1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 FARMASI WARDELL 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Hei, pelayan Tuangkan secawan kopi lagi untukku 3 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Rendahkan, tinggikan, angkat aku Memandu di lebuh raya dengan laju 4 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 Menyelusuri pagi 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 PEJABAT POS 6 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Okey. Dengarlah dulu. Tolonglah. 7 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 Dalam video itu, kita pakai leotard dengan tulisan "Body by Bunny" padanya, 8 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 dan pada penghujung video, kita masukkan iklan yang menyatakan, 9 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "Untuk maklumat lanjut, sertai kelas kami di pusat beli-belah Playa del Vista." 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 - Apa pendapat awak? - Awak pun tahu pendapat saya. 11 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Saya tahu apa awak cakap. 12 00:01:45,856 --> 00:01:49,109 Saya tak mahu jadikan kelas saya kepada pita video 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 itulah pendapat saya. 14 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 Bagaimana dengan semua wanita di luar sana yang akan sukakannya? 15 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Yang perlukannya? 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 Mereka perlukannya tapi tak dapat memilikinya 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 disebabkan kewajiban terhadap keluarga, rasa rendah diri. 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Tapi jika mereka mainkan pita 19 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 dan fokus pada satu-satunya masa untuk diri mereka, 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 kesihatan mereka dan perasaan mahu diperkasakan, 21 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 kita boleh cipta banyak keuntungan. 22 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Saya rasalah. 23 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 Hei, Bunny, biar orang bayar sekali saja untuk ambil kelas di rumah buat selamanya 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 supaya mereka tak perlu jumpa awak lagi. 25 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Awak mahu tahu apa saya tak mahu buat? 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Hal itulah! 27 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Donat? Ia masih segar. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Dia memang betul-betul tak fahamkah? 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 Atau dia cuma tak suka saya? 30 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 Mungkin sebab awak asyik jelaskan dengan kata-kata. 31 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 Maksud saya, dia seseorang yang suka visual dan tak sukakan awak. 32 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 Dia perlu melihatnya. 33 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Begitulah cara dia fahami sesuatu. 34 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Pernah satu masa, dia tak faham soalan saya, 35 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 dan akhirnya, saya perlu pergi ke perpustakaan untuk ambil... 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 - Jadi, kita perlu rakam contoh... - ...apa namanya? 37 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 - ...macam video ujian. - Kama Sutra. Betul! 38 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Kita patut rakam di pantai. 39 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Matahari terik, air surut. 40 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Cahaya malap dan percikan ombak. 41 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Kesihatan dan kecantikan mengingatkan ketenangan berada di pantai. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Kita boleh rakam tanpa permit jika kita cepat. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Saya kenal seorang pakar bunyi daripada filem lucah. Dia lepasan NYU. 44 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Bila awak mahu mulakan? 45 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Hari Selasa sudah penuh. 46 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 Hari Rabu agak sibuk, tapi semua aktiviti di Imperial Beach. 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 Jumaat pula, kita perlu berjumpa pihak Methodist 48 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 dan lelaki yang pernah jadi kapten bagi bot Greenpeace. 49 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Semua majlis itu melibatkan makanan? 50 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 Majlis Kelab Rotari pada hari Rabu. Awak jadi juri pertandingan keju bakar. 51 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Jadi, bukan semua majlis. 52 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Kenapa? Kenapa dengan makanan? 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Saya cuma... 54 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 Jika saya tak makan setiap makanan walaupun saya dah kenyang, 55 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 saya akan menyinggung orang yang sediakan... 56 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 Para isteri itu cuma mahu perempuan cantik puji makanan mereka sedap, 57 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 jadi, apa yang susahnya? 58 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Saya tak biasa makan banyak pada waktu tengah hari. 59 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 - Awak perlu belajar kawal diri, sayang. - Ya. 60 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 Atau kita boleh pilih majlis 61 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 yang amat memerlukan kehadiran saya. 62 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Saya yang bekerja keras, Sheil. 