1 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Tjener, skænk mig en kop kaffe 2 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Giv mig et skud, og jeg kører afsted 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 Venter på en ny morgen 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 POSTKONTOR 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Hør nu lige. 6 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 I videoen er vi iført trikoter, hvorpå der står "Body by Bunny", 7 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 og i slutningen kommer der et skilt, hvorpå der står: 8 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "Kom og vær med på holdet i Playa del Vista-centeret." 9 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 -Hvad synes du? -Det ved du godt. 10 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Jeg ved, hvad du sagde. 11 00:01:45,856 --> 00:01:50,444 Mit arbejde skal ikke reduceres til en forbandet hjemmevideo. 12 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 Hvad med alle de kvinder, der vil elske det? 13 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Som har brug for det? 14 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 De kommer ikke afsted, 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 fordi de er bundet til hjemmet eller ikke tør. 16 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Hvis de kunne afspille et videobånd 17 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 og bare fokusere på sig selv et øjeblik, 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 på deres helbred, på at føle sig stærke... 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 Det kunne blive en god forretning. 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Det tror jeg. 21 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 Bunny, hvad med at lade folk betale for at få din undervisning med hjem, 22 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 så de ikke har brug for dig mere? 23 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Ved du, hvad der ikke kommer til at ske? 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Det der! 25 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Donut? De er ikke så gamle. 26 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Kan hun ikke se det? 27 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 Eller bryder hun sig bare ikke om mig? 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 Du bliver ved med bare at beskrive det. 29 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 Hun er en meget visuel person, som ikke kan lide dig. 30 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 Hun har brug for at se det. 31 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Så forstår hun det bedre. 32 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Jeg forsøgte at forklare hende noget, 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 og jeg var nødt til at låne en bog om... 34 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 -Så vi skal filme en lille bid... -Hvad var det nu? 35 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 -...en testvideo. -Kamasutra. Og ja, for fanden. 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Vi filmer den på stranden. 37 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Høj sol, lavvande. 38 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Lyset reflekteres i bølgerne. 39 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Sundhed og skønhed minder folk om, hvor rart det er at være på stranden. 40 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Hvis vi skynder os, behøver vi ingen godkendelse. 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Han kender en lydmand fra pornobranchen. Han gik på NYU. 42 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Hvornår gør vi det? 43 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Tirsdag er rimelig overskuelig. 44 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 Onsdag får vi travlt, men alt foregår i Imperial Beach. 45 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 Fredag har vi Metodistkirken 46 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 og fyren, der sejlede Greenpeace-bådene. 47 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Er de alle sammenskudsgilder? 48 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 Onsdag i Rotary-klubben skal du være dommer i en bagekonkurrence, 49 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 så nej. Ikke allesammen. 50 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Hvad er der galt med sammenskudsgilder? 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Tja... 52 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 Hvis jeg ikke smager samtlige retter, 53 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 er der altid en, der bliver fornærmet. 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 Konerne vil bare roses af den pæne dame. 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 Kan du ikke bare gøre det? 56 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Jeg er ikke vant til at spise så meget midt på dagen. 57 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 -Du må spare på kræfterne. -Ja. 58 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 Eller vi kunne vælge de arrangementer, 59 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 hvor det giver mening, at jeg møder op. 60 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Jeg laver alt arbejdet, Sheil. 61 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Tror du ikke, jeg hellere ville spise buffet 62 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 end at blive bombarderet med spørgsmål om arealudnyttelse? 63 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Den Sheila, jeg kender fra Berkeley, ville elske 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 -at være med til at sprede budskabet. -Ja. 65 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 Ikke forsøge at pjække, så hun kunne motionere. 66 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 Jeg ved, du er vokset op blandt overfladiske mennesker, 67 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 men du plejede ikke at være sådan. 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Mor. 69 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Nej. Lad mig. 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Du er en god far. 71 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Én ting er at skulle høre på Danny, men nu også ham? 72 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Glem det. 73 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Synes du, jeg er overfladisk? 74 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Jeg vil ikke såre dig, Sheil. 75 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Jeg er bare ærlig. Husk, hvad Vladimir Ilitj sagde: 76 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "Et politisk partis forhold til egne fejl 77 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 indikerer partiets vilje til at opfylde dets forpligtelser over for folket." 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Du er et dumt svin. 79 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 -Hvad? -Hvem opfyldt sine forpligtelser, 80 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 da han fik Danny til at tage LSD og lade mig i stikken? 81 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 Og da jeg så kom hjem til en gammel, halvnøgen hippie 82 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 og en flok skæve teenagere i mit køkken, var det så min eller din skyld? 