1 00:00:34,117 --> 00:00:37,704 फ़िज़िकल 2 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 वार्डेल ड्रग्स 3 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 सुनो, वेट्रेस मेरे लिए एक और कप कॉफ़ी लाओ 4 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 डालो मुंह में, उत्तेजित करो मुझे, लेने दो मज़ा, सड़क पर उड़ते हुए 5 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 सुबह की तलाश में 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 डाक घर 7 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 जॉर्जेट कज़म बदिया कज़म 8 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 अच्छा। मेरी बात तो सुनो, प्लीज़। 9 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 वीडियो में हम लिओटार्ड पहनेंगे जिनमें "बॉडी बाइ बन्नी" प्रिंट किया होगा, 10 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 और आख़िर में, हम स्क्रीन पर एक कार्ड दिखाएंगे जिस पर लिखा होगा, 11 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "अधिक जानकारी के लिए प्लाया डेल विस्टा मॉल आएं और हमारी क्लास लें।" 12 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 -क्या सोचती हो? -तुम जानती हो मैं क्या सोचती हूँ। 13 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 मैं वह जानती हूँ जो तुमने कहा। 14 00:01:45,856 --> 00:01:49,109 मैं सोचती हूँ कि मैं अपनी क्लास को किसी होम वीडियोटेप में नहीं बदलने वाली, 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 यह सोचती हूँ मैं। 16 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 उन सारी औरतों का क्या जिन्हें यह पसंद आएगा? 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 जिन्हें इसकी ज़रूरत है? 18 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 उन्हें इसकी ज़रूरत है, पर पारिवारिक ज़िम्मेदारियों, 19 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 आत्म-सम्मान के कारण वे इस तक पहुंच नहीं सकतीं। 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 पर अगर वो टेप चलाकर देख सकें 21 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 और बस उस एक पल के लिए ध्यान दे सकें ख़ुद पर, 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 अपनी सेहत पर, शक्तिशाली बनने पर, 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 हम उससे सच में पैसा कमा सकते हैं। 24 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 मुझे लगता है। 25 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 सुनो, बन्नी, लोगों को घर बैठे हमेशा के लिए अपनी क्लास लेने के एक बार पैसे देने दो 26 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 ताकि उन्हें जीती-जागती बन्नी की ज़रूरत नहीं होगी। 27 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 पता है मैं क्या नहीं करने वाली? 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 वही! 29 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 डोनट? ज़्यादा पुराने नहीं हैं। 30 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 क्या उसे सच में दिखाई नहीं देता? 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 या वह सच में मुझे पसंद नहीं करती? 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 या तुम बस शब्दों में बयान करती रहती हो। 33 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 मेरा मतलब, वह ऐसी इंसान है जो देखना चाहती है और तुम्हें पसंद नहीं करती। 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 उसे इन विचारों को समझने के लिए देखना होगा। 35 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 वह इसी तरह समझती है। 36 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 जैसे एक बार, वह बिल्कुल समझ ही नहीं रही थी कि मैं क्या मांग रहा था, 37 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 और मुझे लाइब्रेरी जाना पड़ा ताकि मैं… 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 -तो हमें सैंपल शूट करना होगा… -…क्या कहते हैं उसे? 39 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 -…जैसे टेस्ट रन की तरह। -कामसूत्र। अरे, हाँ। 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 हमें बीच पर शूट करना चाहिए। 41 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 तेज़ सूरज और ज्वार भाटा। 42 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 सागर की लहरों में ढेर सारी धुंधली रोशनी बिखरती हुई। 43 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 सेहत और सौंदर्य सबको याद दिलाते हैं कि उन्हें बीच पर कितना अच्छा लगता है। 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 अगर हम जल्दी निपटा सकें, तो बिना पर्मिट के शूट कर सकते हैं। 45 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 मैं पॉर्न के एक ध्वनि विशेषज्ञ को जानता हूँ। वह एनवाईयू से है। 46 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 हम यह शूटिंग कब कर रहे हैं? 47 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 मंगलवार का कैलेंडर तो ठीक-ठाक भर गया है। 48 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 बुधवार को कुछ ज़्यादा व्यस्त है, पर सब इम्पीरियल बीच पर है। 49 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 अब शुक्रवार को, मेथडिस्ट 50 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 और ग्रीनपीस की नावों का कप्तान है। 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 क्या ये सब पॉटलक हैं? 52 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 बुधवार को रोटरी क्लब वाले में, तुम बेक किए चीज़ की प्रतियोगिता में जज हो। 53 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 तो, नहीं, सब नहीं। 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 क्यों? पॉटलक में क्या ख़राबी है? 