63 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Awak sangka saya tak mahu makan keju bakar 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 sebaliknya mahu diasak dengan soalan tentang dasar pemulihan tanah? 65 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Sheila yang saya kenal ketika di Berkeley pasti akan rasa teruja 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 - mahu keluar dan sebarkan kempen. - Ya. 67 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 Bukannya fikirkan cara untuk mengelak supaya dia boleh menari dan bersenam. 68 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 Saya tahu awak dibesarkan di tempat dangkal bersama orang-orang dangkal, 69 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 tapi selama ini, awak tak suka pun mereka. 70 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Mak. 71 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Jangan. Duduklah. Biar saya pergi. 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Awak bapa yang bagus. 73 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Saya perlu terima penghinaan Danny dan lelaki tak guna ini juga? 74 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Tidak. 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Saya dangkal? Awak fikir begitu? 76 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Saya bukan cuba buat awak tersinggung, Sheil. 77 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Saya berterus terang. Vladimir Ilyich pernah kata, 78 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "Jika parti politik mengaku salah, 79 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 itulah ciri-ciri yang membuktikan ia mahu penuhi tanggungjawab terhadap rakyat." 80 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Awak tak guna. 81 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 - Apa? - Siapa yang penuhi tanggungjawab 82 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 ketika Danny khayal dengan dadah dan biarkan saya sendirian di Kelab Shore? 83 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 Serta ketika rumah saya dipenuhi orang hipi tua tak berbaju 84 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 yang khayal dengan remaja di dapur saya. Itu salah saya atau awak? 85 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 - Saya khayal ketika itu, Sheil. - Awak dibayar untuk buat kerja, Jerry. 86 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Saya tak perlu hadiri setiap perjumpaan. 87 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 Itulah yang isteri Mike Schmidt buat sebab Pat Nixon juga buat begitu. 88 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Tapi, kita takkan buat begitu, betul? 89 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 Kita mahukan dunia baharu. 90 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 Saya akan hadiri majlis yang paling penting. Biar saya pilih. 91 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Awak batalkan nama saya dalam majlis-majlis lain. 92 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Siapa yang akan batalkan nama saya? 93 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 - Awak. - Ya. 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 - Maksud saya, saya. - Itulah maksud saya. Awak. 95 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 - Saya. Saya akan... - Ya. 96 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 - Siapa? - Saya, Jerry, akan batalkan nama awak. 97 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Jerry. 98 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 Pergi merokok di luar. 99 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 Atau, pergi bersiar-siar dan merokok. Saya benci tengok muka awak. 100 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Hai. Banyak kali saya cuba hubungi awak. 101 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 Boleh saya tinggalkan Maya di sini selama sejam dua... 102 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Ernie fikir Miriam yang curi kamera videonya. 103 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Apa? Miriam, pengasuh awak? 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Miriam, orang penting saya. 105 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Miriam yang gosokkan baju Ernie dan isikan minyak kereta. 106 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 Miriam yang tahu semua lirik lagu kartun "Conjunction Junction", 107 00:06:37,439 --> 00:06:38,482 sebab lagu itu sangat lama. 108 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 - Apa Miriam kata? - Dia kata dia tak curi. 109 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 Saya merayu kepada Ernie supaya jangan pecat dia. 110 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 Tapi Ernie kata saya tak boleh terima kenyataan 111 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 di depan mata saya. 112 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Maksud saya, mungkin ini salah saya, bukan? 113 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 Inilah alasan yang sesuai untuk curang terhadap saya 114 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 sebab saya terlalu bodoh dan mengupah seorang pencuri. 115 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Saya bersimpati. Teruknya. 116 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Tidak, saya yang patut minta maaf. 117 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Saya tak dapat jagakan Maya hari ini sebab saya tak dapat tidur 118 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 dan anak-anak kembar saya pula sangat aktif. 119 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 Saya juga perlu fikirkan di mana Miriam simpan semua benda. 120 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Mungkin Ernie bawa keluar kamera video itu, gunakannya dan terlupa. 