1 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Hé, serveerster, Schenk nog een kop koffie in 2 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Dan vlieg ik meteen als een speer Over de snelweg 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 En wacht ik op de ochtend 4 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Luister gewoon even naar me. 5 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 In de video dragen we gympakjes met 'Body by Bunny' erop. 6 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 Op het eind komt er in beeld: 7 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 'Meer weten? Volg een les in het winkelcentrum Playa Del Vista.' 8 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Wat denk je? -Dat weet je. 9 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Ik weet wat je zei. 10 00:01:45,856 --> 00:01:50,444 Ik maak van m'n les geen domme homevideo, dat denk ik. 11 00:01:52,029 --> 00:01:55,657 Veel vrouwen zullen er dol op zijn, en hebben het nodig… 12 00:01:56,241 --> 00:02:00,871 …maar kunnen niet komen door hun gezin of lage eigenwaarde. 13 00:02:00,954 --> 00:02:06,877 Als ze door die video aan zichzelf werken, hun gezondheid, en zich krachtig voelen… 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 …kan dat een succes worden. 15 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Denk ik. 16 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 Hé Bunny, laat ze één keer betalen voor een les van je op video… 17 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 …dan word jij overbodig. 18 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Weet je wat ik niet ga doen? 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Dat. 20 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Donut? Ze zijn nog niet zo oud. 21 00:02:30,984 --> 00:02:35,405 Ziet ze het echt niet? Of mag ze mij gewoon niet? 22 00:02:35,489 --> 00:02:41,453 Je blijft er maar over praten. Maar zij is heel visueel ingesteld, en ze mag je niet. 23 00:02:43,455 --> 00:02:47,376 Ze moet het kunnen zien. Zo werkt het bij haar. 24 00:02:48,210 --> 00:02:53,090 Een keer begreep ze me maar niet en moest ik in de bieb een… 25 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 We moeten een proeffilm maken. -…hoe noem je dat? 26 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Zoals een proefrit. -Kama Soetra. Ja, precies. 27 00:02:59,471 --> 00:03:03,141 Dat moet wel op het strand. Bij hoge zon en laagtij. 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Zacht licht over opspattend water. 29 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Gezonde mooie lijven, dan weet je weer hoe fijn het is op het strand. 30 00:03:10,190 --> 00:03:15,904 We doen 't snel zonder vergunning. Ik ken wel een geluidsman van de porno. 31 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Wanneer doen we 't? 32 00:03:18,699 --> 00:03:25,205 Dinsdag zit helemaal vol. Woensdag doen we vooral Imperial Beach. 33 00:03:25,289 --> 00:03:28,917 Vrijdag de Methodisten en die vent van de Greenpeaceboten. 34 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Zijn dat allemaal potlucks? 35 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 Woensdag beoordeel je bij de Rotary Club gebakken kaas. 36 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Dus nee, niet allemaal. 37 00:03:40,637 --> 00:03:45,184 Waarom? Wat is daar mis mee? -Nou, ik bedoel… 38 00:03:45,267 --> 00:03:50,439 Als ik niet overal een hap van neem, beledig ik altijd iemand die iets… 39 00:03:50,522 --> 00:03:55,152 De vrouwen willen alleen dat de mooie dame het lekker vindt. Is dat moeilijk? 40 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Ik eet nooit zoveel midden op de dag. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 Eet dan minder, schat. 42 00:04:01,033 --> 00:04:05,621 Of we kiezen gelegenheden waar m'n aanwezigheid echt iets voorstelt. 43 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Ik doe al het werk, Sheil. 44 00:04:07,956 --> 00:04:13,837 Ik eet liever warme kaas dan dat ik over hervorming van landbeleid praat. 45 00:04:13,921 --> 00:04:19,510 De Sheila van Berkely had maar al te graag de boodschap verspreid. 46 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 Die was niet liever gaan dansen en fitnessen. 47 00:04:23,805 --> 00:04:29,102 Je bent bij oppervlakkige mensen opgegroeid. Maar zelf was je niet zo. 48 00:04:29,186 --> 00:04:33,190 Mama. -Nee. Laat mij maar. 49 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Je bent een goede vader. 50 00:04:36,401 --> 00:04:40,739 Danny, tot daar aan toe, maar deze lul? Mooi niet. 51 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Ben ik oppervlakkig? 52 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Ik wil je niet kwetsen, Sheil. 53 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Ik ben gewoon eerlijk. Vladimir Iljitsj zei: 54 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 'De houding van een politieke partij naar z'n fouten… 55 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 …is het criterium van z'n bereidheid om z'n verplichtingen na te komen.' 