1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 WARDELLOVA LEKÁREŇ 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Hej, čašníčka Nalej mi ďalšiu šálku kávy 3 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Šupni mi ju sem, motivuj ma, vyhoď ma Nech po ceste letím 4 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 Hľadajúc ráno 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 POŠTA 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 GEORGETTE KAZAMOVÁ BADIAA KAZAMOVÁ 7 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Dobre. Len ma vypočuj, prosím. 8 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 Vo videu budeme mať na sebe trikoty s textom „Telo od zajačika“, 9 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 a na konci vytiahneme kartičku s textom: 10 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 „Viac zistíte v obchodnom dome Playa Del Vista a na našej hodine.“ 11 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 - Čo myslíš? - Vieš, čo. 12 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Viem, čo si povedala. 13 00:01:45,856 --> 00:01:50,444 Myslím si, že nespravím z mojich hodín poondiate domáce video. 14 00:01:52,029 --> 00:01:55,657 A čo všetky ženy, ktorým sa to bude páčiť? Ktoré to potrebujú? 15 00:01:56,241 --> 00:02:00,871 Potrebujú to, no nemajú sa k tomu ako dostať, kvôli rodine a sebadôvere. 16 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Ak by mohli zapnúť video 17 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 a na chvíľu sa sústrediť iba na seba, 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 svoje zdravie a pocit sily, 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 mohol by z toho byť dobrý obchod. 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 To si myslím ja. 21 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 Hej, Bunny, nechaj ľudí zaplatiť len raz, nech doma cvičia tvoje hodiny navždy, 22 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 a už ťa naživo nebudú potrebovať. 23 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Vieš, čo nebudem robiť? 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Toto! 25 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Šišku? Ešte nie sú také staré. 26 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Skutočne to nechápe? 27 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 Alebo ma len naozaj nemá rada? 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 Alebo to len stále opisuješ slovami. 29 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 Potrebuje vizuálnu ukážku, a nemá ťa rada. 30 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 Pochopí to, keď to uvidí. 31 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Tak si dáva veci dokopy. 32 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Raz sa stalo, že nechápala, čo som sa pýtal, 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 a nakoniec som musel ísť do knižnice a vziať... 34 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 - Tak musíme natočiť ukážku... - ...ako sa to volá? 35 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 - ...ako skúšku. - Kámasútra. Áno, sakra. 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Mali by sme to natočiť na pláži. 37 00:03:01,223 --> 00:03:05,269 So slnkom a odlivom. A tlmeným svetlom, rozptýleným v kvapkách oceánu. 38 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Zdravie a krása vždy pripomenú ľuďom, ako dobre sa cítia na pláži. 39 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Dá sa to bez povolenia, ak budeme rýchli. 40 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Poznám zvukára z porna. Chodil na vysokú. 41 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Kedy to urobíme? 42 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Utorkové získavanie hlasov je dobre načasované. 43 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 Stredajšie je dosť natesno, ale je na Imperial Beach. 44 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 V piatok máme Metodistov 45 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 a toho kapitána lodí Greenpeace. 46 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Všetky akcie sú záhradné párty? 47 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 V stredu v Rotary klube rozhoduješ o víťazovi najlepšieho pečeného syra. 48 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Takže nie, nie všetky. 49 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Prečo? Čo je na nich zlé? 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 No... len... 51 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 Ak neochutnám z každého, aj keď som už úplne plná, 52 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 vždy urazím niekoho, kto napiekol... 53 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 Tie žienky len chcú, aby ich pekná dáma pochválila. 54 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 Prečo je to také ťažké? 55 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Len nie som zvyknutá počas dňa toľko jesť. 56 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 - Musíš spomaliť, zlato. - Áno. 57 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 Alebo vyberme len tie najlepšie podujatia, 58 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 aby tam mala moja prítomnosť zmysel. 59 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Všetka práca je na mne, Sheil. 60 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Nemyslíš, že by som radšej jedol horúci syr, 61 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 než riešil regulačnú reformu využívania pôdy? 62 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Sheila, ktorú som poznal na Berkeley, by bola nadšená, 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 - že môže šíriť naše posolstvo. - Áno. 64 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 A nevyhýbala by sa tomu, aby si mohla ísť zacvičkať. 65 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 Viem, že si vyrástla na povrchnom mieste s povrchnými ľuďmi, 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 ale predtým si taká nebývala. 67 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Mami. 68 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Nie, nie. Prosím. Pôjdem ja. 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Si dobrý otec, človeče. 