55 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 मेरा मतलब… मैं बस… 56 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 अगर मैं हर किसी पकवान को चख ना लूं, चाहे पेट कितना भी भरा हो, 57 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 मुझे हमेशा लगता है किसी को बुरा लग जाएगा जिसने कुछ बेक… 58 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 बीवियां बस यह चाहती हैं कि ख़ूबसूरत महिला उन्हें कह दे कि वे अच्छी हैं, 59 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 तो इतना मुश्किल क्यों है? 60 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 मुझे दोपहर के बाद इतना खाने की आदत नहीं है। 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 -तुम्हें ख़ुद को बदलना सीखना होगा, जान। -हाँ। 62 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 या हम कुछ ऐसे समारोहों का चुनाव कर सकते हैं 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 जहाँ मेरे होने से सच में कुछ फ़र्क पड़े। 64 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 मैं सारा काम कर रहा हूँ, शील। 65 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 क्या तुम्हें लगता है मैं गर्म चीज़ नहीं खाना चाहता 66 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 बजाय इसके कि नियामक भूमि सुधार को लेकर मेरी आलोचना की जाए? 67 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 पता है, जिस बर्कली वाली शीला को मैं जानता था, वह लोगों के पास जाकर 68 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 -संदेश फैलाने को लेकर उत्साहित होती। -हाँ। 69 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 वह उससे बचने के लिए जैज़ कसरत करने के बहाने नहीं ढूंढती। 70 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 मुझे पता है तुम एक नीच जगह में नीच लोगों के बीच बड़ी हुई, 71 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 पर तुम पहले कभी तो उन जैसी नहीं थी। 72 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 मम्मी। 73 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 नहीं, नहीं। प्लीज़। मुझे देखने दो। 74 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 तुम अच्छे बाप हो, यार। 75 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 अच्छा। डैनी से यह बकवास सुनना और बात थी, पर अब इस कमीने से भी? 76 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 नहीं। 77 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 मैं नीच हूँ? तुम्हें ऐसा लगता है? 78 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 मैं तुम्हारी भावनाओं को ठेस पहुंचाने की कोशिश नहीं कर रहा, शील। 79 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 मैं बस सच कह रहा हूँ। पता है, जैसे व्लादिमीर इलिच ने कहा था, 80 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "एक राजनीतिक दल का अपनी ग़लतियों के प्रति रवैया 81 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 लोगों के प्रति अपनी ज़िम्मेदारियां पूरी करने के उसके इरादों का पक्का मापदंड है।" 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 तुम साले कमीने हो। 83 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 -क्या? -कौन अपनी ज़िम्मेदारियां पूरी कर रहा था 84 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 जब उसने डैनी को नशा करवाया और मुझे शोर क्लब में अकेला छोड़ दिया? 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 और जब मैं घर आई, तो एक बूढ़ा हिप्पी बिना कमीज़ पहने मछली तल रहा था, 86 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 मेरे किचन में नशे में धुत्त जवान लोगों के साथ, वह मेरी ग़लती थी या तुम्हारी? 87 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 -देखो, अभी मेरा समय ठीक नहीं है, शील। -तुम्हें इस काम के पैसे मिल रहे हैं, जेरी। 88 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 और मुझे हर किसी से मिलने जाने की ज़रूरत नहीं है। 89 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 माइक श्मिड्ट की बीवी वह सब करती है क्योंकि साली पैट निक्सन वह सब करती थी। 90 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 पर हम वैसे काम नहीं कर रहे, है ना? 91 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 हमें दुनिया में नई व्यवस्था चाहिए। 92 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 मैं सबसे अहम समारोहों में आऊंगी। मैं तुम्हें बता दूंगी वो कौन से हैं। 93 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 और बाकियों में, तुम मुझे शामिल नहीं करोगे। 94 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 मुझे उनमें से बाहर कौन निकालेगा? 95 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 -तुम। -हाँ। 96 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 -मेरा मतलब मैं। -मेरा मतलब यही था। तुम। 97 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 -मैं। मैं… -हाँ। 98 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 -कौन? कौन? -मैं, जेरी, निकालूंगा तुम्हें उनसे बाहर। 99 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 जेरी। 100 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 और इसे बाहर ले जाओ। 101 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 दरअसल, सैर करने जाओ और उसे पी लो। मैं तुम्हारी शक्ल नहीं देख सकती। 102 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 हेलो। मैंने फ़ोन करने की कोशिश की। 103 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 मैं यहाँ एक-दो घंटे के लिए माया को यहाँ छोड़ दूं तो ठीक… 104 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 अर्नी को लगता है उसका वीडियो कैमरा मिरियम ने चुराया। 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 क्या? मिरियम, तुम्हारी आया? 106 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 मिरियम, मेरी सब कुछ। 107 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 मिरियम, जो अर्नी की कमीज़ें प्रेस करती है। मिरियम, जो कार में पेट्रोल डालती है। 