56 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Wat ben jij een lul. 57 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 Wat? -Wie kwam z'n verplichting na… 58 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 …toen hij Danny drugs gaf en mij alleen liet op de Shore Club? 59 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 En thuis bakte een oude halfnaakte hippie vis… 60 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 …met allerlei tieners. Was dat mijn fout of de jouwe? 61 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 Dat was geen hoogtepunt van me. -Je wordt hiervoor betaald. 62 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Ik hoef niet overal mee naartoe. 63 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 Dat doet de vrouw van Mike Schmidt, omdat Pat Nixon dat deed. 64 00:05:33,333 --> 00:05:39,089 Maar wij doen dat toch zeker anders? Wij willen een nieuwe wereldorde. 65 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 Ik kom als dat belangrijk is. Dat laat ik je per keer weten. 66 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 En de rest zeg je voor me af. 67 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Wie gaat dat doen voor me? 68 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 Jij. -Ja. 69 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 Nee, ik. -Precies. Jij. 70 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 Ik. -Ja. 71 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 Wie? Wie? -Ik. Jerry gaat dat voor je doen. 72 00:06:05,908 --> 00:06:09,786 Ga buiten roken. Blijf maar even weg, ik ben je zat. 73 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Hoi, ik had nog gebeld. 74 00:06:22,341 --> 00:06:27,513 Kan ik Maya een uur of twee… -Volgens Ernie heeft Miriam de camera. 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,517 Miriam die op je kinderen past? -Die alles voor me doet. 76 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Die Ernies hemden strijkt en op tijd tankt. 77 00:06:35,062 --> 00:06:38,482 Die 'Conjuction Junction' kent, dat ellenlange lied. 78 00:06:38,565 --> 00:06:41,693 Gaf ze het toe? -Nee. Ik smeekte of ze mocht blijven. 79 00:06:41,777 --> 00:06:45,531 Maar hij zegt dat ik de waarheid niet onder ogen wil zien. 80 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Ik bedoel, dit is mijn schuld. 81 00:06:48,033 --> 00:06:51,745 Nu kan hij vreemdgaan omdat domme ik een dievegge inhuur. 82 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Wat spijt me dat. 83 00:06:53,705 --> 00:06:59,044 Sorry, Maya kan niet komen, ik heb niet geslapen en de tweeling is niet te houden. 84 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 En ik moet ontdekken waar Miriam alles bewaart… 85 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Misschien heeft hij hem gewoon ergens laten liggen. 86 00:07:05,467 --> 00:07:08,720 Of ergens in huis. -Komt het goed met Miriam? 87 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Ik heb gezegd dat ze op vakantie is, maar ze hebben me door. 88 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Wat was dat? Ik moet weg. Succes. 89 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Leg neer. Dag hoor. 90 00:07:25,362 --> 00:07:28,866 Wie is dat? De dj? -Dat is m'n dochter, Maya. 91 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 Het kon niet anders. -We moeten beginnen. 92 00:07:31,451 --> 00:07:34,788 Het mag wel, maar de politie komt ons vast storen. 93 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Ze oefenen de hele ochtend al. 94 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Die luchthoorn is er net pas. 95 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 Kom, schat. 96 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Omhoog. 97 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 En omhoog. Omhoog, omhoog. 98 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Vijf, zes, zeven, acht en trap. Trap. 99 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 Gooi je been niet zo hoog. 100 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Of anders juist hoger. 101 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Hoger? Goed. 102 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 En trap. Trap. Trap. 103 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 Dat was te hoog. 104 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 Even stoppen. 105 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Vier, drie, twee, één en joggen. 106 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Hij stond helemaal onscherp. Mijn fout. Opnieuw maar. 107 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Drie, twee, één en vuist omhoog. 108 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Vuist omhoog, vuist omhoog. Vuist omhoog, vuist omhoog. 