1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Σερβιτόρα Βάλε μου άλλη μια κούπα καφέ 3 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Φέρε γρήγορα, ανέβασέ με, εκτόξευσέ με Να πετάξω στον αυτοκινητόδρομο 4 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 Ψάχνω το πρωί 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 ΖΟΡΖΕΤ ΚΑΖΑΜ ΜΠΑΝΤΙΑ ΚΑΖΑΜ 7 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Λοιπόν. Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 8 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 Στο βίντεο φοράμε κορμάκια με μεταξοτυπία "Κορμί από την Μπάνι" 9 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 και στο τέλος πέφτει μια κάρτα στην οθόνη 10 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "Για περισσότερα, ελάτε στο μάθημά μας στο εμπορικό Πλάγια ντελ Βίστα!" 11 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 -Πώς σου φαίνεται; -Ξέρεις. 12 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Ξέρω τι είπες. 13 00:01:45,856 --> 00:01:50,444 Δεν θα κάνω το μάθημά μου ένα ηλίθιο οικιακό βίντεο. Αυτό μου φαίνεται. 14 00:01:52,029 --> 00:01:55,657 Κι όλες οι γυναίκες εκεί έξω που θα το λατρέψουν; Που το χρειάζονται; 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 Το χρειάζονται, αλλά δεν έχουν πρόσβαση 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 λόγω οικογενειακών υποχρεώσεων, αυτοεκτίμησης. 17 00:02:00,954 --> 00:02:04,917 Μα αν έβαζαν μια κασέτα κι επικεντρώνονταν στον εαυτό τους για μια στιγμή, 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 στην υγεία τους, για να νιώσουν δυνατές… 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 θα μπορούσαμε να το κάνουμε επιχείρηση. 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Πιστεύω. 21 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 "Ρε Μπάνι, βάλ' τους να πληρώνουν μία φορά για να έχουν το μάθημά σου στο σπίτι τους 22 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 και να μη σε χρειάζονται πια". 23 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Ξέρεις τι δεν θα κάνω; 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Αυτό! 25 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Ντόνατ; Δεν είναι και τόσο μπαγιάτικα. 26 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Αλήθεια δεν το βλέπει; 27 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 Ή απλώς δεν συμπαθεί καθόλου εμένα; 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 Ή απλώς συνεχίζεις να το περιγράφεις με λόγια. 29 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 Είναι σούπερ οπτικός τύπος. Που δεν σε συμπαθεί. 30 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 Πρέπει να το δει κυριολεκτικά. 31 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Έτσι χαμπαριάζει αυτή. 32 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Όπως μια φορά, που δεν καταλάβαινε τι ρωτούσα 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 κι αναγκάστηκα να πάω στη βιβλιοθήκη να πάρω… 34 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 -Θα γυρίσουμε ένα δείγμα… -Πώς το λένε; 35 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 -Σαν δοκιμαστικό. -Το Κάμα Σούτρα. Και γαμώ! 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Να το γυρίσουμε στην παραλία. 37 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Ο ήλιος ψηλά, με την άμπωτη. 38 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Μπόλικο αχνό φως, διάχυτο στα σταγονίδια του ωκεανού. 39 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Υγεία και ομορφιά υπενθυμίζουν σε όλους πόσο ωραία νιώθουν στην παραλία. 40 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Το κάνουμε και χωρίς άδεια, σβέλτα. 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Ξέρω έναν ηχολήπτη απ' το πορνό. Με σπουδές στο NYU. 42 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Πότε θα το κάνουμε; 43 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Η περιοδεία της Τρίτης είναι αρκετά μεγάλη. 44 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 Η Τετάρτη είναι λίγο ζόρικη, αλλά μόνο στο Ιμπίριαλ Μπιτς. 45 00:03:25,289 --> 00:03:28,917 Την Παρασκευή, μεθοδιστές κι ο τύπος που οδηγούσε τα πλοία της Greenpeace. 46 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Όλα αυτά είναι ρεφενέ; 47 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 Την Τετάρτη, στον Ροταριανό Όμιλο, είσαι κριτής σε διαγωνισμό ψητού τυριού. 48 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Οπότε, όχι όλα. 49 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Γιατί; Τι έχει το ρεφενέ; 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Βασικά… Απλώς… 51 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 Αν δεν δοκιμάσω απ' όλα τα πιάτα, όσο κι αν έχω σκάσει, 52 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 πάντα προσβάλλω κάποια που έψησε… 53 00:03:50,522 --> 00:03:55,152 Οι σύζυγοι θέλουν να τους πει η όμορφη κυρία ότι είναι καλές. Τόσο δύσκολο είναι; 54 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Απλώς δεν έχω συνηθίσει να τρώω τόσο πολύ μέρα μεσημέρι. 