108 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 मिरियम, जिसे "कंजंक्शन जंक्शन" गाने के सारे बोल याद हैं, 109 00:06:37,439 --> 00:06:38,482 क्योंकि वह गाना इतना लंबा है। 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 -उसने क्या कहा? -कि उसने नहीं चुराया। 111 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 और मैंने अर्नी के हाथ जोड़े कि उसे ना निकाले। 112 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 पर वह बोला कि मैं सच्चाई नहीं देख रही हूँ 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 जो मेरी आँखों के सामने खड़ी है। 114 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 मेरा मतलब, शायद यह मेरी ही ग़लती है, है ना? 115 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 मुझसे बेवफ़ाई करने का यह एक अच्छा बहाना है 116 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 क्योंकि मैं इतनी बुद्धू हूँ कि मैंने एक चोर को नौकर रख लिया। 117 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 मुझे बेहद अफ़सोस है। यह तो बहुत बुरा हुआ। 118 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 नहीं, मुझे अफ़सोस है। 119 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 तो मैं आज माया को नहीं रख सकती क्योंकि मैं सो नहीं पाई, 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 और दोनों बच्चे पागल हुए पड़े हैं। 121 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 और मुझे देखना है मिरियम सब कुछ… कहाँ रखती है, तो… 122 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 क्या पता वह उसे कहीं ले गया हो, इस्तेमाल किया और भूल गया हो, है ना? 123 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 या उसे किसी नई जगह पर रख दिया हो? 124 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 मिरियम ठीक रहेगी क्या? 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 मैंने बच्चों से कहा है कि वह छुट्टी पर है, पर लगता है उनको पता है यह झूठ है। 126 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 पता नहीं क्या हुआ। मुझे जाना होगा। गुड लक। 127 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 उसे नीचे रखो! अच्छा, बाय। 128 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 अरे। 129 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 यह कौन है? डीजे? 130 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 यह मेरी बेटी, माया है। 131 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 -मुझे अफ़सोस है। इसे कहीं छोड़ नहीं पाई। -हमें शुरू करना चाहिए। 132 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 क्योंकि हमें पर्मिट नहीं चाहिए 133 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 तो इसका मतलब यह नहीं कि पुलिसवाले हमें तंग नहीं करेंगे। 134 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 जाओ! जल्दी। 135 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 लाइफ़गार्ड सुबह से प्रशिक्षण अभ्यास करवा रहा है। 136 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 हालांकि, वह भोंपू नया आया है। 137 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 -चलो! -अच्छा। 138 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 -जल्दी करो! -इधर आओ, जान। 139 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 ऊपर। 140 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 और ऊपर। ऊपर। ऊपर। 141 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 पांच, छह, साच, आठ और लात। लात। 142 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 अरे, नहीं। माफ़ करना। 143 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 -अपनी टांगें इतनी ऊपर मत उठाओ। -अच्छा। 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 या और ऊपर उठाओ? 145 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 और ऊपर? अच्छा। 146 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 और लात। लात। लात। 147 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 आऊ! मुझे लगता है, कुछ ज़्यादा ऊंचा है। 148 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 -हमें बस करना चाहिए। -अच्छा। 149 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 चार, तीन, दो, एक और जॉग। 150 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 हाँ, कैमरे का फोकस बिल्कुल ख़राब था। मेरी ग़लती है। फिर से करते हैं। 151 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 तीन, दो, एक, और मुक्का ऊपर। 152 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 ऊपर मुक्का। ऊपर मुक्का। 153 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 माया! 154 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 यहाँ बैठी रहो। चलो। 155 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 जारी रखते हैं। ठीक है। 156 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 पांच, छह, सात, आठ, और… 157 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 माया! 158 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 घुटने उठाओ, आठ, सात, छह, 159 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 पांच, चार, तीन… 160 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 वो सब तुझे घूर रहे हैं, मोटी। 161 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 वो सब सोच रहे हैं कि तू कर क्या रही है। 162 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 तुझे लगता क्या है, तू है कौन? 163 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 हे भगवान। 164 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 वह… लगता है हमारा काम ख़त्म। 165 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 हमने काफ़ी शॉट ले लिए। शायद। 