83 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 -Det var ikke mit stolteste øjeblik. -Du bliver betalt for at gøre dit arbejde. 84 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Og jeg skal ikke slæbes med til alle jeres møder. 85 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 Det gør Mike Schmidts kone, fordi Pat Nixon gjorde det. 86 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Men vi gør ikke tingene på den måde, vel? 87 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 Vi vil have en ny verdensorden. 88 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 Jeg kommer til de vigtigste arrangementer. Jeg fortæller dig, hvilke det er. 89 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Du sørger for, jeg slipper for resten. 90 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Hvem sørger for det? 91 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 -Det gør du. -Ja. 92 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 -Jeg mener mig. -Det var det, jeg mente. Dig. 93 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 -Mig. Jeg... -Ja. Hvem... 94 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 -Hvem? -Jeg, Jerry, sørger for det. 95 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Jerry. 96 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 Og få det ud herfra. 97 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 Gå en tur. Jeg gider ikke se på dig. 98 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Hej. Jeg har forsøgt at ringe. 99 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 Kan du passe Maya et par timer... 100 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Ernie tror, Miriam har stjålet kameraet. 101 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Hvad? Miriam, jeres barnepige? 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Miriam, mit et og alt. 103 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Miriam, som stryger Ernies skjorter. Miriam, som tanker bilen op. 104 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 Miriam, som kan synge hele "Conjunction Junction", 105 00:06:37,439 --> 00:06:38,482 og den er virkelig lang. 106 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 -Hvad siger hun? -Hun benægter det. 107 00:06:40,067 --> 00:06:45,531 Jeg tryglede Ernie om ikke at fyre hende, men han mener, jeg er forblændet. 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Det er sikkert min egen skyld. 109 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 Det er en god grund til at være utro. 110 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 Jeg er så dum, at jeg har hyret en tyv. 111 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Det er jeg ked af at høre. 112 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Nej, jeg beklager. 113 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 Jeg kan ikke passe Maya. Jeg har ikke sovet, 114 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 og tvillinger er ustyrlige. 115 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 Og jeg skal finde ud af, hvor Miriam gemmer tingene. 116 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Hvad nu, hvis han har glemt det et sted? 117 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Måske har han lagt det et andet sted? 118 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 Klarer Miriam sig? 119 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Jeg sagde til børnene, at hun er på ferie, men de ved, jeg lyver. 120 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Jeg ved ikke, hvad det var. Jeg er nødt til at gå. 121 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Læg den fra dig! Farvel. 122 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Hej. 123 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Hvem er det? Dj'en? 124 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Det er min datter Maya. 125 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 -Jeg kunne ikke få hende passet. -Vi skal i gang. 126 00:07:31,451 --> 00:07:34,788 Vi risikerer at få problemer med politiet. 127 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Afsted! Kom nu. 128 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Livvagterne har øvet sig hele morgenen. 129 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 De er lige begyndt med tudehornet. 130 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 -Kom så! -Okay. 131 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 -Skynd jer! -Kom, skat. 132 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Fej. 133 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Og fej. 134 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Fem, seks, syv, otte og spark. 135 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 Undskyld. 136 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 -Ikke så højt op med benene. -Okay. 137 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Eller måske højere? 138 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Højere? Okay. 139 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 Og spark. 140 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 Av! Det er lidt for højt. 141 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 -Vi må hellere stoppe. -Okay. 142 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Fire, tre, to, en og jog. 143 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Jeg var ude af fokus. Min fejl. Prøv igen. 144 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Tre, to, en, og stød. 145 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Stød. 146 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Maya! 147 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Du skal blive her. 148 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Vi fortsætter. 149 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Fem, seks, syv, otte, og... 150 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Maya! 151 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 Op med knæene i otte, syv, seks, 152 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 fem, fire, tre... 153 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Alle glor på dig, fede. 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 "Hvad fanden har hun gang i?" tænker de. 155 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 "Hvem fanden tror du, du er?" 156 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Åh gud. 157 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Jeg tror, vi er færdige. 158 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Vi har nok. Tror jeg. 159 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Han kan ikke engang se på dig. 160 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Der er masser, der kan bruges. 161 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 Med dit rynkede fjæs og din fede røv. 162 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Må jeg se det først? 163 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 Det må du vel. Men hvorfor? 164 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 For at give mig selv en lærestreg. 165 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Bare for at se det. 166 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 Du skulle overveje at anskaffe dig en. 167 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 Den bedste opfindelse siden skammekrogen. 168 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Det fungerer fint at leje den. 169 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Når du køber en, så husk, at Betamax er det bedste format. 