121 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Atau mungkin dia tersalah letak? 122 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 Adakah Miriam akan baik-baik saja? 123 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Saya beritahu anak-anak yang dia bercuti, tapi saya rasa mereka tahu saya tipu. 124 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Saya tak tahu apa itu. Saya pergi dulu. Semoga berjaya. 125 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Letakkan! Selamat tinggal. 126 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Hei. 127 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Siapa ini? DJ? 128 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Ini anak saya, Maya. 129 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 - Maaf. Rancangan saya gagal. - Kita perlu mulakan sekarang. 130 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 Walaupun kita tak perlukan permit, 131 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 tak bermakna polis takkan ganggu kita. 132 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Lari! Cepat. 133 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Pengawal pantai lakukan latihan sepanjang pagi. 134 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Tapi hon udara itu baru digunakan hari ini. 135 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 - Cepat! - Okey. 136 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 - Cepat! - Mari sini, sayang. 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Ayun. 138 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Ayun. 139 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Lima, enam, tujuh, lapan, tendang. 140 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 Alamak! Maafkan saya. 141 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 - Jangan angkat begitu tinggi. - Okey. 142 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Atau mungkin boleh angkat kaki lebih tinggi? 143 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Lebih tinggi? Okey. 144 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 Tendang. 145 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 Saya rasa terlalu tinggi. 146 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 - Kita berhenti sekejap. - Okey. 147 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Empat, tiga, dua, satu dan lari setempat. 148 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Saya tak fokus. Maafkan saya. Ulang semula. 149 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Tiga, dua, satu. Tumbuk ke atas. 150 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Tumbuk ke atas. 151 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Maya! 152 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Duduk di sana. Ayuh. 153 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Mari teruskan. Okey. 154 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Lima, enam, tujuh, lapan... 155 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Maya! 156 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 Angkat lutut dalam lapan, tujuh, enam, 157 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 lima, empat, tiga... 158 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Mereka semua pandang awak, perempuan gemuk. 159 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 Mereka tertanya-tanya apa yang awak cuba buat. 160 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Awak fikir awak siapa? 161 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Oh, Tuhan. 162 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Nampaknya, kita dah selesai. 163 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Rakaman kita dah cukup. Mungkin. 164 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Dia tak sanggup pandang awak pun. 165 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Pasti ada rakaman yang boleh digunakan. 166 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 Dengan muka awak yang hodoh berkedut dan punggung besar. 167 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Boleh saya tonton terlebih dahulu? 168 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 Boleh. Kenapa? 169 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Untuk ajar diri saya. 170 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Tiada sebab. 171 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 Awak patut beli salah satu produk ini. 172 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 Ia dapat membantu ramai keluarga. 173 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Tak mengapa. Saya mahu menyewa buat masa sekarang. 174 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Jika awak beli, Betamax adalah yang paling canggih. Paling canggih. 175 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Resolusi lebih jelas, imej lebih stabil dan lebih memuaskan hati. 176 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 Saya tak peduli tentang resolusi atau imej. 177 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Saya cuma mahu saksikan satu video. 178 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Cik, kita perlu memilih. Dua teknologi ini adalah berbeza. 179 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Kita perlu buat pilihan, ia... 180 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Saya faham. 181 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Ya, tak mengapalah. 182 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 Faham apa? 183 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 Jika video lucah, VHS lebih sesuai. 184 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Apa-apalah. Selamat menonton. 185 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Saya bukan... Ini bukan video lucah. 186 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Ya, saya dah biasa jumpa orang macam awak. 187 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Hei, sayang. Mari. 188 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 - Lima, enam, tujuh, lapan. - Sheila? 