55 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 -Θα μάθεις να το κάνεις αργά, γλύκα. -Ναι. 56 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 Ή απλώς θα μπορούσαμε να επιλέξουμε τα καλύτερα, 57 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 όπου θα έχει νόημα η παρουσία μου. 58 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Κάνω όλη τη δουλειά εγώ, Σιλ. 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Λες εγώ να μην προτιμούσα να τρώω ζεστό τυρί, 60 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 αντί να με σφυροκοπάνε με ερωτήσεις περί μεταρρύθμισης του σχεδίου χρήσεων γης; 61 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Η Σίλα που ήξερα στο Μπέρκλεϊ θα ενθουσιαζόταν 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 -που θα διέδιδε το μήνυμα στα πλήθη. -Ναι. 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 Δεν θα έψαχνε τρόπους να το αποφύγει για να χοροπηδά σαν το κατσίκι. 64 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 Ξέρω ότι μεγάλωσες σ' ένα ρηχό περιβάλλον με ρηχούς ανθρώπους, 65 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 αλλά ποτέ δεν τους έμοιαζες. 66 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Μανούλα! 67 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Όχι, όχι. Παρακαλώ. Πάω εγώ. 68 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Είσαι καλός μπαμπάς, φίλε. 69 00:04:36,401 --> 00:04:40,739 Καλά να ανέχομαι τον Ντάνι, αλλά κι αυτόν τον μαλάκα; Όχι, όχι, όχι. 70 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Είμαι ρηχή. Αυτό πιστεύεις; 71 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Δεν προσπαθώ να σε πληγώσω, Σιλ. 72 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Απλώς είμαι ειλικρινής. Όπως είπε κι ο Βλάντιμιρ Ίλιτς 73 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "Η στάση ενός πολιτικού κόμματος απέναντι στα λάθη του 74 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 είναι σαφές κριτήριο των προθέσεών του να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις στον λαό". 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Είσαι μεγάλος μαλάκας! 76 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 -Τι; -Ποιος εκπλήρωνε την υποχρέωσή του 77 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 όταν έβαζε τον Ντάνι να παίρνει τριπάκια και μ' άφησε μόνη στη Λέσχη της Ακτής; 78 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 Κι όταν γύρισα και βρήκα έναν ημίγυμνο χίπη να τηγανίζει ψάρια, 79 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 φτιαγμένο με έφηβους στην κουζίνα μου, αυτό ήταν δικό μου λάθος ή δικό σου; 80 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 -Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου, Σιλ. -Πληρώνεσαι για να κάνεις μια δουλειά. 81 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Και δεν θα πάρω σβάρνα τις κοινωνικές εκδηλώσεις. 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 Αυτό το κάνει η γυναίκα του Μάικ Σμιντ, γιατί το έκανε κι η Πατ Νίξον. 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Εμείς, όμως, δεν το πάμε έτσι. Σωστά; 84 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 Θέλουμε μια νέα τάξη πραγμάτων. 85 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 Θα έρχομαι στις σημαντικότερες εκδηλώσεις. Εγώ θα σου λέω σε ποιες. 86 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Και θα με απαλλάξεις απ' τις υπόλοιπες. 87 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Ποιος θα με απαλλάξει; 88 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 -Εσύ. -Ναι. 89 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 -Εγώ, εννοώ. -Αυτό εννοούσα. Εσύ. 90 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 -Εγώ. Θα… -Ναι. Ποιος… 91 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 -Ποιος; -Εγώ, ο Τζέρι, θα σε απαλλάξω. 92 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Ο Τζέρι. 93 00:06:05,908 --> 00:06:09,786 Βγες έξω μ' αυτό. Βασικά, κάνε μια βόλτα να καπνίσεις. Δεν αντέχω να σε βλέπω. 94 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Γεια! Σου τηλεφώνησα. 95 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 Μπορώ να σου αφήσω τη Μάγια για μια δυο ωρίτσες για να… 96 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Ο Έρνι πιστεύει πως η Μίριαμ έκλεψε την κάμερα. 97 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Τι; Η Μίριαμ, η νταντά σου; 98 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Η Μίριαμ, το παν μου! 99 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Που σιδερώνει τα πουκάμισα του Έρνι. Που βάζει βενζίνη στο αμάξι. 