70 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Tieto sračky počúvam od Dannyho, ale od tohto debila? 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Ani náhodou. 72 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Som povrchná? To si myslíš? 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Nechcem ťa uraziť, Sheil. 74 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Len som úprimný. Vladimir Iľjič povedal: 75 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 „Postoj politickej strany k jej chybám 76 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 je najistejším kritériom jej zámerov plniť svoje povinnosti voči ľuďom.“ 77 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Si poriadny debil. 78 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 - Čo? - Kto plnil svoje povinnosti, 79 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 keď donútil Dannyho užiť LSD a nechať ma samu v Pobrežnom klube? 80 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 A potom som doma našla starého hipisáka bez trička, 81 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 ktorý smažil ryby a húlil s tínedžerkami. Bola to moja chyba? 82 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 - Nebol to môj najlepší večer, Sheil. - Platíme ťa za tvoju prácu. 83 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Ja nemusím byť na každej schôdzke. 84 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 To robí žena Mikea Schmidta, lebo to robila Pat Nixonová. 85 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Ale my to tak nerobíme, no nie? 86 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 Chceme nový svetový poriadok. 87 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 Prídem na najdôležitejšie udalosti. Poviem ti, ktoré to sú. 88 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 A z ostatných ma dostaneš. 89 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Kto ma z nich dostane? 90 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 - Ty. - Áno. 91 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 - Teda ja. - To som myslela. Ty. 92 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 - Ja. Dos... - Áno. 93 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 - Kto? Kto? - Ja, Jerry, ťa z nich dostanem. 94 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Jerry. 95 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 A zober si to von. 96 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 Zahul si na prechádzke. Nemôžem sa na teba dívať. 97 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Ahoj. Volala som ti. 98 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 Nevadí, ak ti tu nechám Mayu na hodinku či dve... 99 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Podľa Ernieho ukradla kameru Miriam. 100 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Čože? Miriam, tvoja pestúnka? 101 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Miriam, moje všetko. 102 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Miriam, ktorá žehlí Ernieho košele a tankuje do auta. 103 00:06:35,062 --> 00:06:38,482 Miriam, ktorá pozná všetky slohy nekonečnej piesne „Pec nám spadla“. 104 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 - A ona? - Vraj ju neukradla. 105 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 Prosila som, aby ju nevyhodil. 106 00:06:41,777 --> 00:06:45,531 Ale vraj odmietam vidieť pravdu, ktorú mám hneď pred nosom. 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Asi to je moja chyba, že? 108 00:06:48,033 --> 00:06:51,745 Dobrá výhovorka, aby ma podvádzal. Som taká sprostá, že najmem zlodejku. 109 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 To ma mrzí. Je to hrozné. 110 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Nie, mňa to mrzí. 111 00:06:54,998 --> 00:06:59,044 Nemôžem vziať Mayu, lebo som nespala a dvojčatá sú ako na baterky. 112 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 A musím zistiť, kde má Miriam... všetko. 113 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Čo ak ju niekam vzal, použil a zabudol na to? 114 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Alebo ju odložil niekam inam? 115 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 Bude Miriam v poriadku? 116 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Deťom som povedala, že má dovolenku, no vedia, že klamem. 117 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Neviem, čo to bolo. Musím ísť. Veľa šťastia. 118 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Polož to! Ahoj. Pa. 119 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Ahoj. 120 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Kto to je? DJ? 121 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Moja dcéra Maya. 122 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 - Prepáč. Nevyšli mi plány. - Začnime. 123 00:07:31,451 --> 00:07:34,788 Nepotrebujeme povolenie, no poliši nás môžu otravovať aj tak. 124 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Choď! Pohni sa. 125 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Plavčíci majú tréningové cvičenia. 126 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Ten klaksón je ale novinka. 127 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 - Pohyb! - Dobre. 128 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 - Pohnite! - Poď sem. 129 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Poloblúk. 130 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 A poloblúk. Poloblúk. Poloblúk. 131 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Päť, šesť, sedem, osem a kop. Kop. 132 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 Och, doriti. Prepáč. 133 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 - Nekop tak vysoko. - Dobre. Dobre. 134 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Alebo kopni ešte vyššie? 135 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Vyššie? Dobre. 136 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 A kop. Kop. Kop. 137 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 To bolo asi privysoko. 138 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 - Dajme si prestávku. - Dobre. 139 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Štyri, tri, dva, jedna a bežíme. 