170 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Bedre opløsning, mere stabilt billede, den bedste seeroplevelse. 171 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 Jeg er ligeglad med billedet. 172 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Jeg skal bare se optagelsen. 173 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Vi er midt i en formatkrig. Teknologierne er ikke forenelige. 174 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 Man er nødt til at vælge side. 175 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Jeg er med. 176 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Glem det. 177 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 Hvad mener du? 178 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 Hvis det er porno, er det fint med VHS. 179 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 God fornøjelse. 180 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Det er ikke porno. 181 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Jeg kender typen. 182 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Kom, skat. 183 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 -Fem, seks, syv otte. Spark. -Sheila? 184 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Hej. Jeg troede, I var på plejehjemmet? 185 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Ja, men beboerne blev urolige, 186 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 fordi der var en fugl i udestuen. 187 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Du virker også lidt urolig. Alt vel? 188 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Ja, jeg var bare i gang med at rydde op. 189 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Jeg skal være gæst hos Bill Gilmerton. Debatprogrammet. 190 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 -I morgen. -Hvor er det godt. 191 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 -Er det ikke? -Det ved jeg ikke. Spørg Jerry. 192 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Det var hans idé. 193 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 Nu er det tydeligt, at han ikke tror, jeg kan magte det. 194 00:11:36,530 --> 00:11:39,616 "Det er en god mulighed, Dan Man, der er bare mange ubekendte." 195 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Han tror, jeg kommer til at sige noget dumt. 196 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Hvor har du det fra? Fra dig selv? 197 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Måske. 198 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 -Giver du en fodmassage? -Ja. Kom. 199 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Tak. 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Hvilken slags fugl? 201 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Det var... Jeg ved sgu intet om fugle, Sheila. 202 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Et skridt til siden. 203 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Der er ikke noget at sige til, at hun sagde nej til det lort. 204 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Og få hofterne med. 205 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Hvem gider høre på en fed, midaldrende taber? 206 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 Og ud. 207 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 Den forfærdelige, skingre stemme. Hold nu kæft! 208 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Hold kæft med din fede røv og dine hængepatter! 209 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Hvorfor skulle nogen gide høre på dig? 210 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Hvad fanden er det? 211 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Det ser meget bedre ud. 212 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Har du set den? Hvad synes du? 213 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Jeg hader den. 214 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Alle hader alt, indtil de ikke hader det mere. 215 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Vil du så bare opgive det? 216 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 Det er ikke kun det. 217 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Hold da op. 218 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Når håret er væk, er man bare et ansigt. 219 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Er det, hvad du får ud af det? 220 00:13:51,331 --> 00:13:55,460 Jeg filmede engang en nøgen kvinde, der sprang balloner i en time. 221 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Og en kvinde, som gnubbede sine brystvorter med dukkehusmøbler. 222 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 -Jeg ved ikke... -Tror du, det handler om sex? 223 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Det ved jeg ikke. Men det gør det. 224 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 Men sammenlignet med andre ting er det her det rene Bambi. 225 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Det minder om Charlie Manson-pigerne. Det er sygt. 226 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Det er ikke sygt at barbere sit hår af. Det er sygt fedt. 227 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Jeg forstår, hvorfor han tænder på det. 228 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 Det er sexet at se nogen være modige. 229 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 Er han en ven? 230 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 Han er gift med min veninde. 231 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 Han har lagt meget arbejde i det her. Mange års arbejde. 232 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Ved han, du har ladt mig optage over det? 233 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Det er nok bedst, han ikke ved det. 234 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Dit hoved føles så rart. 235 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 -Det er for stramt. -Undskyld. 236 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Du skal ikke rykke i det. 237 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Mr. Schmidt kan desværre ikke deltage. 238 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 Han havde en anden aftale. Han beklager. 239 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Den gode nyhed er, at de har fundet en afløser, 240 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 som er meget kvalificeret til at tale deres sag. 241 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 Du skal have noget farve i fjæset, Danny. 242 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Giv mig lige et øjeblik, Jerry. 243 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 -Tak, Bill. -Ja. Tak. 244 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 Jeg kan ikke... 245 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 Er jeg ikke vigtig nok, til at Schmidt gider møde op? 246 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Så sender de fandme Mormon-matadoren i stedet. 247 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Burde jeg ikke bare skride? 248 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Ja. Du bliver kørt midtover, makker. 249 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 Du er nødt til at slappe af. 250 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 Jeg prøver. 251 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 Sheila, du er min redningskvinde. 252 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 -Jeg fyrer op. -Okay. 253 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Slap af. Det skal nok gå. 254 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Sådan. 