100 00:06:35,062 --> 00:06:38,482 Η Μίριαμ που ξέρει όλα τα παιδικά τραγουδάκια απ' έξω. 101 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 -Τι είπε; -Ότι δεν το έκανε. 102 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 Και ικέτεψα τον Έρνι να μην τη διώξει. 103 00:06:41,777 --> 00:06:45,531 Λέει, όμως, ότι αρνούμαι να δω την αλήθεια που είναι μπροστά μου. 104 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Βασικά, μάλλον εγώ φταίω, έτσι; 105 00:06:48,033 --> 00:06:51,745 Καλή δικαιολογία για να μ' απατάει, αφού είμαι τόσο ηλίθια που προσέλαβα κλέφτρα. 106 00:06:51,828 --> 00:06:54,915 -Λυπάμαι πολύ. Είναι τρομερό. -Όχι. Συγγνώμη. 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Δεν μπορώ να κρατήσω τη Μάγια γιατί είμαι άυπνη 108 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 και τα δίδυμα είναι στα κάγκελα. 109 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 Και πρέπει να ανακαλύψω πού έχει η Μίριαμ τα… πάντα, οπότε… 110 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Κι αν την πήγε κάπου εκείνος και την ξέχασε; Σωστά; 111 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Ή της άλλαξε θέση; 112 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 Η Μίριαμ είναι εντάξει; 113 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Είπα στα παιδιά ότι πήγε διακοπές. Μάλλον με κατάλαβαν! 114 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό. Φεύγω. Καλή τύχη. 115 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Άσ' το κάτω αυτό! Γεια σου. 116 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Γεια! 117 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Ποια είναι αυτή; Ο DJ; 118 00:07:27,281 --> 00:07:31,368 -Η κόρη μου, η Μάγια. Ναυάγησαν τα σχέδια. -Πρέπει να ξεκινάμε. 119 00:07:31,451 --> 00:07:34,788 Δεν θέλουμε μεν άδεια, αλλά θα μας την πέσουν οι μπάτσοι. 120 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Πάμε! Γρήγορα! 121 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Ο ναυαγοσώστης κάνει ασκήσεις όλο το πρωί. 122 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Η κόρνα είναι καινούριο φρούτο. 123 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 -Πάμε! -Εντάξει. 124 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 Έλα δω, γλυκιά μου. 125 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Σάρωση! 126 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Και σάρωση. Σάρωση. Σάρωση. Σάρωση. 127 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, και κλοτσιά. Κλοτσιά. 128 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 Οχ, γαμώτο, συγγνώμη. 129 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 -Μη σηκώνεις τόσο τα πόδια. -Εντάξει. 130 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Ή ίσως να τα σηκώσεις ψηλότερα; 131 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Ψηλότερα; Εντάξει. 132 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 Και… κλοτσιά! Κλοτσιά! Κλοτσιά! 133 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 Παραήταν ψηλά, νομίζω. 134 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 -Να σταματήσουμε. -Εντάξει. 135 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Τέσσερα, τρία, δύο, ένα, και επιτόπου! 136 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Ναι, δεν είχα εστιάσει καθόλου. Εγώ φταίω. Κάν' το πάλι. 137 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Τρία, δύο, ένα, και μπουνιά ψηλά! 138 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Μπουνιά ψηλά. Μπουνιά ψηλά. Μπουνιά ψηλά. Μπουνιά ψηλά. 139 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Μάγια! 140 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Μείνε εδώ. Έλα. 141 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Συνεχίζουμε. Λοιπόν. 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, και… 143 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Μάγια! 144 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 Ψηλά τα γόνατα για οκτώ, επτά, έξι, 145 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 πέντε, τέσσερα, τρία… 146 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Σε κοιτάζουν όλοι, βουβάλω. 147 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 Όλοι αναρωτιούνται τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις. 148 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Ποια διάολο νομίζεις πως είσαι; 149 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Θεέ μου! 150 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Μάλλον τελειώσαμε. 151 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Έχουμε αρκετά. Μάλλον. 152 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Ούτε καν σε κοιτάζει. 153 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Σίγουρα έχουμε υλικό. 