166 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 वह तेरी तरफ़ देख भी नहीं सकता। 167 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 यहाँ माल तो है। 168 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 तेरा झुर्रियों से भरा चेहरा और तेरा मोटा पिछवाड़ा। 169 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 पहले मैं देख सकती हूँ? 170 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 बेशक़। मेरा मतलब, क्यों? 171 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 ताकि ख़ुद को एक सबक सिखा सकूं। 172 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 बस देखने के लिए। 173 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 आपको इनमें से एक ख़रीदने का पक्का सोचना चाहिए। 174 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 टाइम-आउट के बाद परिवारों के लिए यह सबसे अच्छी चीज़ है। 175 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 मुझे नहीं चाहिए। अभी बस किराए पर लेना है। 176 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 और जब आप ख़रीदें, बेटामैक्स सबसे अच्छा फ़ॉर्मैट है। बहुत ज़्यादा। 177 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 बेहतर रेज़ोल्यूशन, ज़्यादा स्थिर छवि, बेहतर देखने का अनुभव। 178 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 हाँ, मुझे रेज़ोल्यूशन या छवि की कोई परवाह नहीं। 179 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 मुझे बस… मुझे बस यह एक चीज़ देखनी है। 180 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 देखिए, यहाँ फॉर्मैट जंग छिड़ी हुई है। ये दो तकनीकें एक साथ नहीं चलतीं। 181 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 लोगों को चुनना होगा कि किस तरफ़ हैं, यह… 182 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 मैं समझ गया। 183 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 हाँ, रहने दीजिए। 184 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 क्या समझ गए? 185 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 अगर पॉर्न है, तो वीएचएस आपके लिए ठीक रहेगा। 186 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 जो भी। मज़े करें। 187 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 मैं नहीं… यह पॉर्न नहीं है। 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 हाँ, मैं आप जैसों को जानता हूँ। 189 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 सुनो, जान। आओ। 190 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 -पांच, छह, सात, आठ। लात। -शीला? 191 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 अरे। मैंने सोचा तुम जेर के साथ आराम घर में हो। 192 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 हाँ, वहीं था। पर, वहाँ के लोग उत्तेजित हो गए 193 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 क्योंकि सनरूम में एक पंछी उड़ने लग गया, तो… 194 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 और तुम भी ख़ूब उत्तेजित लग रही हो। ठीक तो हो? 195 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 हाँ। नहीं, मैं बस यहाँ सफ़ाई कर रही थी। 196 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 मैं बिल गिलमर्टन शो पर आने वाला हूँ। पता है, वह डिबेट जिसमें लोग आ सकते हैं? 197 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 -कल। -यह तो बहुत बड़ी बात है। 198 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 -हैं ना? -पता नहीं। तुम्हें जेरी से पूछना होगा। 199 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 वही उसके पीछे पड़ा हुआ था। 200 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 अब साफ़ है कि उसे लगता है मैं इसे संभाल नहीं पाऊंगा। 201 00:11:36,530 --> 00:11:38,365 जैसे, "हाँ। ज़बरदस्त मौक़ा है, डैन मैन, 202 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 बस काफ़ी कुछ पता नहीं है।" 203 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 मतलब, उसे लगता है मैं घबरा जाऊंगा और कुछ गड़बड़ कर दूंगा। 204 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 उसके बारे में तुम्हारी जानकारी का स्रोत क्या है? तुम हो? 205 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 शायद। 206 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 -तुम मेरे पाँव की मालिश कर दोगी? -हाँ। चलो। 207 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 शुक्रिया। 208 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 वह कैसा पंछी था? 209 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 वह… मैं पंछियों के बारे में नहीं जानता, शीला। 210 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 साइडस्टेप जोड़ें। 211 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 ताज्जुब की बात नहीं कि उसने इस बकवास के लिए साफ़ इनकार कर दिया था। 212 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 कूल्हों पर हाथ और घुमाओ। 213 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 कौन चाहता है अधेड़ उम्र की मोटी उन्हें सिखाए कि क्या करना है? 214 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 और बाहर। 215 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 वह चीखती, तीखी आवाज़। बस कर! 216 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 मोटे पिछवाड़े और लटकते स्तनों वाली अब बस कर! 217 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 कोई तेरी बात क्यों सुनना चाहेगा? 218 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 यह क्या बला है? 219 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 यह कितना बेहतर लगता है। 220 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 तो तुमने देखा? क्या लगता है? 221 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 मुझे बहुत बुरा लगा। 222 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 हर कोई किसी ना किसी से नफ़रत करता है, जब तक नफ़रत ख़त्म नहीं हो जाती। 