255 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Det skal nok gå, skat. 256 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Jeg er en presset mand. 257 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 -Det skal nok gå. -Det ved jeg. 258 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 -Slap af. -Okay. 259 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 -Hvem melder afbud til sådan noget? -Jeg ved det. 260 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Hvorfor er vi her? 261 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Hvad er problemet? 262 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 Problemet er, at jeg aldrig har set dit hjem. 263 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Du sagde, du ville tale med mig. 264 00:16:12,764 --> 00:16:16,935 Hvis jeg skulle købe det tøj, du har på, hvad skulle jeg så kalde det? 265 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 De har espresso. Vil du have en? 266 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 Om jeg vil have brunt vand? Nej tak. 267 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 -Der er våbenhvile nu. -Ja. Jeg følger med. 268 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Hvordan skulle jeg vide det? 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Jeg ved ikke engang, hvor du bor. 270 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 Våbenhvile. Efter Beirut er ødelagt. 271 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Den ligger i ruiner. 272 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Ligesom vores hus. 273 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Bombet i stykker. Ligesom os, hvis vi havde været i det. 274 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Det er ikke til at fatte. 275 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Jeg kan ikke... Fandens. 276 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Troede du, du skulle tilbage en dag? 277 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Vi kan ikke engang få dig til Glendale. 278 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Er mor okay? Efter det med huset? 279 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Hvad tror du selv, Badiaa? 280 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 Hun har grædt i fire uger. 281 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 Hun var rystet. Jeg troede, hun ville ringe til dig. 282 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Fortæl hende, at jeg er ked af det. 283 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Kom med mig. Du kan selv fortælle det til hende. 284 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Ellers er det slut, siger far. 285 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 Vil han slå hånden af mig? Har han ikke allerede gjort det? 286 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Så må ingen af os tale med dig mere. 287 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 Som om du har noget imod det. 288 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 Ignorer mig, fordi det er det, du vil, Georgette. 289 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 Ikke fordi han siger det. 290 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Hvor længe kan du blive ved med at farve håret, 291 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 før det... 292 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Det vil vise sig. 293 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 Kystudvikling er altid på dagsordenen her, 294 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 men i nogle valgår fylder det mere end i andre. 295 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 I år er et af de år. 296 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Lad os begynde med Dem, mr. Rubin. 297 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 Deres "Red Vores Bølge"-surferaktivisme har jo bragt Dem på banen. 298 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 Ikke sandt? 299 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Skæv og lammet. Held og lykke. 300 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Først og fremmest 301 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 er Red Vores Bølge en miljøfilosofi, 302 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 som favner alle, der kerer sig om vandkvalitet, 303 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 uhæmmet bebyggelse og kysterosion. 304 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 Surferne mærker bare konsekvenserne før os andre, 305 00:18:34,114 --> 00:18:38,327 fordi de befinder sig mere i vandet. 306 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Tænk på CEQA, Rent Vand-loven, kystkommissionen. 307 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 De findes, fordi det betyder noget for vælgerne. 308 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Man kan ikke bare skrue tiden tilbage. Staten har... 309 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 Ødelagt den økonomiske vækst. 310 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Forhindret investeringer. 311 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 Gjort det umuligt for ansvarlige forretningsmænd 312 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 at gøre en ihærdig indsats for at forbedre kystlinjen. 313 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 Det er modstand mod udvikling forklædt som aktivisme. 314 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Jaså? 315 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 Så lad os høre, hvordan du har tænkt dig at forbedre kystlinjen. 316 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Mere plads til yachterne? 317 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Den var under bæltestedet. 318 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 En sejr. Endnu en forpulet sejr. 319 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 ...er det kun for de rige? 320 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 Danny Rubin kører med klatten, hva'? 321 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 For fem minutter siden var han hundeangst. 322 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Du er åbenbart den eneste taber her. 323 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Du er vist ikke klar til at smutte. 324 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Rådne æg lugter fælt. 325 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Bare bliv ved. Det begynder at dufte godt. 326 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Jeg ved, du ikke vil forstyrres, men jeg kan se, der er noget galt. 327 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Jeg har ikke tænkt mig at spørge. 328 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Kun hvis du vil have det. Så spørger jeg. 329 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Lad mig ordne håret. 330 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Jeg har set dig gøre det mange gange. 331 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 Jeg er i det hjælpsomme hjørne. 332 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Jeg er... det modsatte af høj? 333 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Lav. 334 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Upåvirket. 335 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Dit ord fungerer også. 336 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 "Det forudsætter, at der er noget tilbage til vælgerne, 337 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 når du er færdig med at forsøge at redde havet." 