140 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Vôbec som nezaostril. Moja chyba. Poďme ešte raz. 141 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Tri, dva jeden a udri hore. 142 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Udri hore. Udri hore. 143 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Maya! 144 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Zostaň tu. No tak. 145 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Pokračujme. Dobre. 146 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Päť, šesť, sedem, osem a... 147 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Maya! 148 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 Kolená hore na osem, sedem, šesť, 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 päť, štyri, tri... 150 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Všetci zízajú, ty krava. 151 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 Rozmýšľajú nad tým, čo si myslíš, že robíš, doriti. 152 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Kto si myslíš, že si? 153 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Och, bože. 154 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Asi... končíme. 155 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Máme dosť. Asi. 156 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Ani sa na teba nepozrie. 157 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Určite tam bude niečo dobré. 158 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 Tvoj vráskavý ksicht a tučná riť. 159 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Môžem si to pozrieť prvá? 160 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 Asi áno. Prečo? 161 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Aby som sa poučila. 162 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Len to chcem vidieť. 163 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 Mali by ste si tohto krásavca kúpiť. 164 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 Najlepšia vec, aká sa rodinám stala. 165 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Netreba, len si to prenajmem. 166 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 No keď bude treba, Betamax je ten najlepší. Jednoznačne. 167 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Lepšie rozlíšenie, stabilnejší obraz, mimoriadny zážitok. 168 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 Mňa rozlíšenie ani obraz nezaujímajú. 169 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Len si to potrebujem pozrieť. 170 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Pani, sme vo formátovej vojne. Tieto dve techniky nie sú zlučiteľné. 171 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Ľudia si musia vybrať stranu... 172 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Aha, už chápem. 173 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Tak nič. 174 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 Čo chápete? 175 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 Ak je to porno, malo by vám stačiť VHS. 176 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Tak či onak, užite si to. 177 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Nie... Nie je to porno. 178 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Áno, poznám takéto typy. 179 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Hej, zlatko. Poďme. 180 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 - Päť, šesť, sedem, osem. Kop. - Sheila? 181 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Ahoj. Nebol si v domove dôchodcov s Jerrym? 182 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Áno, bol som. Ale dôchodcov rozrušilo, 183 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 že im do slnečnej miestnosti vletel vtáčik... 184 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Aj ty si nervózna. Je ti fajn? 185 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Áno. Nie, teda, len som tu dole upratovala. 186 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Budem v šou Billa Gilmertona. V tej verejnej diskusii, vieš? 187 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 - Zajtra. - To je úžasné. 188 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 - Či nie? - Neviem. Musíš sa opýtať Jerryho. 189 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 On na tom trval. 190 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 A teraz je očividné, že si nemyslí, že to zvládnem. 191 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 „Je to skvelá príležitosť, Dan Man, ale je tam veľa neznámych.“ 192 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Tým chce povedať, že budem nervózny a niečo poseriem. 193 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Kto ti to navráva? Ty sám? 194 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Možno. 195 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 - Pomasíruješ mi nohy? - Áno. Poď. 196 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Ďakujem. 197 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Aký to bol vták? 198 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Bol to... Nepoznám žiadne posraté vtáky, Sheila. 199 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 A úkrok. 200 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Fujha. Niet divu, že túto absurdnú sračku odmietla. 201 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Ruky vbok a krúžime. 202 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Kto chce, aby im radila nejaká tučná nula v stredných rokoch? 203 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 A von. 204 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 Ten piskľavý a jačavý hlas. Drž hubu! 205 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Drž hubu s tým tučným zadkom s ovisnutými kozami! 206 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Prečo by ťa niekto počúval? 207 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Čo to je, dopekla? 208 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Oveľa lepšie. 209 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Tak si si to pozrela? Čo povieš? 210 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Otrasné. 211 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Také je všetko, pokiaľ sa to nezmení. 212 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Tak čo? Chceš to celé zrušiť? 