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 पर फिर क्या? तुम सारा प्लान रद्द करना चाहती हो? 224 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 बस वही नहीं है। 225 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 यार। 226 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 जब तुम्हारे बाल नहीं होते, तो तुम्हारा चेहरा असल में तुम्हारा होता है, हुँह? 227 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 तुम्हें यह देखकर ऐसा लगता है? 228 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 मैंने एक बार एक वीडियो बनाया था जिसमें एक नग्न लड़की गुब्बारों पर बैठी थी 229 00:13:53,834 --> 00:13:55,460 और घंटा भर उन्हें फोड़ती रही। 230 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 और एक जिसमें एक औरत गुड़ियों का फर्निचर अपने स्तनों के ऊपर मलती रही। 231 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 -मुझे तो… -तुम्हें लगता है यह सेक्स से संबंधित है? 232 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 पता नहीं। पर है। 233 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 हालांकि, बाकी सबकी तुलना में, यह तो कुछ भी नहीं है। 234 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 यह चार्ली मैनसन लड़कियों की तरह है। यह भद्दा है। 235 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 मेरा मतलब, सिर मुंडाने में कोई ख़राबी नहीं। यह शानदार है। 236 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 जैसे, सच में, मैं समझता हूँ मर्द ऐसा क्यों करते हैं। 237 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 किसी को बहादुरी के कारनामे करते देखना बहुत सेक्सी होता है। 238 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 तुम्हारा दोस्त है? 239 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 यह मेरी दोस्त का पति है। 240 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 इसने बहुत मेहनत की है। शायद सालों लगाए हैं। 241 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 इसे पता है तुमने मुझे इसके ऊपर टेप करने दिया? 242 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 तो उसे पता भी नहीं चलना चाहिए। 243 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 तुम्हारा सिर कितना अच्छा लग रहा है। 244 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 -आऊ। तुम इसे टाइट कर रही हो। -माफ़ कर दो। 245 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 खींचो मत। 246 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 हमें अफ़सोस है मिस्टर श्मिड्ट आज नहीं आ पाएंगे। 247 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 उनकी और भी मीटिगें थीं। उन्होंने अनुपस्थिति के लिए माफ़ी मांगी है। 248 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 पर ख़ुशख़बरी यह है कि उनकी तरफ़ से कोई और आ रहा है 249 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 जो निश्चित रूप से मुद्दों के दूसरे पक्ष पर रोशनी डालने के क़ाबिल हैं। 250 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 वो तुम्हारा थोड़ा मेकअप करना चाहते हैं, डैनी। 251 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 हाँ, अभी आता हूँ, जेरी। हद है। 252 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 -शुक्रिया, बिल। -हाँ। शुक्रिया। 253 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 मैं नहीं… क्या? 254 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 मेरी कोई अहमियत ही नहीं कि साला श्मिड्ट आए? 255 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 उसकी जगह मॉरमॉन मॉल रोबोट को भेज दिया? 256 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 मुझे चले जाना चाहिए, है ना? मुझे यहाँ से चले जाना चाहिए। 257 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 हाँ। तेरी तो अच्छे से शामत आने वाली है, यार। 258 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 पता है, चिंता मत करो। 259 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 हाँ, कोशिश कर रहा हूँ। 260 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 हे भगवान। अच्छी वाली चुड़ैल, शीला मेरी मदद कर रही है। 261 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 -मैं सिगरेट पी लेता हूँ। -अच्छा। 262 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 चिंता मत करो। कुछ नहीं होगा। 263 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 यह लो। 264 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 तुम ठीक हो, जानू। हाँ। तुम ठीक हो। 265 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 हे भगवान, मैं बहुत तनाव में हूँ। 266 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 -सब ठीक है। -जानता हूँ। 267 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 -हाँ। अच्छा महसूस करो। -अच्छा। ठीक है। 268 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 -पर… मेरा मतलब, रद्द कौन करता है? -जानती हूँ। 269 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 हम यहाँ क्यों आए हैं? इस जगह? 270 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 यहाँ क्या ख़राबी है? 271 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 ख़राबी यह है कि मैं अभी तक तुम्हारे घर नहीं गई। 272 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 तुमने कहा था तुम मुझसे मिलना चाहती हो। 273 00:16:12,764 --> 00:16:15,350 अगर मैं किसी दुकान में गई तुम्हारे जैसे कपड़े ख़रीदने, 274 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 तो मैं उन्हें क्या कहूंगी? 275 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 यहाँ एस्प्रेसो मिलती है। एस्प्रेसो पिओगी? 276 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 मुझे भूरे रंग का पानी पीना है? नहीं। 