154 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 Με τη σταφιδιασμένη φάτσα σου και τη χοντροκωλάρα σου. 155 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Να το δω εγώ πρώτη; 156 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 Φυσικά, γιατί όχι; Βασικά, γιατί; 157 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Για να μου δώσω ένα μάθημα. 158 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Απλώς για να δω. 159 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 Καλά θα κάνατε να αγοράζατε ένα τέτοιο. 160 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 Ό,τι καλύτερο μετά την τιμωρία στη γωνία! 161 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Με εξυπηρετεί να νοικιάζω. 162 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Κι όταν αγοράσετε, το ανώτερο φορμάτ είναι μακράν η Betamax. Μακράν. 163 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Καλύτερη ανάλυση, πιο σταθερή εικόνα, ανώτερη εμπειρία παρακολούθησης. 164 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 Δεν μ' ενδιαφέρει η ανάλυση ή η εικόνα. 165 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Θέλω να δω μόνο ένα πράγμα. 166 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Κυρία μου, έχουμε πόλεμο φορμάτ. Οι δυο τεχνολογίες δεν είναι συμβατές. 167 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Πρέπει να πάρουμε θέση… 168 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Κατάλαβα. 169 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Ναι, ξεχάστε το. 170 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 Τι κατάλαβες; 171 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 Αν είναι για πορνό, και η VHS είναι μια χαρά. 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Ό,τι θέλετε. Καλή διασκέδαση. 173 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Δεν το θέλω για πορνό! 174 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Ναι, το ξέρω το στιλάκι. 175 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Έλα, αγάπη μου. 176 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 -Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Κλοτσιά! -Σίλα! 177 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Γεια! Δεν ήσουν στο γηροκομείο με τον Τζερ; 178 00:11:11,964 --> 00:11:17,344 Ναι, αλλά οι ένοικοι εξαγριώθηκαν γιατί ξαμολήθηκε ένα πουλί στο αίθριο, οπότε… 179 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Κι εσύ είσαι πολύ νευρική. Όλα καλά; 180 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Ναι! Απλώς ήμουν εδώ κάτω και συγύριζα. 181 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Θα βγω στην εκπομπή του Μπιλ Γκίλμερτον. Για το ντιμπέιτ περί δημόσιας πρόσβασης; 182 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 -Αύριο. -Τι τέλεια! 183 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 -Δεν είναι; -Δεν ξέρω. Ρώτα τον Τζέρι. 184 00:11:31,859 --> 00:11:36,446 Εκείνος επέμενε. Και τώρα είναι ξεκάθαρο πως θεωρεί ότι δεν το 'χω. 185 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 "Ναι, φοβερή ευκαιρία, Νταν Μαν. Απλώς έχουμε πολλές απορίες". 186 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Δηλαδή, θεωρεί ότι θα αγχωθώ και θα τα κάνω σκατά. 187 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Ποιος σου τα είπε αυτά; Ο εαυτός σου; 188 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Ίσως. 189 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 -Θα μου τρίψεις τα πόδια; -Ναι, πάμε. 190 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Ευχαριστώ. 191 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Τι πουλί ήταν; 192 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Ήταν… Δεν ξέρω από πουλιά, ρε Σίλα. 193 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Κι ένα βήμα στο πλάι. 194 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Λογικό να αρνηθεί η Μπάνι αυτήν την απίστευτη μπούρδα. 195 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Χέρια στους γοφούς και κύκλους. 196 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Ποιος θέλει μια μεσήλικη χοντρή ξοφλημένη να του δίνει εντολές; 197 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 Και έξω. 198 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 Μ' αυτήν την τσιριχτή, διαπεραστική φωνή! Σκάσε επιτέλους! 199 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Σκάσε, με τη χοντρή κωλάρα σου και τα πεσμένα βυζιά σου! 200 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Γιατί να θέλει κάποιος να σ' ακούσει; 201 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Τι σκατά είναι αυτό; 202 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Είναι πολύ καλύτερα έτσι. 203 00:13:28,559 --> 00:13:31,687 -Την είδες; Πώς σου φαίνεται; -Αίσχος. 204 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Όλοι μισούν τα πάντα ώσπου δεν τα μισούν. 