109 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Maya. 110 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Blijf nou hier. 111 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Draai maar door. 112 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Vijf, zes, zeven, acht, en… 113 00:09:11,218 --> 00:09:17,683 Trek die knieën op en acht, zeven, zes, vijf, vier, drie… 114 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Ze kijken naar je, rund. 115 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 En ze vragen zich af wat je daar in godsnaam doet. 116 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Wie denk je wel dat je bent? 117 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Dat is… We zijn wel klaar. 118 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Het is genoeg. 119 00:09:47,296 --> 00:09:51,341 Hij kan je niet eens aankijken. -Hier kan ik wel iets mee. 120 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 Met je gezicht vol rimpels en je dikke kont. 121 00:09:55,179 --> 00:09:59,099 Kan ik het eerst zien? -Tuurlijk. Maar waarom? 122 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Om mezelf een lesje te leren. 123 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Gewoon. 124 00:10:08,066 --> 00:10:12,613 Je kunt er beter eentje kopen. Dat is echt iets voor gezinnen. 125 00:10:12,696 --> 00:10:18,452 Nee, ik huur hem alleen. -Betamax is verreweg de beste. Verreweg. 126 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Betere resolutie, stabieler beeld, mooiere kijkervaring. 127 00:10:22,372 --> 00:10:26,877 Dat kan me niet schelen. Ik moet alleen één video kijken. 128 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Dat gaat niet. Die werken niet samen. 129 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Je moet een kant kiezen, het… 130 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Ik snap het. 131 00:10:35,844 --> 00:10:38,805 Ja, geeft niet. -Wat snap je? 132 00:10:40,140 --> 00:10:45,145 Als het porno is, moet je VHS hebben. Ik vind het prima, hoor. 133 00:10:45,229 --> 00:10:50,025 Dit is geen porno. -Ja, vast. Ik ken het type. 134 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Schat, kom mee. 135 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 Vijf, zes, zeven, acht. Trap. -Sheila? 136 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Hé. En het bejaardentehuis? 137 00:11:11,964 --> 00:11:17,344 Daar was ik, ja. Maar ze schrokken van een vogel in de serre. 138 00:11:17,427 --> 00:11:21,974 Jij lijkt ook geschrokken. Gaat het? -Ik ruimde het hier even op. 139 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Ik kom op de Bill Gilmerton Show. Over openbare toegang. 140 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 Morgen. -Geweldig. 141 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 Niet? -Weet ik niet. Vraag maar aan Jerry. 142 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Hij drong erop aan. 143 00:11:33,318 --> 00:11:38,365 Hij denkt duidelijk niet dat ik 't kan. 'Dat is een mooie kans, Dan Man. 144 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 Al weet je weinig.' 145 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Hij denkt dus dat ik er een puinzooi van maak. 146 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Van wie heb je dat nou? Van jezelf soms? 147 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Misschien. 148 00:11:51,003 --> 00:11:53,922 Masseer je m'n voeten? 149 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Wat voor vogel was het? 150 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Het was… Weet ik veel, Sheila. 151 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Stap opzij. 152 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Bah. Natuurlijk wilde ze dit stomme gedoe niet. 153 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Handen op je heupen en rollen. 154 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Wie wil er kijken naar zo'n dik dom wijf van middelbare leeftijd? 155 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 En uit. 156 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 En dan die schrille gilstem. Hou je kop toch. 157 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Met je dikke kont en je hangtieten. 158 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Wie wil er nou naar jou luisteren? 159 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Wat is dat nou? 160 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Dat is veel mooier. 161 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Heb je het bekeken? En? 162 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Vreselijk. 163 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Dat denkt iedereen in het begin. 164 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Laat je nu alles maar zitten? 165 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 Dat is het niet alleen. 166 00:13:44,366 --> 00:13:51,248 Zonder haar knalt je gezicht er echt uit. -Is dat wat er nu in je opkomt? 167 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Ik filmde een keer een naakt meisje dat ballonnen liet knallen. 168 00:13:55,544 --> 00:14:00,340 En 'n vrouw die poppenhuismeubels op haar… -Gaat het hier om seks? 169 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Weet ik niet. Maar dat is het wel. 170 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 Maar vergeleken met andere dingen is dit Bambi. 