213 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 Nejde len o to. 214 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Človeče. 215 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Keď nemáš vlasy, tak je tvoja tvár viac tvojou tvárou, že? 216 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Nad tým teraz premýšľaš? 217 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Raz som hodinu natáčal nahé dievča, ktoré sedelo na balónoch a pukalo ich. 218 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Iná žena si hladkala bradavky nábytkom z domčeka pre bábiky. 219 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 - Ja... - Myslíš, že je to sexuálne? 220 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Neviem. Ale je. 221 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 No v porovnaní s inými zvrhlosťami je toto ako Bambi. 222 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Pripomína to dievčatá Charlieho Mansona. Choré. 223 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Oholiť si hlavu nie je choré. Je to choré v dobrom zmysle. 224 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Úprimne chápem, čo sa mu na tom páči. 225 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 Sledovať niekoho, ako robí odvážne veci, je sexi. 226 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 Je to tvoj priateľ? 227 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 Je kamarátkin manžel. 228 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 No dal si na tom záležať. Muselo to trvať aj roky. 229 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Vie, že som namiesto toho nahral niečo iné? 230 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Asi by to nemal zistiť. 231 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Máš takú príjemnú hlavu. 232 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 - To je pritesno. - Prepáč. 233 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Nepriťahuj ju. 234 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Prepáčte, ale pán Schmidt nepríde. 235 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 Niečo sa poplietlo. Ospravedlňuje sa. 236 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Ale dobré je, že ich kampaň ponúkla náhradníka, 237 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 ktorý je kompetentný hovoriť o druhej strane problému. 238 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 Chcú ti prepudrovať ksicht, Danny. 239 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Dobre, daj mi len sekundu, Jerry. Doriti. 240 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 - Ďakujem, Bill. - Áno. Ďakujeme. 241 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 Nemôžem... Čo? 242 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 Nie som pre Schmidta dosť dôležitý? 243 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Pošlú sem mormonského obchobota? 244 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Mal by som odísť, že? Zmiznúť odtiaľto do čerta. 245 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Áno. Rozsekajú ťa tu na kúsky, kamoško. 246 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 Musíš sa upokojiť. 247 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 Áno, snažím sa. 248 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 Božemôj. Sheila, dobrá čarodejnica, ktorá mi ukáže cestu. 249 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 - Zapálim si. - Dobre. 250 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Bude ti lepšie. Nič sa nedeje. 251 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 A je to. 252 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Si v poriadku, zlatko. Áno. V poriadku. 253 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Bože. Som pod toľkým stresom. 254 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 - To nič. To nič. - Ja viem. 255 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 - Áno. Bude ti lepšie. - Dobre. Okej. 256 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 - Ale kto to len tak zruší? - Ja viem. 257 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Prečo sme tu? Na tomto mieste? 258 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Čo sa ti nepáči? 259 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 To, že som nikdy nebola u teba doma. 260 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Povedala si, že ma chceš vidieť. 261 00:16:12,764 --> 00:16:16,935 Ak by som si šla kúpiť to, čo máš na sebe, ako by som to nazvala? 262 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 Majú tu espresso. Dáš si? 263 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 Či chcem hnedú vodu? Nie. 264 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 - Pozastavili streľbu. - Viem. Pozerám správy. 265 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Ako mám vedieť, čo robíš? 266 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Veď ani neviem, kde bývaš. 267 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 Pokoj zbraní až potom, čo takmer zničili Bejrút. 268 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Zostali iba trosky. 269 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Aj z nášho domu. Je preč. 270 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Zbombardovaný. A aj my by sme boli, keby sme tam ostali. 271 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Bože. 272 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Neuveriteľné. Doriti. 273 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Nedokážem... Doriti. 274 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Nebodaj si sa tam chcela raz vrátiť? 275 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Veď ťa ani nedostaneme do Glendale. 276 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Ako je mame? Po zničení domu? 277 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Čo myslíš, Badiaa? 278 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 Plače už týždne. 279 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 Bola taká rozrušená, až ti skoro zavolala. 280 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Odkáž jej, že ma to mrzí. 281 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Vráť sa so mnou a povedz jej to sama. 282 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Ak neprídeš, baba povedal, že je koniec. 