338 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 Og så siger du... 339 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Så siger jeg: "John, helt ærligt, 340 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 jeg bliver aldrig færdig med at forsøge at redde havet." 341 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Det var smukt. 342 00:21:02,638 --> 00:21:06,308 Sheila, vil du have et perleløg eller en cornichon? 343 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Ja. Lækkert. 344 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Bare... 345 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 Jeg er ligeglad. 346 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 Hvad med dig, Gret? Tag for dig af retterne. 347 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Nej, hun tåler ikke mælkeprodukter. 348 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 -Hvad? -Det er skidt, hvis du forstår. 349 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 Ja. 350 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 Hvad laver vi så her? 351 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 -Det er Ernies yndlingssted. -Hvad besluttede vi? 352 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Har vi besluttet os? The Incredible Shrinking Woman 19:15 353 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 eller Fort Apache - Politidistrikt 41 klokken 20:20? 354 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 Er der ikke andet? 355 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 Det ved jeg ikke. 356 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Greta, har du kultursektionen med? 357 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 -Hvad? -Kultursektionen. 358 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 359 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 Jeg ser lige til Maya. Hun virkede lidt sløj. 360 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Jeg smutter nu. 361 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Det ville være rart, hvis I kunne give Danny et lift hjem. 362 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Mor jer i biografen. 363 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 Er hun okay? 364 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 -Hvad? -Maya. Er hun okay? 365 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Ja. Jeg ved ikke... 366 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 -Jeg råbte ikke. Jeg var bare... -Det er fint, Ernie. 367 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 Det var sidste gang. 368 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Se så at komme hjem. 369 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 ...i går aftes. 370 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 Fandens. 371 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Bare gå gennem fr. Ballards have. 372 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 Hun lukker hunden ud om aftenen. Jeg går den lange vej. 373 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 Du skal gøre, som jeg siger. 374 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 -Hvorfor? -Jeg vil nødig fortælle din mor, 375 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 at jeg fandt dig her med en øl i hånden, 376 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 mens du var barnepige for Maya. 377 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 Undskyld, fr. Rubin. 378 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Kast den her efter hunden. Vi ses på fredag. 379 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Vi ses. Lad os gøre det igen. 380 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 Filmen var elendig. Vi så den ikke færdig. 381 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 -Hvad fanden er der sket med dig? -Hvad? Håret? Jeg har sat det op. 382 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Nej, dit øje. Det er helt blodsprængt. 383 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Det ser slemt ud. Har du gnedet dig i øjet? 384 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 Det er Maya. Hun kan finde på at slå. 385 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Vores datter slår dig? I ansigtet? 386 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Det er ikke med vilje. 387 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Det er godt, du ikke skal med i Rotary-klubben i morgen. 388 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Jerry sagde, du skulle have fri, så det får du. 389 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Jeg kommer til at savne dig. 390 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 Fonduen var god, men jeg får forstoppelse i en uge. 391 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Spørgsmål? 392 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Nej. 393 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Tyler har klippet noget sammen. 394 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Det er stadig lidt skørt, men... 395 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Jeg kan se, hvad du mener. 396 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Hvad mener jeg da? 397 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Jeg siger bare, det kan noget. 398 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 Så nu laver vi vel den pokkers video. 399 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Jeg har lyst til at ryge. Hvad med dig? 400 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Nej. 401 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 Hvordan kan du ryge? 402 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Hvordan kan du ikke? 403 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Hvad er det galt? 404 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 Det er John Breem. 405 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 Det er nu. Ti stille. 406 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 ...om lidt en tur på bølgen. Og derefter vejrudsigten. 407 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Sådan tilbragte Mike "Schmitty" Schmidt 1960'erne. 408 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 Og her er han i dag. 409 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 Han ser godt ud. 410 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Sådan tilbragte Daniel Rubin 1960'erne. 411 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Hvor fanden har de det fra? 412 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 Og her er Daniel Rubin i dag. 413 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 RED VORES BØLGE 414 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Valget er dit. Betalt af Mike Schmidt, kandidat til parlamentet. 415 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Er det ikke godt? Nu ved vi, de ser dig som en trussel. 416 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 De slagter mig fuldstændig. Vi er nødt til at svare igen. 417 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 Med hvad? 418 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Hvor er ham filmmanden, du kendte? 419 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 -Sig ikke, du har ødelagt det. -Hvad siger du? Ødelagt hvad? 420 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Sørg for at få ham hyret, som du lovede. Okay, Sheil? 421 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 De må ikke vinde momentum. Vi må lave vores egen reklame. 422 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 I morgen. 423 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Tekster af: Mads Moltsen