205 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Δηλαδή, τι; Θες να το γειώσουμε; 206 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 Δεν είναι μόνο αυτό. 207 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Φίλε. 208 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Όταν δεν έχεις μαλλί, η φάτσα σου φαίνεται τέλεια, ε; 209 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Αυτή η σκέψη σού ήρθε; 210 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Μια φορά κατέγραφα μια γυμνή να κάθεται σε μπαλόνια και να τα σκάει επί μία ώρα. 211 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Και μια άλλη, που έτριβε έπιπλα κουκλόσπιτου στις ρώγες… 212 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 -Ούτε καν… -Για σεξουαλικό το περνάς; 213 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Δεν ξέρω. Αλλά είναι. 214 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 Αν και μπροστά σε πολλά άλλα, αυτό είναι σκέτο Μπάμπι. 215 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Σαν τα κορίτσια του Τσάρλι Μάνσον είναι. Αρρωστημένο! 216 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Δεν είναι αρρωστημένο να ξυρίζεις το κεφάλι σου. Είναι… αρρώστια! 217 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Καταλαβαίνω γιατί το γουστάρει ο τύπος. 218 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 Είναι τέρμα σέξι όταν ο άλλος κάνει κάτι γενναίο. 219 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 Φίλος σου είναι; 220 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 Είναι ο άντρας μιας φίλης. 221 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 Έχει ρίξει πολλή δουλειά. Για χρόνια, ίσως. 222 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Ξέρει ότι μ' αφήνεις να γράφω από πάνω; 223 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Μάλλον δεν πρέπει να το μάθει. 224 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Τι ωραία αίσθηση! 225 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 -Την έσφιξες. -Συγγνώμη. 226 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Μην την τραβάς. 227 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Δυστυχώς, ο κος Σμιντ δεν θα είναι κοντά μας. 228 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 Ένα μπέρδεμα στο πρόγραμμα. Ζητά συγγνώμη. 229 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Ευτυχώς, όμως, έστειλαν έναν αντικαταστάτη, 230 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 σίγουρα καταρτισμένο ώστε να έχει αντίλογο για τα ζητήματα. 231 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 Θέλουν να σου βάλουν λίγο στόκο, Ντάνι. 232 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Ναι, μισό λεπτό, ρε Τζέρι, γαμώτο! 233 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 -Σ' ευχαριστώ, Μπιλ. -Ευχαριστούμε. 234 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 Δεν μπορώ… Τι; 235 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 Δεν είμαι αρκετά σημαντικός για να έρθει ο Σμιντ; 236 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Κι έστειλαν τον μορμόνο εμπορικάκια; 237 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Δεν πρέπει να φύγω; Να σηκωθώ να τσακιστώ από δω χάμω! 238 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Ναι, θα σε κάνει με τα κρεμμυδάκια, μεγάλε. 239 00:15:22,297 --> 00:15:25,676 -Πρέπει να χαλαρώσεις. -Ναι, προσπαθώ. 240 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 Θεέ μου. Η Σίλα η καλή μάγισσα… μου δείχνει τον δρόμο. 241 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 -Το ανάβω. -Εντάξει. 242 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Νιώσε καλύτερα. Όλα καλά. 243 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Έτσι μπράβο. 244 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Είσαι εντάξει, αγάπη μου. Ναι. Είσαι εντάξει. 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Θεέ μου. Έχω τρομερό στρες. 246 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 -Όλα καλά. -Το ξέρω. 247 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 -Ανέβα. -Έγινε. Εντάξει. 248 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 -Απλώς… Ποιος ακυρώνει; -Το ξέρω. 249 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Τι δουλειά έχουμε σ' αυτό το μέρος; 250 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Γιατί, τι έχει; 251 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 Έχει ότι ακόμη δεν έχω έρθει ποτέ στο σπίτι σου. 252 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Είπες πως ήθελες να με δεις. 253 00:16:12,764 --> 00:16:16,935 Αν πήγαινα ν' αγοράσω ρούχα σαν τα δικά σου, πώς θα τα ζητούσα; 254 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 Έχουν εσπρέσο εδώ. Θες έναν εσπρέσο; 255 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 Αν θέλω καφετί νερό; Όχι. 256 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 -Έγινε εκεχειρία. -Το ξέρω. Βλέπω ειδήσεις. 257 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Πού να ξέρω εγώ τι κάνεις; 258 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Δεν ξέρω καν πού μένεις. 