283 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 Aký koniec? Odstrihne ma? Veď to už urobil, no nie? 284 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Nedovolí nám rozprávať sa s tebou. 285 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 Áno, to budete smutní. 286 00:17:30,342 --> 00:17:35,889 Nehovor so mnou, ak nechceš, Georgette. Nie preto, že to povie on. 287 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Ako dlho si takto ešte budeš farbiť vlasy, 288 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 kým sa úplne... 289 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 To zistíme. 290 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 Pobrežný rozvoj je neutíchajúcim problémom komunity, 291 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 ktorý čas od času rozprúdi niektoré volebné obdobia. 292 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 A toto je rozhodne jedno z nich. 293 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Prečo nezačneme s vami, pán Rubin? 294 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 Váš surferský aktivizmus „Zachráňme naše vlny“ vás dostal až sem. 295 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 Súhlasíte? 296 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Zhulenec ožiarený reflektormi. Ideme na to. 297 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 No, Bill, v prvom rade by som povedal, 298 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 že Zachráňme naše vlny je environmentálna filozofia, 299 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 ktorá zahŕňa každého, koho zaujíma kvalita vody, 300 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 rozrastanie miest či pobrežná erózia. 301 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 Surferi pociťujú ich dôsledky skôr ako ostatní. 302 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 Veď si to priznajme, 303 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 sú vo vode viac ako väčšina z nás, no nie? 304 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Máme Kalifornský zákon o čistote prostredia, Zákon o čistote vôd 305 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 a Pobrežnú komisiu len vďaka tomu, že to voličov trápi. 306 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Nedá sa vrátiť to, čo bolo vykonané. Štát... 307 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 Zničil ekonomickú príležitosť. 308 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Prekazil investície. 309 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 Znemožnil zodpovedným podnikateľom 310 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 zapojiť sa do úsilia a v dobrej viere zlepšiť pobrežie. 311 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 Tento „aktivizmus“ je len skrytá nenávisť voči rozvoju. 312 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Áno? 313 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 Tak nám, prosím, povedzte, ako chcete zlepšiť pobrežie? 314 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Parkovaním pre jachty? 315 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 To nie je fér. 316 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 Úspech. Ďalší poondiaty úspech. 317 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 ...pre bohatých či všetkých? 318 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 V podaní Dannyho Rubina to vyzerá jednoducho. Že, Sheil? 319 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Pred piatimi minútami chcel zdrhnúť. 320 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Asi si tu jediný babrák ty. 321 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Asi ešte nie si pripravená ísť. 322 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Vôňa zhnitých vajec je drsná. 323 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Neprestávaj. Začína mi to voňať. 324 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Viem, že nemáš rada, keď rýpem, ale cítim, že sa niečo deje. 325 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Vidím to, ale nebudem sa pýtať. 326 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Ak nechceš. 327 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 Ak chceš, budem sa pýtať ostošesť. 328 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Môžem ti nafarbiť vlasy ja? 329 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Viem, ako sa to robí. Veľakrát som ťa sledoval. 330 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 A zastihla si ma v najlepšom čase, keď môžem pomôcť. 331 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Som... Aký je opak sfajčeného? 332 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Nefajčiar. 333 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Neporušený. 334 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Aj tvoje slovo je dobré. 335 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 Asi tu nič nezostane pre voličov tohto okresu, 336 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 keď skončíš s pokusom o záchranu oceána. 337 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 A potom si povedal... 338 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 A povedal som: „John, aby som bol k tebe celkom úprimný, 339 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 nikdy so záchranou oceána neskončím.“ 340 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Nádhera. 341 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Sheila, chceš... 342 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 ...perlovú cibuľku alebo uhorku? 343 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Ó áno. Áno. Mňam. 344 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Len... 345 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 hocičo. To je jedno. 346 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 A čo ty, Gret? Daj si. No tak. 347 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Och, nie. Nemôže mlieko. 348 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 - Čo? - Je to fakt zlé. Chápeš. 349 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 Áno. 350 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 Tak prečo sme sem šli? 351 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 - Ernie to tu zbožňuje. - Čo sme vybrali? 352 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Vybrali sme? Pôjdeme na, ehm, Incredible Shrinking Woman o 19.15, 353 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 či Pevnosť Apačov v Bronxe o 20.20? 