 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Betamax je daleč najboljši format. 169 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Boljša resolucija, stabilnejša slika, vrhunska izkušnja ogleda. 170 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 Resolucija in slika me ne zanimata. 171 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Samo nekaj si moram ogledati. 172 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Imava vojno formatov. Ti dve zadevi nista združljivi. 173 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Morate se odločiti… 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Razumem. 175 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 V redu je. 176 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 Kaj ste razumeli? 177 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 Če je pornič, bo VHS čisto v redu. 178 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Kakorkoli, uživajte. 179 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Nisem… To ni pornič. 180 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Poznam vaš tip. 181 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Pridi, ljubica. 182 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 -Pet, šest, sedem, osem. Gor. -Sheila? 183 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Mislila sem, da si v domu za ostarele. 184 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Ja, toda starostniki so se vznemirili, 185 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 ker je v sobo priletel ptič… 186 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Tudi ti si nervozna. Si v redu? 187 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Ja, tu sem malo pospravljala. 188 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Gostoval bom pri Billu Gilmertonu. Saj veš, javna debata. 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 -Jutri. -Fantastično. 190 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 -Kajne? -Ne vem. Vprašaj Jerryja. 191 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 On je to uredil. 192 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 Zdaj je očitno, da ne verjame vame. 193 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 "Odlična priložnost, stari, samo veliko je neznank." 194 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Misli, da me bodo spodnesli, spravili v zagato. 195 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Kdo je tvoj vir informacij glede tega? Ti? 196 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Morda. 197 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 -Mi boš zmasirala noge? -Ja. Pridi. 198 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Hvala. 199 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Katera ptica je bila? 200 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Ne spoznam se na presnete ptice. 201 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 In v stran. 202 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Nič čudnega, da ni hotela sodelovati pri tem sranju. 203 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Roke na boke in krožite. 204 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Kdo hoče, da mu zavaljena luzerka srednjih let govori, kaj naj počne? 205 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 In ven. 206 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 In ta vreščeči glas. Raje utihni! 207 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Utihni s to debelo ritjo in visečimi joški! 208 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Zakaj bi te kdo hotel poslušati? 209 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Kaj je pa to? 210 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Tole je veliko bolje. 211 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Si si ogledala? Kaj praviš? 212 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Ni mi všeč. 213 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Vsi vse sovražijo, dokler ne več. 214 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Torej boš zadevo opustila? 215 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 Ne gre samo za to. 216 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Mater. 217 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Brez las se pokaže tvoj pravi obraz. 218 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Tako to vidiš? 219 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 Nekoč sem posnel golo dekle na balonih. 220 00:13:53,834 --> 00:13:55,460 Eno uro jih je pokala. 221 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Žensko, ki si je bradavičke masirala s pohištvom za lutke. 222 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 -Ne… -Misliš, da gre za seks? 223 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Ne vem, ampak ja. 224 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 V primerjavi z drugimi stvarmi je tole nedolžno. 225 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Kot dekleta Charlieja Mansona. Bolno. 226 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Britje glave ni bolno. Mega je. 227 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Razumem tega tipa. 228 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 Opazovati nekoga pri pogumnem dejanju je seksi. 229 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 Je tvoj prijatelj? 230 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 Poročen je z mojo prijateljico. 231 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 V to je vložil veliko dela. Morda leta. 232 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Ve, da si mi to dovolila presneti? 233 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Najbrž ne bi smel izvedeti. 234 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Tako dober občutek je. 235 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 -Pretesno je. -Oprosti. 236 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Ne zategni. 237 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Žal gospoda Schmidta ne bo. 238 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 Pomota z urniki. Opravičuje se. 239 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 So pa poslali nekoga drugega, 240 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 ki bo dobro predstavil drugo stran. 241 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 Hočejo te naličiti, Danny. 242 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Daj mi trenutek, Jerry. Sranje. 243 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 -Hvala, Bill. -Hvala. 244 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 Ne morem… Kaj? 245 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 Niti za Schmidta nisem dovolj dober? 246 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Tega mormonskega robota so poslali? 247 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Moral bi odkorakati od tod. 248 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Ja, povozil te bo. 249 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 Moraš se sprostiti. 250 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 Trudim se. 251 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 Hvala, dobra vila, za pomoč. 252 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 -Prižgal bom. -Prav. 253 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Bolje se boš počutil. 