277 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 -अब युद्धविराम हो गया है। -जानती हूँ। ख़बरें देखती हूँ मैं। 278 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 मुझे कैसे पता तुम क्या करती हो? 279 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 मुझे यह भी नहीं पता तुम रहती कहाँ हो। 280 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 बेरूत का नामो-निशान नहीं बचा, अब युद्धविराम। 281 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 एकदम तबाह हो गया। 282 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 घर भी। वह भी नही बचा। 283 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 विस्फोट में उड़ गया। हम भी उड़ा दिए जाते अगर हम अंदर होते। 284 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 वाह। 285 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 यक़ीन नहीं होता। हद है। 286 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 मैं तो… हद है। 287 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 क्या, तुम किसी दिन वहाँ वापस जाने की सोच रही थी? 288 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 तुम तो हमारे पास ग्लेनडेल तक नहीं आती। 289 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 माँ ठीक हैं? घर को लेकर? 290 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 तुम्हें क्या लगता है, बदिया? 291 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 वह हफ़्तों से रो रही हैं। 292 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 वह इतनी परेशान थीं, मैंने सोचा तुम्हें फ़ोन करूँ। 293 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 उनसे कहना मुझे बेहद अफ़सोस है। 294 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 मेरे साथ चलो और ख़ुद उनसे कह दो। 295 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 अगर तुम नहीं चली, तो बाबा कहते हैं बस। 296 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 क्या "बस"? वह मुझसे रिश्ता तोड़ देंगे? वह पहले ही तोड़ नहीं चुके हैं? 297 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 वह हममें से किसी को तुमसे बात नहीं करने देंगे। 298 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 हाँ, तुम्हें बहुत बुरा लगेगा। 299 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 अगर तुम्हें मुझसे बात नहीं करनी है, तो तुम मुझसे बात मत करो, जॉर्जेट। 300 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 इसलिए नहीं कि वह कह रहे हैं। 301 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 तुम कब तक अपने बालों को रंग करती रहोगी 302 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 इससे पहले कि सब… 303 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 लगता है हमें पता चल जाएगा। 304 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 तटीय विकास इस सुमदाय में सदाबहार मुद्दा है 305 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 जिसपर हर चुनावी साल में बहस हो ही जाती है, कभी कम तो कभी ज़्यादा। 306 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 और इस साल तो लगता है ज़्यादा ही है। 307 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 हम आपसे शुरू करें, मि. रूबिन? 308 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 आपके "हमारी लहर को बचाओ" सर्फ़ सक्रियतावाद के बाद से ही आप सामने आए हैं। 309 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 क्या आप सहमत हैं? 310 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 नशेड़ी को सांप सूंघ गया है। हो गया शुरू। 311 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 ख़ैर, बिल, पहले तो मैं कहना चाहूंगा 312 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 कि हमारी लहर को बचाओ पर्यावरण की एक धारणा है 313 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 जिसमें वो सब शामिल हैं जिन्हें भी पानी की गुणवत्ता 314 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 या शहरी फैलाव या तटीय कटाव की परवाह है। 315 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 बात यह है कि सर्फ़ करने वाले इसका प्रभाव हम सबसे पहले महसूस करते हैं 316 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 क्योंकि, मेरा मतलब, हमें मान लेना चाहिए, 317 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 वो हम सबसे ज़्यादा समय पानी में बिताते हैं, है ना? 318 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 मेरा मतलब, सीईक्यूए, साफ़ पानी अधिनियम, तटीय आयोग। 319 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 उन सबका अस्तित्व इसीलिए है क्योंकि मतदाताओं को परवाह है। 320 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 तो तुम ऐसे ही किसी संगठन को समाप्त नहीं कर सकते। सरकार ने… 321 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 आर्थिक अवसर को तबाह कर दिया है। 322 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 निवेश को नाक़ाम कर दिया है। 323 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 ज़िम्मेदार व्यापारियों के लिए असंभव बना दिया है 324 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 कि वो तट-रेखा का विकास करने के लिए भरोसेमंद प्रयास कर सकें। 325 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 यह "सक्रियतावाद," बस भेष बदले हुए विकास विरोधी है। 326 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 अच्छा? 327 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 हमें बताएंगे कि तट-रेखा के विकास के लिए आपकी क्या योजनाएं हैं? 328 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 जहाज़ों के लिए अधिक पार्किंग? 329 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 यह ठीक नहीं है। 330 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 एक जीत। एक और साली जीत। 