171 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Het lijkt Charlie Manson wel. Het is vies. 172 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Je hoofd kaalscheren is niet vies, maar lekker vies. 173 00:14:12,811 --> 00:14:18,025 Ik snap die vent eigenlijk wel. Het is sexy om ze zoiets dappers te zien doen. 174 00:14:18,734 --> 00:14:23,447 Is dat een vriend van je? -Hij is de man van een vriendin. 175 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 Nou, hij heeft hier waarschijnlijk jaren aan gezeten. 176 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Weet hij dat ik eroverheen opneem? 177 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Laat het hem maar niet weten. 178 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Je hoofd voelt zo goed. 179 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Dat is strakker. -Sorry. 180 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Niet trekken. 181 00:14:43,091 --> 00:14:48,138 Helaas komt Mr Schmidt niet. Hij moest al ergens anders heen. 182 00:14:48,222 --> 00:14:54,269 Maar er is iemand anders die heel goed hun standpunten uiteen kan zetten. 183 00:15:00,943 --> 00:15:05,781 Eh, ze willen je opmaken, Danny. -Ja man, ik kom zo, Jerry. 184 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 Bedankt, Bill. -Ja. Bedankt. 185 00:15:09,076 --> 00:15:13,539 Wat nou? Ben ik niet belangrijk genoeg voor Schmidt? 186 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Krijg ik die mormoon van 't winkelcentrum? 187 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Ik zou hier verdomme gewoon moeten weglopen. 188 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Je krijgt er flink van langs. 189 00:15:22,297 --> 00:15:25,676 Je moet je ontspannen. -Dat probeer ik ook. 190 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 O, mijn god. Sheila de goede heks die me weer thuisbrengt. 191 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 Ik steek hem op. 192 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Ontspan je maar. Alles gaat goed. 193 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Zie je wel? 194 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Dit kun je wel, schat. Heus wel. 195 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 God. Wat ben ik gespannen. 196 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 Het komt goed. -Weet ik. 197 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 Vertrouw erop. -Goed. 198 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 Maar… Wie zegt er nou af? -Weet ik. 199 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Wat doen we hier eigenlijk? 200 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Wat is er mis mee? 201 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 Nou, dat ik nog nooit bij je thuis ben geweest. 202 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Je wilde me zien. 203 00:16:12,764 --> 00:16:16,935 Als ik zulke kleren wil kopen, wat zeg ik dan in de winkel? 204 00:16:18,979 --> 00:16:24,693 Ze hebben espresso hier. Wil je er een? -Of ik bruin water wil? Nee. 205 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 Er is een wapenstilstand. -Weet ik. 206 00:16:32,326 --> 00:16:35,954 Dat kan ik niet weten. Ik weet niet eens waar je woont. 207 00:16:37,497 --> 00:16:41,502 Een wapenstilstand. Maar Beiroet ligt toch al in puin. 208 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Het huis is ook weg. 209 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Platgebombardeerd. Wij ook als we waren gebleven. 210 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Wauw. 211 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Ongelofelijk. 212 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Ik kan dat… 213 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Dacht je soms dat je ooit nog 's terugging? 214 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Je komt niet eens naar Glendale. 215 00:17:01,063 --> 00:17:04,900 Vindt mama het erg van het huis? -Wat denk je zelf, Badiaa? 216 00:17:04,983 --> 00:17:09,488 Ze huilt al weken. Zo erg dat ik dacht dat ze je zou bellen. 217 00:17:09,570 --> 00:17:14,660 Zeg maar dat ik het erg vind. -Kom mee en zeg het haar zelf. 218 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Zo niet, dan is het voor papa afgelopen. 219 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 Wat, dan onderhoudt hij me niet meer? Dat is nu toch ook al zo? 220 00:17:25,337 --> 00:17:29,758 Dan mogen we niet meer met je praten. -Dat vind je vast erg. 221 00:17:30,342 --> 00:17:35,889 Je wilt gewoon niet met me praten, Georgette. Dat ligt niet aan hem. 222 00:17:39,560 --> 00:17:44,773 Hoelang kun je je haar blijven verven voor het helemaal… 223 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 We zullen zien. 224 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 De kustontwikkeling speelt altijd mee… 225 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 …maar loopt bij sommige verkiezingen hoger op dan bij andere. 