254 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Tako. 255 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 V redu je, ljubi. V redu. 256 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Pod hudim stresom sem. 257 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 -V redu je. -Vem. 258 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 -Bolje si. -Prav. 259 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 -Kdo kaj takega odpove? -Vem. 260 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Zakaj sva tukaj? 261 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Je kaj narobe? 262 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 To, da me še vedno nisi povabila k sebi. 263 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Rekla si, da me hočeš videti. 264 00:16:12,764 --> 00:16:16,935 Kaj bi morala reči, če bi hotela kupiti oblačila, kot so tvoja? 265 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 Tu imajo espresso. Bi? 266 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 Če hočem rjavo vodo? Ne. 267 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 -Spet je premirje. -Vem. Gledam poročila. 268 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Kako naj vem, kaj počneš? 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Ne vem niti, kje živiš. 270 00:16:37,497 --> 00:16:41,502 Premirja po Bejrutu ni več. Sesul se je v prah. 271 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Tudi hiše ni več. 272 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Zbombardirana. Kot bi bili mi, če bi bili notri. 273 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Vau. 274 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Neverjetno. Sranje. 275 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Ne morem niti… Pizda. 276 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Si mislila, da se boš nekoč vrnila? 277 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Niti v Glendale ne prideš. 278 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Je mama v redu zaradi hiše? 279 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Kaj misliš, Badiaa? 280 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 Že tedne joka. 281 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 Mislila sem, da te bo celo poklicala. 282 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Povej ji, da mi je žal. 283 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Pojdi z mano in ji povej. 284 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Če ne greš, te bo oče odpisal. 285 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 Bo prekinil stike z mano? Ni tega že naredil? 286 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Tudi nam bo prepovedal stike s tabo. 287 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 To ti ne bo všeč. 288 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 Ne govori z mano, če tega nočeš, Georgette. 289 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 Ne zaradi njega. 290 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Kako dolgo si boš barvala lase, 291 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 preden… 292 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Čas bo pokazal. 293 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 Priobalni razvoj je v tej skupnosti večno vprašanje, 294 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 ki kljub temu razvnema volilni čas. Včasih bolj, včasih manj. 295 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 Letos zagotovo bolj. 296 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Začnimo z vami, g. Rubin. 297 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 Vaš deskarski slogan "Rešimo naš val" je rdeča nit vašega programa. 298 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 Se strinjate? 299 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Otrpnil je. Pa smo tam. 300 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Za začetek bi rekel, 301 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 da je Rešimo naš val okoljska filozofija, 302 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 ki vključuje vsakogar, ki mu je mar kakovost vode, 303 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 širjenje naselij ali obalna erozija. 304 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 Deskarji ta vpliv začutijo prej, kot ostali, 305 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 kajti resnici na ljubo 306 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 so v vodi več kot ostali, kajne? 307 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 CEQA, zakon o čistih vodah in obalno komisijo 308 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 imamo zato, ker je volivcem mar. 309 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Ne moremo kar razveljaviti narejenega. Država je… 310 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 Uničila gospodarske možnosti. 311 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Onemogočila naložbe. 312 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 Odgovornim poslovnežem je onemogočila 313 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 prizadevanja za izboljšanje priobalnega območja. 314 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 Ta "aktivizem" je zgolj nasprotovanje razvoju pod krinko. 315 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Res? 316 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 Zaupajte nam vaše načrte za izboljšanje priobalnega območja. 317 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Več privezov za jahte? 318 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 To ni pošteno. 319 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 Zmaga. Še eno zmagoslavje. 320 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 …za bogate ali za vse? 321 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 Presneti Danny Rubin raztura. Kajne, Sheil? 322 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Pred petimi minutami je hotel pobegniti. 323 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Edina zguba tukaj si ti. 324 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Očitno še nisi pripravljena. 325 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Vonj gnilih jajc je odvraten. 326 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Če pa vztrajaš, začne lepo dišati. 327 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Vem, da ne maraš vprašanj, toda nekaj je narobe. 328 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Vidim, a ne bom vprašal. 329 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Razen, če hočeš. 330 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 Če hočeš, te bom izprašal. 331 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Dovoli, da te jaz pobarvam. 332 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Znam. Velikokrat sem te opazoval. 333 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 In dobila si me v pravem trenutku. 334 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Sem… Kaj je nasprotno od zadet? 335 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Trezen. 336 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Priseben. 337 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Tudi tvoja beseda je dobra. 338 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 Za volivce tega okrožja ne bo nič ostalo… 339 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 …ko končaš z reševanjem oceana. 