189 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Hei. Saya sangka awak di pusat jagaan dengan Jer. 190 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Memang pun. Tapi penduduk jadi resah 191 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 sebab ada burung terlepas dalam solarium. 192 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Awak pun nampak resah. Awak okey? 193 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Ya. Tidak. Saya cuma mengemas di sini. 194 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Saya akan muncul dalam program Bill Gilmerton untuk debat terbuka. 195 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 - Esok. - Hebatnya. 196 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 - Hebat, bukan? - Entahlah. Awak perlu tanya Jerry. 197 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Dia yang mendesak. 198 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 Sekarang, agak jelas yang dia fikir saya tak boleh buat. 199 00:11:36,530 --> 00:11:38,365 Dia kata, "Ya. Itu peluang yang bagus, Dan Man, 200 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 tapi ada banyak yang kita tak dapat pastikan." 201 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Maksudnya, dia fikir saya akan panik dan buat silap. 202 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Siapa yang beritahu awak begitu? Adakah diri awak? 203 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Mungkin. 204 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 - Boleh urutkan kaki saya? - Ya. Mari. 205 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Terima kasih. 206 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Burung jenis apa? 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Saya tak tahu tentang burung, Sheila. 208 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Bergerak ke tepi. 209 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Patutlah Bunny tak mahu lakukan video bodoh ini. 210 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Pegang pinggang dan gelek. 211 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Siapa mahu ikut cakap perempuan pertengahan umur yang gemuk dan malang? 212 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 Mendepa. 213 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 Suara membingitkan. Diamlah! 214 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Berambuslah dengan punggung besar dan dada kendur! 215 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Kenapa orang lain mahu dengar cakap awak? 216 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Apa ini? 217 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Nampak lebih cantik. 218 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Awak dah tonton? Apa pendapat awak? 219 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Saya bencikannya. 220 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Semua orang benci semua perkara pada awalnya. 221 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Tapi apa masalahnya? Awak mahu buang semua rakaman itu? 222 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 Bukan sebab itu saja. 223 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Aduhai! 224 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Apabila tiada rambut, kita akan fokus pada muka sebenar. 225 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Itu pendapat awak tentang rakaman ini? 226 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 Saya pernah rakam video perempuan bogel duduk di atas belon 227 00:13:53,834 --> 00:13:55,460 dan letupkannya selama sejam. 228 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Serta seorang perempuan yang gesel perabot rumah patung pada putingnya, 229 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 - sehingga saya tak... - Awak sangka ia tentang seks? 230 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Saya tak tahu. Tapi memang betul. 231 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 Tapi jika dibandingkan dengan yang lain, video ini biasa saja. 232 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Seperti gadis-gadis Charlie Manson. Menjijikkan. 233 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Tapi, mencukur rambut tak menjijikkan. Sebaliknya, hebat. 234 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Saya faham sebab lelaki itu suka. 235 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 Melihat seseorang buat tindakan berani adalah sangat seksi. 236 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 Dia kawan awak? 237 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 Dia berkahwin dengan kawan saya. 238 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 Dia bekerja keras untuk video ini. Mungkin selama bertahun-tahun. 239 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Dia tahu awak benarkan saya guna kameranya? 240 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Mungkin dia tak patut tahu. 241 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Kepala awak terasa menyelesakan. 242 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 - Awak buatkannya jadi lebih ketat. - Maafkan saya. 243 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Jangan tarik. 244 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Malangnya, En. Schmidt tak dapat bersama kita. 245 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 Ada pertembungan jadual. Dia mohon maaf. 246 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Tapi berita baiknya ialah, pihak mereka hantar pengganti 247 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 yang memang layak berucap bagi membidas isu ini. 248 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 Mereka mahu solek awak, Danny. 249 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Ya, beri saya masa sekejap, Jerry. Tak guna! 250 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 - Terima kasih, Bill. - Ya. Terima kasih. 251 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 Saya tak boleh... Apa? 252 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 Saya tak begitu penting sehingga Schmidt tak muncul? 253 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Sebab itu mereka hantar si pemilik pusat beli-belah dan ahli Mormon kaku ini? 254 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Saya patut beredar, betul? Saya patut pergi dari sini. 255 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Ya. Awak akan ditewaskan, kawan. 256 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 Awak perlu bertenang. 257 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 Ya, saya sedang cuba. 258 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 Oh, Tuhan. Sheila, si ahli sihir baik sedang membantu saya. 259 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 - Saya mahu merokok. - Okey. 260 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Bertenang. Jangan risau. 261 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Bagus. 262 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Awak okey, sayang. Ya. 263 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Aduhai! Saya tertekan. 264 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 - Tak mengapa. - Saya tahu. 265 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 - Ya. Bertenang. - Baiklah. Okey. 266 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 - Kenapa dia tak datang? - Saya faham. 267 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Kenapa kita di sini? Di tempat ini? 268 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Apa masalahnya? 269 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 Saya tak pernah ke rumah awak. Itulah masalahnya. 270 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Awak kata awak mahu jumpa saya. 271 00:16:12,764 --> 00:16:15,350 Jika saya pergi ke kedai untuk beli pakaian macam awak pakai, 272 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 apa patut saya sebut? 273 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 Di sini ada espreso. Awak mahu? 274 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 Adakah saya mahu air perang? Tidak. 275 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 - Gencatan senjata sedang berlaku. - Saya tahu. Saya tengok berita. 276 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Manalah saya tahu apa awak buat? 277 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Saya juga tak tahu di mana awak tinggal. 278 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 Gencatan senjata, setelah Beirut dah musnah. 279 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Hancur berkecai. 280 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Termasuk rumah kita. Dah hancur. 281 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Hancur sepenuhnya. Begitulah nasib kita jika kita masih di dalamnya. 282 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Wah! 283 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Tak sangka. Tak guna! 284 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Saya tak dapat... Tak guna! 285 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Awak sangka awak akan dapat kembali ke sana satu hari nanti? 286 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Kami tak dapat pujuk awak datang ke Glendale pun. 287 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Adakah mak okey memandangkan rumah dah musnah? 288 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Awak rasa bagaimana, Badiaa? 289 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 Berminggu-minggu dia menangis. 290 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 Dia sangat sedih. Saya sangka dia akan hubungi awak. 291 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Beritahu dia yang saya minta maaf. 292 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Ikut saya dan beritahu dia sendiri. 293 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Jika awak enggan, ayah kata sampai di sini saja. 294 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 Apa? Dia mahu putuskan hubungan dengan saya? Bukankah dia dah buat begitu? 295 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Dia takkan benarkan kami bercakap dengan awak lagi. 296 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 Macamlah awak tak suka. 297 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 Janganlah cakap dengan saya sebab memang awak tak mahu, Georgette. 298 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 Bukan sebab ayah yang suruh. 299 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Berapa lama awak mahu warnakan rambut dengan warna itu 300 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 sebelum semuanya... 301 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Kita akan tahu tak lama lagi. 302 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 Pembangunan di pantai ialah isu lama dalam masyarakat ini 303 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 yang mencetuskan perdebatan dalam musim pilihan raya sebelum ini. 304 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 Serta tahun ini juga tak terkecuali. 305 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Apa kata kita mulakan dengan awak, En. Rubin? 306 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 Sebab kempen "Selamatkan Pantai Kita" yang buatkan awak berada di sini. 307 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 Awak setuju? 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Si khayal sedang gementar. Ayuh. 309 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Bill, pertama, saya mahu katakan 310 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 yang Selamatkan Pantai Kita ialah falsafah alam sekitar 311 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 yang merangkumi sesiapa saja yang peduli tentang kualiti air, 312 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 rebakan bandar atau penghakisan pantai. 