354 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 Nedávajú už nič iné? 355 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 Neviem. 356 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Greta, doniesla si ten leták? 357 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - Čo? - Leták. 358 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Nerozumiem ti. 359 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 Asi pôjdem skontrolovať Mayu. Vyzerala choro. 360 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Tak bežím. 361 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Bolo by skvelé, keby ste mohli Dannyho doviezť. 362 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Užite si film. 363 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 Je v poriadku? 364 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 - Čo? - Je Maya v poriadku? 365 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Áno. Ja... 366 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 - Nekričal som. Len... - To nič, Ernie. 367 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 To bolo poslednýkrát, dobre? 368 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Teraz choď domov. 369 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 ...včera večer. 370 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Počul som Katherine, či ako sa volá... 371 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 Doriti. Doriti. Doriti. 372 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Choď cez záhradu pani Ballardovej. 373 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 Večer máva pusteného psa. Nevadí mi ísť okolo. 374 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 To nechcem. Urob to, čo hovorím. 375 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 - Prečo na tom záleží? - Nechcem tvojej mame 376 00:23:10,516 --> 00:23:14,269 povedať, že som ťa tu načapala s pivom, keď si mala strážiť Mayu. 377 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 Prepáčte. 378 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Hoď to psovi pani Ballardovej a uvidíme sa v piatok. 379 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Uvidíme sa. Zopakujeme si to. 380 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 Ten film bol nahovno. Nevydržal som tam. 381 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 - Čo sa ti stalo, doriti? - Čo? Len som si vypla vlasy... 382 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Nie, nie. Tvoje oko. Máš ho podliate krvou. 383 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Ukáž mi to. Vyzerá to strašne. Žmolila si si ho? 384 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 Maya. Niekedy ma udrie. 385 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Naša dcéra ťa bije? Do tváre? 386 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Nerobí to naschvál, ale nechtiac. 387 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Ešteže nemusíš ísť na zajtrajšie raňajky do Rotary klubu. 388 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Jerry povedal, že ťa môžeme uvoľniť, takže nemusíš ísť. 389 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Ale budeš mi tam chýbať. 390 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 Tá reštika bola skvelá, ale budem upchatý celý týždeň. 391 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Nechceš sa niečo spýtať? 392 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Nie. 393 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Tyler dal dokopy to, čo ste natočili. 394 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Pohral sa s tým. Stále je to bizarné, ale... 395 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Už chápem, čo si tým myslela. 396 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Čo som tým myslela? 397 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Len vravím, že nič nemáš. 398 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 Tak natočme tú posratú kazetu. 399 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Chcem fajčiť. Dám aj tebe? 400 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Nie. 401 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 Ako môžeš fajčiť? 402 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Ako to, že nefajčíš? 403 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Ahojte. Čo sa deje? 404 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 Posratý John Breem. 405 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 Dobre, povedali, že po druhom segmente. Buďte ticho. 406 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 ...surfovať s jej vlastníkom surfu. A tá predpoveď po tomto. 407 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Takto trávil 60. roky veliteľ Mike „Schmitty“ Schmidt. 408 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 A takto vyzerá dnes. 409 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 Vyzerá dobre. 410 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Takto trávil 60. roky Daniel Rubin. 411 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Z akého zasratého zdroja získali tie fotky? 412 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 A takto vyzerá dnes. 413 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 ZACHRÁŇME NAŠE VLNY 414 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Voľba je na vás. Financoval Mike Schmidt za poslanca. 415 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Nie je to dobré? Vieme, že ťa považujú za hrozbu. 416 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 Toto je deštruktívna kritika. Musíme im to vrátiť. Tvrdo. 417 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 Ako im to vrátime? 418 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Kde je ten filmár, ktorého si mala? 419 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 - Nehovor, že si to pustila k vode. - Čo si povedal? Pustila? 420 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Proste ho priveď na palubu, ako si sľúbila. Dobre, Sheil? 421 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 Musíme upriamiť pozornosť na nás. Vytvoríme vlastnú reklamu. 422 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Zajtra. 423 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová