1 00:00:34,117 --> 00:00:37,704 "'피지컬' - Physical" 2 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 "워델 약국" 3 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 웨이트리스 커피 한 잔 더 줘요 4 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 잔뜩 부어 힘 나게 해 줘요 고속도로를 달릴 거예요 5 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 아침이 기다려져요 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 "우체국" 7 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 "조젯 카잠 바디아 카잠" 8 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 좋아요, 내 말 들어 봐요 9 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 영상에서 우리는 '보디 바이 버니'가 공판 날염된 레오타드를 입을 거예요 10 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 그리고 마지막에는 판을 보여주는 거죠 11 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 더 배우고 싶으면 플레이어 델 비스타 몰로 와서 수업을 들으라고요 12 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 - 어때요? - 알잖아요 13 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 뭐라고 했는지는 알죠 14 00:01:45,856 --> 00:01:49,109 난 내 수업을 빌어먹을 비디오테이프로 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 안 만들 거예요 16 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 여자들이 다 좋아할 거라고요 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 그들에게 필요한 거잖아요 18 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 그들은 운동을 해야 하지만 접근이 불가능하죠 19 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 가족도 있고 자신감도 낮으니까요 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 하지만 영상으로 볼 수 있다면 21 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 그동안만은 자신만을 위해 집중할 수 있죠 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 강해진 느낌을 받는 거예요 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 돈이 될 거라고요 24 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 아마도요 25 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 버니, 사람들이 직접 수업을 듣는 대신 한 번만 돈 내고 26 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 영원히 집에서 운동할 수 있도록 해요 27 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 내가 안 할 게 뭔지 알아요? 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 그거요! 29 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 도넛 먹을래요? 얼마 안 된 거예요 30 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 정말 이해를 못 하는 거예요? 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 아니면 내가 싫어서 저러는 거예요? 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 말로만 해서 그런 거예요 33 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 당신과는 달리 버니는 무척 시각적인 사람이거든요 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 눈으로 봐야 이해를 하죠 35 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 세상을 그런 식으로 이해한다고요 36 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 한번은 내가 묻는 게 뭔지 이해를 못 해서 37 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 망할 도서관까지 가서... 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 - 그럼 맛보기 영상을 찍어야겠네요 - 그걸 뭐라고 하죠? 39 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 - 시험 운전처럼요 - 카마수트라, 젠장, 네 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 해변에서 찍어야 해요 41 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 해가 높고 파도가 약한 날요 42 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 어스레한 햇빛이 물보라에 흩어지겠죠 43 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 건강하고 아름다우면 다들 해변에 가고 싶어지잖아요 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 빨리 찍으면 허가증이 없어도 돼요 45 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 포르노 업계에서 일하는 뉴욕대 나온 음향 기사를 알아요 46 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 언제 할까요? 47 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 화요일 유세는 여러 군데로 흩어져 있어 48 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 수요일은 좀 바쁠 텐데 그래도 임피리얼 비치에서만 돌면 돼 49 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 금요일에는 감리교 신도들을 공략할 거야 50 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 그리고 그린피스 배를 몰았던 사람 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 모든 행사가 다 각자 음식 가져오는 거야? 52 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 수요일 로터리 클럽에서 네가 구운 치즈 대회 심사위원이야 53 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 그래서 다는 아니야 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 왜? 각자 음식 가져오는 거 싫어? 55 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 그러니까... 그게... 56 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 아무리 배불러도 모든 음식을 먹어야 하잖아 57 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 안 그러면 가져온 사람이 기분 나쁘니까... 58 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 아내들은 그냥 당신처럼 예쁜 여자가 맛있다고만 해 주면 돼 59 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 그게 그렇게 힘든 거야? 60 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 낮부터 음식을 많이 먹는 게 익숙지 않아서 그래 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 - 그럼 잘 조절해 - 그래 62 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 내가 꼭 가야 하는 행사만 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 골라서 가면 안 돼? 64 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 다른 건 내가 다 하잖아, 실 65 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 나라면 그냥 구운 치즈를 먹겠어 66 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 토지 이용 규제 개혁 때문에 괴롭힘당할 바에 말이야 67 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 버클리대에서 내가 알던 실라는 신나서 68 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 - 유세 지지를 했을 거야 - 그래 69 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 근데 지금은 이리저리 피하며 엉덩이만 흔들러 다니지 70 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 넌 가벼운 사람들과 가벼운 동네에서 자랐지만 71 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 그들과는 달랐잖아 72 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 엄마 73 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 아니, 아니야 내가 갈게 74 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 넌 좋은 아빠야 75 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 좋아, 대니에게 욕먹는 건 그렇다 쳐 근데 저 자식한테까지? 76 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 이건 아니지 77 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 내가 가볍다고 생각하는 거야? 78 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 네 기분 상하게 하려는 건 아니야, 실 79 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 그냥 솔직하게 말하는 것뿐이지 블라디미르 일리치가 그랬잖아 80 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 '정당이 자신들이 실수한 후에 보이는 태도로' 81 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 '국민에게 얼마나 의무를 다할지를 가장 잘 알 수 있다' 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 넌 재수 없는 새끼야 83 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 - 뭐? - 누가 의무를 다했는데? 84 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 대니에게 약을 먹여서 나 혼자 쇼어 클럽에 있게 해 놓고 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 집에 돌아오니 웃통 벗은 늙은 히피가 생선을 구우며 86 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 부엌에서 미성년자들과 취해 있었지 그게 내 실수야? 네 실수야? 87 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 - 그래, 자랑스러운 순간은 아니었어 - 넌 돈 받고 이 일을 하는 거야, 제리 88 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 그리고 내가 모든 망할 행사에 참여할 필요는 없다고 89 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 팻 닉슨이 그 짓을 해서 마이크 슈미트 아내도 그러고 있잖아 90 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 하지만 우리는 그들과 다르잖아, 그렇지? 91 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 새로 규칙을 정하자고 92 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 난 가장 중요한 행사에만 갈 거고 그게 뭔지는 내가 정할 거야 93 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 나머지 행사에서는 다 날 빼 94 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 누가 뺀다고? 95 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 - 너 - 그래 96 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 - 아니, 나 - 내 말이 그거야 97 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 - 나, 내가... - 그래 98 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 - 누구? 누구? - 나, 제리가 널 뺄 거야 99 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 제리야 100 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 그리고 밖에서 피워 101 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 아니, 산책하면서 피워 네 얼굴 보기 싫으니까 102 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 안녕하세요 전화했는데 103 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 한두 시간 마야 좀 봐 줄 수 있어요? 104 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 어니가 미리엄이 비디오카메라 훔친 것 같대요 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 뭐요? 보모, 미리엄요? 106 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 둘도 없는 우리 미리엄요 107 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 어니 셔츠를 다리고 차에 기름도 넣고 108 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 엄청 긴 '컨정크션 정크션' 노래 가사도 109 00:06:37,439 --> 00:06:38,482 다 아는 미리엄이요 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 - 미리엄이 뭐래요? - 안 훔쳤대요 111 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 어니에게 제발 자르지 말라고 부탁했는데 112 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 나보고 눈앞에 있는 진실을 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 보지 못한대요 114 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 그럼... 내 잘못이겠죠? 115 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 바람피울 좋은 핑계네요 116 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 난 도둑을 고용할 만큼 멍청하니까요 117 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 정말 유감이에요 안 좋은 일이네요 118 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 아뇨, 내가 미안하죠 119 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 잠을 못 자서 마야를 못 봐 주니까요 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 쌍둥이도 갑자기 힘이 넘치네요 121 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 미리엄이 물건들을 어디 뒀는지 알아내야겠어요, 그래서... 122 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 만약 어니가 어디 가져갔다가 잊은 거면 어떡해요? 123 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 아니면 다른 데 뒀다든지요 124 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 미리엄은 괜찮을까요? 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 애들에게는 휴가 갔다고 말했는데 거짓말인 걸 아는 것 같아요 126 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 왜 저러는지 모르겠네요 갈게요, 행운을 빌어요 127 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 내려놔! 가세요 128 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 타일러 129 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 누구예요? DJ예요? 130 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 내 딸, 마야예요 131 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 - 미안해요, 계획이 엇나가서 - 시작하죠 132 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 허가를 안 받아도 된다고 하지만 133 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 경찰이 괴롭힐 수도 있으니까요 134 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 가요! 어서요 135 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 구조원이 오전 내내 훈련하네요 136 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 에어 혼은 처음 보는 거예요 137 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 - 움직여요! - 네 138 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 - 서둘러요! - 이리 와, 마야 139 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 휙 140 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 휙, 휙, 휙, 휙 141 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 킥, 킥 142 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 젠장, 미안해요 143 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 - 다리를 좀 낮게 들어요 - 네, 알았어요 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 아니면 더 높게 들든가요 145 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 더 높이요? 네 146 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 킥, 킥, 킥 147 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 너무 높은 것 같아요 148 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 - 잠시 멈추죠 - 네 149 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 넷, 셋, 둘, 하나 걸어요 150 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 초점이 완전히 나갔네요 내 실수예요, 다시 하죠 151 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 셋, 둘, 하나 힘차게 올려요 152 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 힘차게, 힘차게 힘차게, 힘차게 153 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 마야! 154 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 여기 있어, 응? 155 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 다시 하죠 156 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 157 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 마야! 158 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 무릎을 올려요 여덟, 일곱, 여섯 159 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 다섯, 넷, 셋 160 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 다들 널 보고 있어, 젖소야 161 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 네가 뭔 짓을 하는지 수상하게 여긴다고 162 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 네가 뭐 하는 인간인지 163 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 세상에 164 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 이제 된 것 같아요 165 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 충분할 것 같아요 166 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 널 쳐다보지도 못하네 167 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 쓸만한 게 있을 거예요 168 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 자글자글한 얼굴과 펑퍼짐한 엉덩이로? 169 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 내가 먼저 봐도 돼요? 170 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 물론이죠 근데 왜요? 171 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 교훈을 얻어야 할 거 아니야 172 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 그냥 궁금해서요 173 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 사시는 것도 고려해 보세요 174 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 '생각하는 의자' 이후로 가족에게 가장 유용한 물건이죠 175 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 아니에요 지금은 그냥 빌리려고요 176 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 사신다면 가장 뛰어난 포맷인 베타맥스를 추천드려요 177 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 해상도도 좋고 더 선명하죠 보다 나은 경험을 선사해요 178 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 네, 전 해상도나 선명한 건 관심 없어요 179 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 그냥... 볼 게 하나 있어서요 180 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 저기요, 이건 포맷 전쟁이에요 두 기술이 전혀 다르다고요 181 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 하나를 골라야 하죠 이건... 182 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 알았어요 183 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 그만할게요 184 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 뭘 알아요? 185 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 포르노라면 VHS도 상관없죠 186 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 어쨌든 잘 감상하세요 187 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 난... 포르노 보려는 거 아니에요 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 네, 척 보면 알아요 189 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 마야, 가자 190 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 - 다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 킥 - 실라 191 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 여보, 제어랑 요양소 간 거 아니었어? 192 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 응, 맞아 근데 온실에서 새가 193 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 탈출하는 바람에 사람들이 흥분해서... 194 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 당신은 왜 깜짝 놀라? 별일 없지? 195 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 응, 난 여기서 청소하고 있었어 196 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 나 '빌 길머튼 쇼'에 나가 관중들 앞에서 토론하는 거 있잖아 197 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 - 내일 - 정말 잘됐다 198 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 - 아니야? - 글쎄, 제리한테 물어봐 199 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 걔가 추진한 일인데 200 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 성사가 되니까 내가 망칠 거라고 생각하나 봐 201 00:11:36,530 --> 00:11:38,365 '그래, 좋은 기회야, 댄' 202 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 '무슨 일이 벌어질지는 모르지만' 203 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 내가 긴장해서 다 망칠 거라고 생각하는 거지 204 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 누가 그렇게 주장하는 건데? 당신? 205 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 어쩌면 206 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 - 나 발 좀 주물러 줄래? - 그래, 가자 207 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 고마워 208 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 무슨 새였어? 209 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 그게... 난 새 따위 잘 몰라, 실라 210 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 사이드 스텝 211 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 이렇게 엉망진창이니 안 하겠다고 하지 212 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 골반에 손을 올리고 돌려요 213 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 누가 뚱뚱하고 지질한 중년 아줌마 말을 듣겠어? 214 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 그리고 밖으로 215 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 저 끽끽거리는 목소리 좀 닥쳐! 216 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 이 퍼진 엉덩이와 늘어진 젖가슴아, 닥쳐! 217 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 누가 네 말을 듣겠냐고? 218 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 이건 뭐야? 219 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 훨씬 낫네 220 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 봤어요? 어때요? 221 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 별로예요 222 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 다들 좋아하기 전까지는 별로라고 말하죠 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 그래서 안 할 거예요? 224 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 우리 영상만이 아니에요 225 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 맙소사 226 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 머리카락이 없으니 진짜 얼굴이 보이죠? 227 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 저걸 보고 드는 생각이 그거예요? 228 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 발가벗은 젊은 여자가 풍선에 앉으며 터뜨리는 걸 229 00:13:53,834 --> 00:13:55,460 1시간 촬영한 적도 있었어요 230 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 또 여자가 젖꼭지에 인형 집 가구를 문지르는 것도요 231 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 - 그게 대체 뭔지... - 이게 성적인 거예요? 232 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 글쎄요 그럴 거예요 233 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 그래도 다른 짓에 비하면 이건 밤비 만화 수준이죠 234 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 찰리 맨슨 같잖아요 역겨워요 235 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 머리 미는 게 왜 역겨워요? 멋지죠 236 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 솔직히 난 왜 저 사람이 좋아하는지 알 것 같아요 237 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 누군가의 용감한 행동을 보는 건 섹시한 일이라고요 238 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 그쪽 친구라도 돼요? 239 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 친구 남편이에요 240 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 공들였겠네요 수년은 걸렸겠죠 241 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 저 위에 녹화한 거 저 사람이 알아요? 242 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 들키면 안 되겠네요 243 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 느낌이 정말 좋아 244 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 - 너무 조여 - 미안 245 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 당기지 마 246 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 죄송하지만 슈미트 씨가 못 오신대요 247 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 일정이 바뀌었나 봐요 죄송하다고 전해달라시네요 248 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 하지만 다행히 대신 오신 분이 249 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 이 주제에 박식하시죠 250 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 너 화장 좀 하자고 하네 251 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 응, 잠시만, 제리 제기랄 252 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 - 고맙습니다, 빌 - 네, 고마워요 253 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 어떻게... 이게 뭐야? 254 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 내가 망할 슈미트에게 모자란 상대란 거야? 255 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 대신 모르몬교 부동산광을 보내? 256 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 나 안 해야겠지? 다 때려치워야겠어 257 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 그래, 토론하다 개망신만 당할 테니까 258 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 여보, 진정해 259 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 응, 그러려고 해 260 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 맙소사, 착한 마녀, 실라가 날 도와주는구나 261 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 - 불붙인다 - 응 262 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 진정해 괜찮아 263 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 잘한다 264 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 괜찮아, 여보 괜찮을 거야 265 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 맙소사, 스트레스가 너무 심해 266 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 - 괜찮을 거야 - 그래 267 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 - 응, 마음 풀어 - 알았어 268 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 - 하지만... 출연을 취소하다니 - 그래 269 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 왜 여기로 불렀어? 270 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 여기가 어때서? 271 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 네 집에 한 번도 간 적 없으니까 그러지 272 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 나 보고 싶대서 왔잖아 273 00:16:12,764 --> 00:16:15,350 네가 입고 있는 그런 옷 사려면 가게에 들어가서 274 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 뭘 찾으면 돼? 275 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 여기 에스프레소도 팔아 에스프레소 마실래? 276 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 갈색 물 마실 거냐고? 아니 277 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 - 지금 정전 중이야 - 알아, 뉴스 봤어 278 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 네가 뭘 아는지 내가 어떻게 알아? 279 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 사는 곳도 모르는데 280 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 베이루트가 날아가고 나서 전쟁이 멈췄어 281 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 폐허가 됐지 282 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 집도 다 사라졌어 283 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 완전히, 우리도 집에 있었으면 그렇게 됐을 거야 284 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 와 285 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 그럴 수가 제기랄 286 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 어떻게... 제기랄 287 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 왜? 집에 오려고 했었어? 288 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 글렌데일까지도 안 오면서 289 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 집이 그렇게 됐는데 엄마는 괜찮아? 290 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 어떨 것 같아, 바디아? 291 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 몇 주간 울기만 하셨어 292 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 너무 속상해서 너한테 전화할 뻔하셨지 293 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 죄송하다고 전해 드려 294 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 나랑 같이 가서 직접 말해 295 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 안 그러면 아버지가 끝이래 296 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 끝? 연락 안 한다고? 이미 그러고 있잖아 297 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 우리 모두에게 너랑 연락 끊으라고 하실 거야 298 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 그래, 참 싫겠네 299 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 나랑 연락 안 하는 건 300 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 아빠가 시켜서가 아니잖아 301 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 언제까지 그렇게 염색할 거야? 302 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 곧... 303 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 곧 알게 되겠지 304 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 해안 개발은 이 지역에서 계속되는 문제인데요 305 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 유독 더 논쟁이 심해지는 선거철이 있습니다 306 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 이번 선거철이 바로 그런데요 307 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 루빈 씨부터 시작해 보죠 308 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 '파도를 구하자' 운동 때문에 루빈 씨가 여기 나오시게 된 거니까요 309 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 그렇죠? 310 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 취한 채 뻣뻣이 굳었네 잘한다 311 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 빌, 우선 말씀드리고 싶은 건 312 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 '파도를 구하자' 운동은 313 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 수질, 무분별한 도시 개발 해안 파괴에 관심 있는 분이라면 314 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 누구나 지지하는 환경 철학이란 겁니다 315 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 서퍼들은 다른 사람들보다 그 영향을 더 빨리 느끼는데 316 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 그건 그저 317 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 바다에서 더 오랜 시간을 보내기 때문이에요, 그렇죠? 318 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 캘리포니아 환경법, 수자원법 해안 위원회 등도 모두 319 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 주민들이 관심이 있기 때문에 존재하는 거잖아요 320 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 그러니 그걸 다 없앨 수는 없어요, 주는... 321 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 경제 발전을 막았어요 322 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 투자를 좌절시켰고요 323 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 책임감 있는 사업자들이 좋은 의도를 갖고 324 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 해안을 발전시키려는 걸 불가능하게 했죠 325 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 그 '운동'이란 건 개발을 막으려는 술수일 뿐이에요 326 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 그래요? 327 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 그럼 해안을 어떻게 발전시킬 건지 어디 계획을 말씀해 보시죠 328 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 요트 선착장 더 만들기요? 329 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 그건 억지예요 330 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 승리야 또 보기 좋게 승리라고 331 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 부자들을 위한 건가요? 모두를 위한 건가요? 332 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 젠장, 대니 루빈에게는 저렇게 쉽다니까, 그렇지, 실? 333 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 5분 전만 해도 도망갈 태세였는데 334 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 이제 여기서 패배자는 너뿐이네 335 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 준비 안 된 것 같네 336 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 썩은 달걀 냄새가 진동하는군 337 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 잠시만 냄새가 좋은 것 같기도 한데? 338 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 참견하는 거 싫어하는 거 알지만 너무 티 나네 339 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 티가 나지만 묻지 않을 거야 340 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 묻기를 원해? 341 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 원하면 질문을 쏟아부어 줄게 342 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 내가 해 줄게 343 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 할 줄 알아 네가 하는 거 많이 봤잖아 344 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 도와주기 좋은 때를 딱 잘 잡았네 345 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 내가... 취한 거 반대가 뭐지? 346 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 깨다 347 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 멀쩡하다 348 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 깬 것도 맞아 349 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 '그럼 바다를 다 구하고 나면...' 350 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 '이 지역 투표자들은 할 게 없겠네요' 351 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 그다음 대니가... 352 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 내가 말했죠 '존, 솔직히 말하면' 353 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 '난 바다 보호하는 걸 멈추지 않을 거예요' 354 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 훌륭했어요 355 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 실라 356 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 진주 양파나 오이 피클 먹을래요? 357 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 그래, 아주 맛있어 358 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 그냥... 359 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 상관없으니 아무거나 주세요 360 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 그렛은요? 어서 먹어요 361 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 아니에요 그레타는 유제품에 약해요 362 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 - 뭐요? - 사실 아주 약하죠 363 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 네, 네 364 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 근데 왜 여기 왔어요? 365 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 - 어니가 좋아해서요 - 그래서 뭐 볼 거예요? 366 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 뭐 보죠? 7시 15분에 '엄마가 작아졌어요'가 있고 367 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 8시 20분에 '암흑가의 투캅스' 368 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 다른 건 개봉 안 했어요? 369 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 모르겠어요 370 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 그레타, 예술 영화 시간표는? 371 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - 뭐? - 예술 영화 372 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 뭐라고 하는지 모르겠어 373 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 마야 보러 가야겠어요 나올 때 좀 아파 보였거든요 374 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 그래서 전 갈게요 375 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 대니 데려다주시면 고맙겠어요 376 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 영화 재밌게 봐 377 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 마야 괜찮아요? 378 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 - 네? - 마야요, 괜찮아요? 379 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 네, 왜... 380 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 - 소리 안 질렀어, 그냥... - 어니, 괜찮아 381 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 이번이 마지막이야, 알았지? 382 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 이제 집에 가 383 00:22:33,061 --> 00:22:35,898 "정지" 384 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 어젯밤 385 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 캐서린 그 뭐더라가... 386 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 젠장, 젠장, 젠장 387 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 밸러드 부인 마당으로 지나가 388 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 밤에 개를 내놓던데요 돌아서 가도 돼요 389 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 돌아서 가지 말고 내 말대로 해 390 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 - 어디로 가는 게 왜 중요해요? - 네가 마야 안 보고 391 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 색줄멸 파티에서 맥주 마시고 있었다는 거 392 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 네 엄마한테 말하기 싫으니까 393 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 죄송해요, 아주머니 394 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 밸러드 부인 개한테 이거 던져 줘 금요일에 보자 395 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 또 봐요 다음에도 이렇게 모여요 396 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 영화가 거지 같았어 보는 게 고역이었어 397 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 - 당신 몰골이 왜 그래? - 왜? 머리가 이상해? 방금 묶어서... 398 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 아니, 당신 눈 충혈이 심해 399 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 봐, 소름 끼치네 문질렀어? 400 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 마야가 가끔 날 때려 401 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 우리 딸이 당신을 때린다고? 얼굴을? 402 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 고의는 아니야 어쩌다 그런 거지 403 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 내일 로터리 클럽 조찬에 참석 안 해도 되니 다행이네 404 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 제리가 유세 활동으로 당신이 부담스러울 것 같다고 해서 405 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 하지만 보고 싶을 거야 406 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 퐁뒤는 맛있었는데 일주일은 장이 막혀 있겠네 407 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 물어볼 거 있어요? 408 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 없어요 409 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 두 사람이 찍은 거 타일러가 편집해서 410 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 손을 봤어요 아직 좀 이상하지만... 411 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 무슨 말인지 알겠어요 412 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 무슨 말인데요? 413 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 그러니까 할 만하다고요 414 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 망할 비디오테이프 만들어요 415 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 대마초 피우고 싶은데 같이 피울래요? 416 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 아니요 417 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 어떻게 대마초를 피워요? 418 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 어떻게 안 피워요? 419 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 어떻게 됐어? 420 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 빌어먹을 존 브림이 문제야 421 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 2부 다음이랬어 모두 입 다물어 422 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 주인과 서핑을 합니다 다음은 날씨 예보입니다 423 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 이건 1960년대 마이크 '슈미티' 슈미트 사령관 모습입니다 424 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 이건 오늘날 마이크 슈미트 모습입니다 425 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 좋아 보이네 426 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 이건 1960년대 대니얼 루빈 모습입니다 427 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 어떤 망할 밀고자가 저걸 구한 거야? 428 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 그리고 이건 오늘날 대니얼 루빈 모습입니다 429 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 "파도를 구하자" 430 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 선택은 여러분 몫입니다 마이크 슈미트 선거 광고 431 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 좋은 거야 당신을 위협으로 보는 거잖아 432 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 이건 왜곡된 영상이야 돌려줘야 해, 강하게 433 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 뭘로 돌려줘? 434 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 네가 준비한 감독이 있댔잖아 435 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 - 사기 친 건 아니겠지? - 뭐라고? 사기? 436 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 당신이 말한 대로 그 사람 준비 시켜 알았지, 실? 437 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 저걸로 표를 잃을 수는 없어 우리도 광고를 만들어야 한다고 438 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 내일 439 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 자막: 이유정