313 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 Peluncur yang dapat merasakan kesannya lebih cepat daripada kita 314 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 kerana, mengaku sajalah, 315 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 mereka lebih kerap ke pantai berbanding kita, betul? 316 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 CEQA, Akta Air Bersih, Suruhanjaya Pantai. 317 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 Semua itu wujud sebab para pengundi ambil peduli. 318 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Jadi, kita tak boleh padam semula perkara yang dah terjadi. Negeri telah... 319 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 Menghancurkan peluang ekonomi. 320 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Menjejaskan pelaburan. 321 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 Menyukarkan ahli perniagaan bertanggungjawab 322 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 untuk bekerja dengan niat baik bagi memperbaiki pantai. 323 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 "Aktivisme" ini cuma samaran bagi antipembangunan. 324 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Betulkah? 325 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 Jadi, tolong jelaskan apa perancangan awak untuk perbaiki pantai kita? 326 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Tambahkan tempat letak kapal layar? 327 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Tak adillah begitu. 328 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 Kejayaan. Satu lagi kejayaan. 329 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 ...untuk golongan kaya atau semua orang? 330 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 Danny Rubin buatkannya nampak mudah. Betul, Sheil? 331 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Lima minit lalu, dia dah bersedia untuk larikan diri. 332 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Nampaknya, awak saja orang malang di sini. 333 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Nampaknya awak tak mahu balik. 334 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Bau telur busuk memang busuk. 335 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Bertahanlah. Ia sudah mula berbau harum. 336 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Saya tahu awak tak suka didesak, tapi saya tahu awak ada masalah. 337 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Saya tahu, tapi saya takkan tanya. 338 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Melainkan awak mahu saya tanya. 339 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 Jika awak mahu saya tanya, saya akan desak awak sepuas hati. 340 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Biar saya betulkan rambut awak. 341 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Saya tahu caranya. Banyak kali saya tengok awak buat. 342 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 Ini masa yang sesuai untuk awak minta bantuan saya. 343 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Apakah lawan bagi khayal? 344 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Rendah. 345 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Tak khayal. 346 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Jawapan awak pun bagus juga. 347 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 Itupun jika masih ada sesuatu buat para pengundi di kawasan ini 348 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 setelah awak selesai cuba selamatkan pantai itu. 349 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 Awak kata... 350 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Kemudian, saya kata, "John, sejujurnya, 351 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 saya takkan pernah berhenti mencuba selamatkan pantai itu." 352 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Kata-kata yang indah. 353 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Hei, Sheila, awak mahu... 354 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 awak mahu bawang mutiara atau jeruk timun? 355 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Ya. Sangat sedap. 356 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Saya mahu... 357 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 apa-apa saja. Saya tak kisah. 358 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 Awak pula, Gret? Makanlah. 359 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Jangan. Dia tak boleh makan tenusu. 360 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 - Apa? - Teruk kesannya, jika awak faham. 361 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 Ya. 362 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 Kalau begitu, kenapa kita makan di sini? 363 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 - Sebab Ernie suka. - Apa yang kita pilih? 364 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Kita dah pilihkah? Kita akan tonton Incredible Shrinking Woman pukul 7:15 365 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 atau Fort Apache, the Bronx pukul 8:20? 366 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 Tiada filem lain yang boleh ditonton? 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 Entahlah. 368 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Greta, awak bawa bahagian seni? 369 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - Apa? - Bahagian seni. 370 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Saya tak faham apa awak cakap. 371 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 Saya mahu jenguk Maya. Dia nampak tak sihat sebelum saya keluar. 372 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Jadi saya minta diri dulu. 373 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Saya harap kamu boleh hantarkan Danny balik rumah. 374 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Berseronoklah menonton wayang. 