331 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 …अमीरों के लिए या यह सबके लिए है? 332 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 साला डैनी रूबिन तो आराम से जीत रहा है। है ना, शील? 333 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 पांच मिनट पहले, यहाँ से दुम दबाकर भागने को तैयार था। 334 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 लगता है यहाँ बस एक ही है जो हार चुकी है, तू। 335 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 लगता है तुम जाने को तैयार नहीं हो। 336 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 सड़े हुए अंडों की बदबू बहुत गंदी होती है। 337 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 थोड़ी देर रुको। अच्छी लगने लगती है। 338 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 जानता हूँ तुमको अच्छा नहीं लगता कोई परेशान करे, पर मैं बता सकता हूँ कुछ गड़बड़ है। 339 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 मैं देख रहा हूँ, पर पूछूंगा नहीं। 340 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 जब तक तुम ना चाहो। 341 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 अगर तुम चाहती हो मैं पूछूं तो मैं तुमसे कुछ भी उगलवा लूंगा। 342 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 मैं तुम्हारे बालों में लगा दूं? 343 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 मुझे पता है कैसे। तुम्हें काफ़ी बार करते हुए देखा है। 344 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 और तुमने मुझे मदद के लिए सही समय पर पकड़ा है। 345 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 मैं… हाई का विलोम शब्द क्या है? 346 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 लो। 347 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 एकदम होश में हूँ। 348 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 तुमने जो कहा वह भी ठीक है। 349 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 यह मान सकते हैं कि इस जिले के मतदाताओं के लिए कुछ नहीं बचेगा 350 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 जब तुम महासागर को बचाने की कोशिश कर चुके होगे। 351 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 और तुम कहते हो… 352 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 तो फिर मैं कहता हूँ "जॉन, तुमसे सच कहूँ तो, 353 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 महासागर को बचाने की मेरी कोशिश कभी पूरी ही नहीं हो पाएगी।" 354 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 बहुत ख़ूब कहा। 355 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 सुनो, शीला, तुम्हें… 356 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 तुम्हें प्याज़ चाहिए या खीरा? 357 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 हाँ। हाँ। बहुत बढ़िया है। 358 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 बस… 359 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 कुछ भी, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 360 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 तुम क्या लोगी, ग्रेट? इधर आओ। आ जाओ। 361 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 अरे, नहीं। इसे दूध वाली चीज़ें हज़म नहीं होती। 362 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 -क्या? -बिल्कुल नहीं, अगर मेरी बात समझो। 363 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 हाँ। 364 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 तो हम यहाँ क्यों आए? 365 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 -क्योंकि अर्नी की मनपंसद जगह है। -तो, हमने क्या फ़ैसला किया था? 366 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 हमने फ़ैसला किया था? हम 7:15 बजे "इन्क्रेडिबल श्रिंकिंग वुमन" देख रहे हैं 367 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 या 8:20 वाली "फ़ोर्ट अपाचे, द ब्रॉंक्स"? 368 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 और कोई फ़िल्म नहीं आई? 369 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 पता नहीं। 370 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 ग्रेटा, तुम, कला विभाग लाओ? 371 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 -क्या? -कला विभाग। 372 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 मुझे समझ नहीं आ रहा तुम क्या बोल रहे हो। 373 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 मुझे माया को देखना चाहिए। वह थोड़ी बीमार सी लग रही थी जब मैं आई। 374 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 तो मैं चलती हूँ। 375 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 अगर तुम लोग डैनी को घर छोड़ दोगे, तो बहुत अच्छा रहेगा। 376 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 फ़िल्म का मज़ा लेना। 377 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 वह ठीक तो है ना? 378 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 -क्या कहा? -माया, क्या वह ठीक है? 379 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 हाँ। मुझे नहीं… 380 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 -मैं चिल्ला नहीं रहा था। मैं बस… -अर्नी, कोई बात नहीं। 381 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 वह आख़िरी बार थी, ठीक है? 382 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 अब घर चल। 383 00:22:33,061 --> 00:22:35,898 स्टॉप 384 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 …कल रात। 385 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 मैंने सुना कैथरिन, क्या नाम है उसका… 386 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 हद है। 387 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 मिसेज़ बैलर्ड के आंगन से निकल जाओ। 