259 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 Εκεχειρία, αφού έχει εξαφανιστεί η Βηρυτός. 260 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Έγινε συντρίμμια. 261 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Μαζί και το σπίτι. Πάει. 262 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Ισοπεδώθηκαν. Αυτό θα 'χαμε πάθει κι εμείς αν ήμασταν μέσα. 263 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Τι λες τώρα! 264 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Απίστευτο! Γαμώτο! 265 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Δεν μπορώ καν… Γαμώτο! 266 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Μήπως νόμιζες ότι θα ξαναγυρνούσες εκεί κάποτε; 267 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Ούτε στο Γκλέντεϊλ δεν έρχεσαι. 268 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Είναι καλά η μαμά; Με το σπίτι; 269 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Εσύ τι λες, Μπαντία; 270 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 Κλαίει βδομάδες ολόκληρες. 271 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 Νόμιζα πως θα σου τηλεφωνούσε. 272 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Πες της πόσο λυπάμαι. 273 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Έλα μαζί μου να της το πεις μόνη σου. 274 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Αν δεν έρθεις, ο μπαμπάς λέει ότι τελείωσε. 275 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 Τι πράγμα; Θα με ξεκόψει; Δεν το έκανε ήδη αυτό; 276 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Δεν θα αφήνει κανέναν μας να σου μιλάει. 277 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 Και πολύ θα σε χαλάσει! 278 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 Να μη μου μιλάς επειδή δεν θες εσύ, Ζορζέτ. 279 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 Όχι επειδή το λέει εκείνος. 280 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Για πόσο καιρό μπορείς να βάφεις τα μαλλιά σου έτσι 281 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 μέχρι να… 282 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Προφανώς θα το δούμε. 283 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 Η ανάπτυξη των ακτών είναι πάντα ένα επίκαιρο θέμα, 284 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 που παρ' όλα αυτά εντείνεται περισσότερο κάποιες χρονιές εκλογών. 285 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 Και φέτος είναι σίγουρα μια τέτοια χρονιά. 286 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Ξεκινάμε μ' εσάς, κε Ρούμπιν, 287 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 εφόσον ο σερφ ακτιβισμός σας "Σώστε το Κύμα μας" σας έβαλε στη συζήτηση. 288 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 Συμφωνείτε; 289 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Μαστουρωμένο ελάφι στα φώτα. Να τα μας! 290 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Κοίτα, Μπιλ, αρχικά θα ήθελα να πω 291 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 ότι πρόκειται για μια περιβαλλοντική φιλοσοφία, 292 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 για οποιονδήποτε ενδιαφέρεται για την ποιότητα του νερού, 293 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 την αστική επέκταση ή τη διάβρωση των ακτών. 294 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 Οι σέρφερ νιώθουν τον αντίκτυπο νωρίτερα από εμάς, 295 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 διότι, ας το παραδεχτούμε, 296 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 είναι περισσότερο στο νερό από εμάς, σωστά; 297 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Ο CEQA, ο Νόμος περί Καθαρού Νερού, η Επιτροπή Ακτών. 298 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 Όλα αυτά υπάρχουν επειδή οι ψηφοφόροι ενδιαφέρονται. 299 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Δεν μπορούμε να τα πάρουμε πίσω. Η πολιτεία έχει… 300 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 Καταστρέψει τις οικονομικές ευκαιρίες. 301 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Έχει ανακόψει τις επενδύσεις. 302 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 Έχει αποτρέψει υπεύθυνους επιχειρηματίες 303 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 από προσπάθειες καλής πίστεως για ενίσχυση της ακτογραμμής. 304 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 Αυτός ο "ακτιβισμός" είναι απλώς καμουφλαρισμένη αντι-ανάπτυξη. 305 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Ναι; 306 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 Παρακαλώ, πείτε μας, πώς σχεδιάζετε να ενισχύσετε την ακτογραμμή; 307 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Με νέες θέσεις για γιοτ; 308 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Γίνεστε άδικος. 