226 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 Zoals bij deze verkiezingen. 227 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Laten we bij u beginnen. 228 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 Door uw 'Red onze golf'-surfactivisme zit u tenslotte hier. 229 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 Vindt u ook niet? 230 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Een stoned hert in de koplichten. En jawel. 231 00:18:20,267 --> 00:18:25,063 Nou, Bill, ten eerste is Red onze golf een milieufilosofie… 232 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 …voor iedereen die bezorgd is om de waterkwaliteit… 233 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 …stedelijke expansie en kusterosie. 234 00:18:30,819 --> 00:18:35,866 De surfers merken de gevolgen eerder, omdat ze gewoonweg… 235 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 …meer in het water zijn dan de rest. 236 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 De milieubeschermingswet, schoonwaterwet en kustcommissie… 237 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 …bestaan omdat de kiezers erom geven. 238 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Je kunt de klok niet terugdraaien. De staat heeft… 239 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 De economie verstikt. 240 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Investeringen gesmoord. 241 00:18:53,425 --> 00:18:59,264 Verantwoordelijke zakenlui tegengehouden die de kust oprecht willen versterken. 242 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 Dit 'activisme' is gewoon vermomde anti-ontwikkeling. 243 00:19:04,561 --> 00:19:09,107 Vertelt u dan maar eens hoe u de kust wilt versterken. 244 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Meer jachthavens? 245 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Dat is niet eerlijk. 246 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 Een triomf. Nog een verdomde triomf. 247 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 …rijken of iedereen? 248 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 Het gaat Danny Rubin zo makkelijk af. Hè, Sheil? 249 00:19:22,454 --> 00:19:26,458 Net wilde hij nog weglopen. De enige loser hier ben jij. 250 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Je bent vast niet klaar om te gaan. 251 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 De geur van rotte eieren is goor. 252 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Maar zet door. Het begint al bijna lekker te ruiken. 253 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Je wilt niet praten, maar er is duidelijk iets. 254 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Ik zie het, maar ik vraag niets. 255 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Tenzij je dat wilt. Dan vraag ik je ondersteboven. 256 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Laat mij je haar doen. 257 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Ik heb je dat al zo vaak zien doen. 258 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 Nu kan ik eindelijk iets voor je doen. 259 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Ik ben… Wat is het tegenovergestelde van high? 260 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Laag. 261 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Helder van zinnen. 262 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Wat jij zegt, klopt ook. 263 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 Als er tenminste nog iets over is voor de kiezers… 264 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 …als je ophoudt met je pogingen de oceaan te redden. 265 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 En dan zeg jij… 266 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Dan zeg ik: 'John, om heel eerlijk te zijn… 267 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 …zal ik daar nooit mee ophouden.' 268 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Dat was zo mooi. 269 00:21:02,638 --> 00:21:06,308 Hé, Sheila, wil je een zilveruitje of een augurk? 270 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Ja. Heerlijk. 271 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Nou… 272 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 Maakt me niet uit, eigenlijk. 273 00:21:14,816 --> 00:21:19,321 En jij, Gret? Tast toe. -Ze kan niet tegen zuivel. 274 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 Wat? -Helemaal niet. 275 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 Wat doen we hier dan? 276 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 Ernie eet hier graag. -Wat wordt het? 277 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Nou, dus? De Incredible Shrinking Woman om 19.15 uur… 278 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 …of Fort Apache, the Bronx om 20.20 uur? 279 00:21:40,342 --> 00:21:45,639 Is er niets anders? -Weet ik niet. 280 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Heb je de bioscooppagina? 281 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 De wat? -Bioscooppagina. 282 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Ik versta je niet. 283 00:21:51,353 --> 00:21:56,525 Maya was niet zo lekker. Daarom ga ik alvast naar huis. 284 00:21:57,192 --> 00:22:01,196 Geven jullie Danny een lift naar huis? Veel plezier in de bioscoop. 285 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 Gaat het wel met haar? 286 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 Wat? -Met Maya, bedoel ik. 287 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Ja. Ik weet niet… 288 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 Ik schreeuwde niet. -Geeft niet. 289 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 Dat was de laatste keer. 290 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Ga naar huis. 291 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 …gisteravond. 292 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Het schijnt dat die ene Katherine... 293 00:23:01,173 --> 00:23:05,511 Loop door de tuin van Mrs Ballard. -Haar hond is buiten. Ik loop wel om. 294 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 Dat wil ik niet. Doe wat ik zeg. 295 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 Wat maakt het uit? -Dan hoef ik je moeder… 296 00:23:10,516 --> 00:23:14,269 …niet te vertellen dat je bier dronk toen je op Maya oppaste. 297 00:23:14,353 --> 00:23:18,941 Het spijt me. -Gooi dit maar naar de hond. Tot vrijdag. 298 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Doen we snel nog een keer. 299 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 De film was te erg om uit te zitten. 300 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 Wat heb jij nou? -M'n haar? Dat zit omhoog. 301 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Nee, nee. Je oog. Dat is bloeddoorlopen. 302 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Dat ziet er gruwelijk uit. Heb je erin gewreven? 303 00:23:35,707 --> 00:23:41,922 Maya stompt soms in m'n gezicht. -Stompt onze dochter je in je gezicht? 304 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Niet met opzet. 305 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Gelukkig ontbijt je morgen niet mee op de Rotary Club. 306 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Jerry zei dat je niet overal mee naartoe hoefde. 307 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Maar ik zal je missen. 308 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 De fondue was lekker, maar nu zit ik een week verstopt. 309 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Wil je iets vragen? 310 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Nee hoor. 311 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Tyler heeft het filmpje gemaakt. 312 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Ik vind het nog steeds vreemd, maar… 313 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Ik zie wel wat je bedoelde. 314 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Wat dan? 315 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Ik zeg alleen dat je niet niets hebt. 316 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 We maken die verdomde videoband. 317 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Ik wil roken. Jij ook? 318 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Nee. 319 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 Dat je rookt. 320 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Dat je niet rookt. 321 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Wat is dat? 322 00:24:58,332 --> 00:25:02,920 Die klote-John Breem. Het komt na het tweede stuk. Hou even je kop. 323 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 …met tien tenen om het surfbord geklemd. 324 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Dit deed commandant Mike 'Schmitty' Schmidt in de jaren 60. 325 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 En dit is Mike Schmidt nu. 326 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 Hij ziet er goed uit. 327 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Dit deed Daniel Rubin in de jaren 60. 328 00:25:33,575 --> 00:25:38,747 Hoe komen ze verdomme aan die beelden? -Dit is Daniel Rubin nu. 329 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 RED ONZE GOLF 330 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Aan u de keus. Betaald door Mike Schmidt. 331 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Dat is toch goed? Ze zien je als een bedreiging. 332 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 Wat smerig van ze. We moeten keihard terugslaan. 333 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 Waarmee? 334 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Kende je niet een videograaf? 335 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 Of heb je dat soms verknald? -Wat zei je daar? 336 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Haal die vent er gewoon bij. Goed, Sheil? 337 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 We moeten dit smoren met een eigen filmpje. 338 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Morgen. 339 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Vertaling: Marc de Jongh