388 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 वह रात को अपना कुत्ता बाहर छोड़ती हैं। मुझे लंबे रास्ते से जाने में एतराज़ नहीं। 389 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 लंबे रास्ते से नहीं जाना है। मैं चाहती हूँ वही करो जो मैं कह रही हूँ। 390 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 -पर क्या फ़र्क पड़ता है कहाँ से जाऊँ? -मैं तुम्हारी माँ को बताना नहीं चाहती 391 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 कि ग्रनियन पार्टी के दिन मुझे तुम यहाँ मिली थी 392 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 जबकि तुम्हें माया का ख़्याल रखना था। 393 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 माफ़ कर दीजिए, मिसेज़ रूबिन। 394 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 मिसेज़ बैलर्ड के कुत्ते को यह फेंक देना और शुक्रवार को आ जाना। 395 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 फिर मिलता हूँ, दोस्तो। फिर से करेंगे, ठीक है? 396 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 फ़िल्म एकदम बकवास थी। मैं तो पूरी देख भी नहीं सका। 397 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 -तुम्हें क्या हो गया है? -क्या? मेरे बाल? मैंने बस ऊपर किए हैं। यह… 398 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 नहीं। तुम्हारी आंख। सच में, लाल है। 399 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 मुझे देखने दो। बहुत ज़्यादा है। क्या तुम इसे मल रही थी? 400 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 माया, वह कभी-कभी मुझे मुक्का मार देती है। 401 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 हमारी बेटी तुम्हें मुक्का मारती है? तुम्हारे चेहरे पर? 402 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 जानबूझकर नहीं मारती। बस हो जाता है। 403 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 अच्छा ही हुआ कि तुम्हें कल के रोटरी क्लब नाश्ते में नहीं जाना है। 404 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 जेरी बोल रहा था कि हमें तुमको हर जगह नहीं ले जाना चाहिए, तो वैसा ही होगा। 405 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 पर मुझे तुम्हारी याद आएगी। 406 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 वह रेस्तरां अच्छा था, पर मैं एक हफ़्ते तक व्यस्त रहूंगा। 407 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 तुम्हें मुझसे कुछ पूछना है? 408 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 नहीं। 409 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 तुम लोगों ने जो वीडियो बनाए थे, उनमें से टाइलर ने एक निकाला है। 410 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 मैंने देखा। है तो थोड़ा अजीब सा, पर… 411 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 मैं समझ गई। मैं समझ गई तुम क्या कह रही थी। 412 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 मैं क्या कह रही थी? 413 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 मैं बस कह रही हूँ कि ऐसा नहीं है कि तुम्हारे पास कुछ नहीं है। 414 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 तो हम वीडियो टेप बनाने वाले हैं। 415 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 मैं सिगरेट पीना चाहती हूँ। तुम लोगी? 416 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 नहीं। 417 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 तुम सिगरेट कैसे पी सकती हो? 418 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 तुम कैसे नहीं पी सकती? 419 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 अरे, क्या हो रहा है? 420 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 साला जॉन ब्रीम और क्या। 421 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 अच्छा, दूसरे हिस्से के बाद, वो बोले। सब चुप हो गए। 422 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 …सर्फ़र मालिक के साथ सर्फ़िंग करते हुए। और, इसके बाद आपकी भविष्यवाणी। 423 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 कमांडर माइक "श्मिटी" श्मिड्ट ने 1960 का दशक ऐसे बिताया था। 424 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 और यह हैं माइक श्मिड्ट आज। 425 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 अच्छा लग रहा है। 426 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 डैनियल रूबिन ने 1960 का दशक इस तरह बिताया। 427 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 इनको किन नशेड़ी सालों ने यह सब जानकारी दी? 428 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 और यह हैं आज के डैनियल रूबिन। 429 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 हमारी लहर को बचाओ 430 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 फ़ैसला आपको करना है। माइक श्मिड्ट द्वारा विधान सभा के लिए भुगतान। 431 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 यह बढ़िया है ना? अब हमें पता चल गया कि उन्हें तुमसे डर लग रहा है। 432 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 यह तो साले पत्रकारों का काम है। हमें उन्हें जवाब देना होगा। मुंहतोड़ जवाब। 433 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 मुंहतोड़ जवाब किससे देंगे? 434 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 वह वीडियो वाला कहाँ है जो तुम कह रही थी तुमने तैयार किया है? 435 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 -अब यह मत कहना तुमने ग़लती कर दी। -क्या कहा तुमने? क्या कर दिया? 436 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 उस बंदे को लेकर आओ, जैसा तुमने कहा था, ठीक है, शील? 437 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 इसे लोगों को प्रभावित नहीं करने दे सकते। हमें अपना विज्ञापन बनाना होगा। 438 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 कल। 439 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 उपशीर्षक अनुवादक: मोनिका सराफ़