309 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 Ένας θρίαμβος. Άλλος ένας καταραμένος θρίαμβος. 310 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 …για πλούσιους ή για όλους; 311 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 Ο Ντάνι ο Ρούμπιν το κάνει να μοιάζει απλό! Έτσι, Σιλ; 312 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Πέντε λεπτά πριν, ήταν έτοιμος να τζάσει. 313 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Μόνο εσύ είσαι η ξοφλημένη εδώ μέσα. 314 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Μάλλον δεν είσαι έτοιμη να φύγουμε. 315 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Τι απαίσια η μυρωδιά του σάπιου αυγού. 316 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Κάνε υπομονή. Ψιλοαρχίζει να μυρίζει ωραία. 317 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Ξέρω ότι δεν γουστάρεις να σε πρήζω, αλλά βλέπω πως κάτι τρέχει. 318 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Το βλέπω, αλλά δεν θα ρωτήσω. 319 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Εκτός αν το θες εσύ. Αν θέλεις, θα σε ψοφήσω στις ερωτήσεις. 320 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Άσε με να σ' τα βάψω εγώ. 321 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Ξέρω πώς. Σ' έχω δει αρκετές φορές. 322 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 Και με πετυχαίνεις στην καλύτερη στιγμή να βοηθήσω. 323 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Είμαι… Το αντίθετο του φτιαγμένος; 324 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Πεσμένος. 325 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Αναλλοίωτος. 326 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Καλό και το δικό σου. 327 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 Αν υποθέσουμε ότι θα 'χει μείνει κάτι για τους ψηφοφόρους 328 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 όταν τελειώσεις την προσπάθεια να σώσεις τον ωκεανό! 329 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 Και λες… 330 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Και μετά λέω εγώ "Τζον, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 331 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 ποτέ δεν θα τελειώσει η προσπάθεια να σώσω τον ωκεανό". 332 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Τέλειο! 333 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Σίλα, θες… 334 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 Θες ένα κρεμμυδάκι ή λίγο αγγουράκι τουρσί; 335 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Ναι. Τέλειο. 336 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Μόνο… 337 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 Ό,τι να 'ναι, δεν με πειράζει. 338 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 Εσύ, Γκρετ; Φάε! Άντε! 339 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Όχι, όχι. Έχει θέμα με τα γαλακτοκομικά. 340 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 -Τι; -Θεματάρα, αν με πιάνεις! 341 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 Ναι, ναι. 342 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 Τότε, γιατί ήρθαμε εδώ; 343 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 -Είναι το αγαπημένο του Έρνι. -Τι αποφασίσαμε; 344 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Αποφασίσαμε; Θα πάμε στο Η Γυναίκα που Ζαρώνει στις 7:15 345 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 ή στις 8:20, στο Ο Νόμος του Μπρονξ; 346 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 Δεν έχει βγει τίποτα άλλο; 347 00:21:44,012 --> 00:21:47,432 Δεν ξέρω. Γκρέτα, έφερες τα ψυχαγωγικά; 348 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 -Τα ποια; -Τα ψυχαγωγικά. 349 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 350 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 Πρέπει να δω τι κάνει η Μάγια. Ήταν κάπως αρρωστούλα. 351 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Θα φύγω τώρα. 352 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Αν μπορείτε να φέρετε τον Ντάνι, πολύ θα το εκτιμούσα. 353 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Καλή διασκέδαση στο σινεμά! 354 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 Είναι καλά; 355 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 -Τι πράγμα; -Η Μάγια. Είναι καλά; 356 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Ναι. Εγώ δεν… 357 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 -Δεν φώναζα. Απλώς… -Όλα καλά, Έρνι. 358 00:22:21,258 --> 00:22:25,971 Αυτή ήταν η τελευταία φορά, εντάξει; Και τώρα γύρνα σπίτι. 359 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 …χθες βράδυ. 360 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Ακούω την Κάθριν τάδε… 361 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 Γαμώτο. Γαμώτο! 