375 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 Adakah dia okey? 376 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 - Apa? - Adakah Maya okey? 377 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Saya tak... 378 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 - Saya tak tengking. Saya cuma... - Ernie, tak mengapa. 379 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 Itu kali terakhir, okey? 380 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Balik sekarang. 381 00:22:33,061 --> 00:22:35,898 BERHENTI 382 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 ...malam semalam. 383 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Saya dengar Katherine... 384 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 Tak guna! 385 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Guna jalan pintas melalui laman Pn. Ballard. 386 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 Dia lepaskan anjingnya pada waktu malam. Saya tak kisah guna jalan jauh. 387 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 Saya tak mahu awak guna jalan jauh. Saya mahu awak ikut cakap saya. 388 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 - Penting sangatkah jalan yang mana? - Saya tak mahu beritahu ibu awak 389 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 yang awak minum bir di sini pada hari ikan grunion bertelur 390 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 sedangkan awak sepatutnya menjaga Maya. 391 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 Maafkan saya, Pn. Rubin. 392 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Campakkan kepada anjing Pn. Ballard. Kita jumpa hari Jumaat nanti. 393 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Jumpa lagi. Lain kali kita keluar lagi, okey? 394 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 Filem tadi sangat teruk. Saya tak dapat tonton sehingga habis. 395 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 - Kenapa dengan awak? - Apa? Rambut saya? Saya ikat. 396 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Bukan. Mata awak. Nampak merah. 397 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Biar saya tengok. Teruknya. Awak garu mata? 398 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 Maya. Kadangkala dia tumbuk saya. 399 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Anak kita tumbuk awak? Tumbuk muka awak? 400 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Dia tak berniat pun. Dia tak sengaja. 401 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Mujurlah awak tak perlu hadiri majlis sarapan Kelab Rotari esok. 402 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Jerry kata kami patut biarkan awak memilih. Kami akan buat begitu. 403 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Tapi saya akan merindui awak. 404 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 Restoran fondue tadi sedap, tapi saya pasti akan alami sembelit selama seminggu. 405 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Awak mahu tanya apa-apa? 406 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Tidak. 407 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Tyler dah sunting video yang kamu berdua rakam. 408 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Dia dah aturkan. Ia masih pelik, tapi... 409 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Saya faham. Saya faham maksud awak. 410 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Apa yang saya maksudkan? 411 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Saya mahu kata, awak tiada apa-apa. 412 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 Nampaknya, kita akan rakam video. 413 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Saya mahu merokok. Awak mahu? 414 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Tidak. 415 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 Kenapa awak merokok? 416 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Kenapa awak tak merokok? 417 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Hei. Awak buat apa? 418 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 John Breem. 419 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 Okey, mereka kata selepas segmen kedua. Semua orang, diam. 420 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 ...meluncur bersama pemiliknya. Selepas ini, laporan cuaca. 421 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Beginilah Komander Mike "Schmitty" Schmidt luangkan 1960-an. 422 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 Ini pula Mike Schmidt sekarang. 423 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 Dia nampak kacak. 424 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Beginilah Daniel Rubin luangkan 1960-an. 425 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Siapa yang berikan mereka rakaman ini? 426 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 Ini pula Daniel Rubin sekarang. 427 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 SELAMATKAN PANTAI KITA 428 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Pilihan di tangan anda. Dibayar Mike Schmidt untuk ahli dewan. 429 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Hebat, bukan? Kini kita tahu mereka anggap awak satu ancaman. 430 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 Ini satu sabotaj. Kita perlu balas dengan lebih teruk. 431 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 Balas dengan apa? 432 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Mana juruvideo yang awak ceritakan dulu? 433 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 - Jangan kata awak dah buat silap. - Apa awak kata? Buat apa? 434 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Suruh dia membantu seperti yang awak cakap sebelum ini. Okey, Sheil? 435 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 Kita tak boleh biarkan saja. Kita perlu buat iklan kita sendiri. 436 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Esok. 437 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Terjemahan sari kata oleh Tun Nur Hamizah