340 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 Ti pa rečeš… 341 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Potem sem rekel: "John, če sem iskren s tabo, 342 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 ne bom nikoli nehal reševati oceana." 343 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Čudovito. 344 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Sheila, bi… 345 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 …bi biserno čebulico ali kumarico? 346 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Ja. Odlično. 347 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Samo… 348 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 …karkoli. Vseeno mi je. 349 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 Pa ti, Gret? Privošči si. 350 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Ne. Mlečni izdelki niso zanjo. 351 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 -Kaj? -Ni dobro, če me razumeš. 352 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 Ja. 353 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 Zakaj sva potem tu? 354 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 -Ker je Ernieju všeč. -Kaj smo se odločili? 355 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Smo se? Ob 19.15 je Incredible Shrinking Woman, 356 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 ob 20.20 pa Fort Apache, the Bronx. 357 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 Ni nič drugega? 358 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 Ne vem. 359 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Prinesi kulturno rubriko. 360 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 -Kaj? -Kulturno rubriko. 361 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Ne razumem te. 362 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 Pogledat grem Mayo. Bolehna je bila videti. 363 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Šla bom. 364 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Naj nekdo pripelje Dannyja domov. 365 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Uživajte v kinu. 366 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 Je z njo vse v redu? 367 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 -Kaj? -Je Maya v redu? 368 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Ja. Ne vem… 369 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 -Nisem vpil. Samo… -V redu je. 370 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 Tokrat je bilo zadnjič. 371 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Zdaj pa domov. 372 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 …zadnji večer. 373 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Menda Katherine, kako že… 374 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 Pizda. 375 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Pojdi čez Ballardovo dvorišče. 376 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 Zunaj pušča psa. Lahko grem po daljši poti. 377 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 Ne, stori, kot ti rečem. 378 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 -Je važno, po kateri poti? -Če nočeš, 379 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 da mama izve, da si tukaj pila, 380 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 ko bi morala paziti na Mayo. 381 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 Žal mi je. 382 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Tole vrzi psu in vidimo se v petek. 383 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Se vidimo. Tole ponovimo. 384 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 Film je bil obupen. Nisem zdržal do konca. 385 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 -Kaj pa je s tabo? -Samo lase sem si spela. 386 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Ne, oko imaš čisto krvavo. 387 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Pokaži. Grozno. Si si ga mencala? 388 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 Maya me včasih udari. 389 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Najina hči te udari? V obraz? 390 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Saj noče. Zgodi se. 391 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Še dobro, da te jutri ne bo na zajtrku v Rotary klubu. 392 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Jerry pravi, naj ti prihranimo malo agitiranja. 393 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Toda pogrešal te bom. 394 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 Hrana je bila dobra, a imel bom prebavne motnje. 395 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Me želiš kaj vprašati? 396 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Ne. 397 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Tyler je zmontiral vajine posnetke. 398 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Poigral se je. Še vedno je čudno, ampak… 399 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Razumem, kaj si mislila. 400 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Kaj sem mislila? 401 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Pravim, da imaš nekaj. 402 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 Posneli bova presneti video. 403 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Kadila bi. Boš ti tudi? 404 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Ne. 405 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 Kako lahko kadiš? 406 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Kako ti ne? 407 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Kaj se dogaja? 408 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 John prekleti Breem. 409 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 Po drugem delu, so rekli. Vsi tiho. 410 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 …z deskarjem. Sledi pa vremenska napoved. 411 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Tako je poveljnik Mike "Schmitty" Schmidt preživel 60-ta. 412 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 To pa je Mike Schmidt danes. 413 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 Dobro zgleda. 414 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Tako je Daniel Rubin preživel 60-ta. 415 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Od koga so dobili tole? 416 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 To pa je Daniel Rubin danes. 417 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 REŠITE NAŠ VAL 418 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Izbira je vaša. Plačal je Mike Schmidt za državno skupščino. 419 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Dobro je, ker te jemljejo kot grožnjo. 420 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 To je obrekovanje. Močno moramo udariti nazaj. 421 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 S čim? 422 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Kje je tisti tvoj snemalec? 423 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 -Upam, da nisi samo nakladala. -Kaj si rekel? 424 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Pripelji tipa, kot si obljubila. 425 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 Ne sme ostati pri tem. Potrebujemo svojo reklamo. 426 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Jutri. 427 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Prevedla Lidija P. Černi