362 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Κόψε απ' την αυλή της κας Μπάλαρντ. 363 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 Βγάζει τον σκύλο της. Δεν με πειράζει ο άλλος δρόμος. 364 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 Δεν θέλω να πας απ' τον άλλο. Κάνε ό,τι σου λέω. 365 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 -Μα τι σημασία έχει; -Δεν θέλω να πω στη μαμά σου 366 00:23:10,516 --> 00:23:14,269 ότι σε βρήκα με μια μπίρα στο χέρι αντί να προσέχεις τη Μάγια. 367 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 Συγγνώμη, κα Ρούμπιν. 368 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Πέτα αυτό στον σκύλο και τα λέμε την Παρασκευή. 369 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Τα λέμε! Να το επαναλάβουμε. 370 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 Μεγάλη πατάτα η ταινία. Δεν αντέξαμε ως το τέλος. 371 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 -Τι σκατά έπαθες εσύ; -Τι; Τα μαλλιά μου; Τα μάζεψα. Είναι… 372 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Όχι, όχι. Το μάτι σου. Κατακόκκινο είναι. 373 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Για να το δω. Χάλια είναι. Το έτριψες; 374 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 Η Μάγια. Μου ρίχνει μπουνιές μερικές φορές. 375 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Η κόρη μας σου ρίχνει μπουνιές; Στο πρόσωπο; 376 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Δεν το θέλει! Απλώς τυχαίνει. 377 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Ευτυχώς που γλιτώνεις το πρωινό στον Ροταριανό Όμιλο αύριο. 378 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Ο Τζέρι είπε να σε απαλλάξουμε λίγο απ' τις περιοδείες, αλλά… 379 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 θα μου λείψεις. 380 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 Τέλειο ήταν το φοντί, αλλά προβλέπω να στουμπώνω άσχημα. 381 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Θες να με ρωτήσεις κάτι; 382 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Όχι. 383 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Ο Τάιλερ μόνταρε αυτά που κάνατε. 384 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Έπαιξε λίγο. Είναι λίγο αμήχανο, αλλά… 385 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Καταλαβαίνω τι εννοούσες. 386 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Τι εννοούσα; 387 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Απλώς λέω… ότι δεν είναι και τίποτα. 388 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 Υποθέτω πως θα κάνουμε τη βιντεοκασέτα. 389 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Θέλω να καπνίσω. Θες ένα; 390 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Όχι. 391 00:24:50,824 --> 00:24:53,702 -Πώς μπορείς και καπνίζεις; -Εσύ πώς μπορείς να μην; 392 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Τι γίνεται; 393 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 Ο γαμω-Τζον Μπριμ γίνεται. 394 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 Μετά το δεύτερο μέρος, είπαν. Σκασμός όλοι. 395 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 …σερφάρει με το αφεντικό. Επίσης, το δελτίο καιρού. 396 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Έτσι πέρασε τα '60s ο διοικητής Μάικ "Σμίτι" Σμιντ. 397 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 Και αυτός είναι ο Μάικ Σμιντ σήμερα. 398 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 Φίνος είναι. 399 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Έτσι πέρασε τα '60s ο Ντάνιελ Ρούμπιν. 400 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Από ποιον κωλασφαλίτη τις πήραν αυτές; 401 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 Και αυτός είναι ο Ντάνιελ Ρούμπιν σήμερα. 402 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 ΣΩΣΤΕ ΤΟ ΚΥΜΑ ΜΑΣ 403 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Η επιλογή είναι δική σας. Χορηγία της εκστρατείας του Μάικ Σμιντ. 404 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Καλό δεν είναι αυτό; Τώρα ξέρουμε ότι σε βλέπουν σαν απειλή. 405 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 Μιλάμε ότι με τσεκούρωσαν. Πρέπει να αντεπιτεθούμε. Άγρια. 406 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 Με τι πράγμα; 407 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Πού 'ναι εκείνος ο εικονολήπτης που είχες βρει; 408 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 -Μη μου πεις ότι τα σκάτωσες; -Τι είπες; Τι τα έκανα; 409 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Απλώς φέρε τον τύπο, όπως είπες. Εντάξει, Σιλ; 410 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 Δεν θα τ' αφήσουμε να πιάσει αυτό. Πρέπει να γυρίσουμε σποτάκι. 411 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Αύριο! 412 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου